Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M-system MI-60

  • Página 2 Geachte Klant We danken U hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen bij uw keuze van de vitrokeramische inductiekookplaat. Teneinde dit apparaat goed te kennen raden we U aan deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door te lezen en ze te bewaren om ten gepaste tijde te kunnen raadplegen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHOUD Veiligheid Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel Gebruik van het apparaat Reiniging Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat Andere beschermingen Beschrijving van het apparaat Technische kenmerken Bedieningspaneel Gebruik van het apparaat Tiptoetsen Display Aanduiding restwarmte Ventilatie In werking stellen Voor het eerste gebruik Principe van inductie...
  • Página 4: Veiligheid

    VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het toestel • Verwijder alle verpakkingen. • De installatie en de elektrische aansluiting van het apparaat dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting. •...
  • Página 5: Voorzorgsmaatregelen Bij Defect Van Het Apparaat

    • Vermijd het stoten van kookpotten tegen de rand van het glas. • Verzeker u ervan dat de ventilatie van het apparaat verloopt volgens de instructies van de fabrikant. • Plaats of laat geen lege kookpotten op de kookplaat. • Vermijd het contact van suiker, synthetische stoffen of aluminiumfolie met de hete zones.
  • Página 6: Bedieningspaneel

    Bedieningspaneel Aanduiding timer Lampjes voor keuze van zone voor timer Vermogenaanduiding Lampje kookzone Toets aan/uit Toets [ + ] Toets Toets Toets [-] voor de 4 zones Booster timer GEBRUIK VAN HET APPARAAT Tiptoetsen Uw apparaat is uitgerust met tiptoetsen waarmee u de verschillende functies kan instellen. Het aanraken van de toets zet de functie in werking.
  • Página 7: Aanduiding Restwarmte

    Aanduiding restwarmte Het lampje « H » licht op wanneer de overeenstemmende kookzone heet is (de kookzones worden door de bodem van de kookpotten verhit). In dit geval is er gevaar voor brandwonden. De restwarmte kan gebruikt worden om de gerechten warm te houden. Ventilatie De koelingsventilator functioneert helemaal automatisch.
  • Página 8: Detectie Van De Kookpot

    • In- en uitschakelen van een verwarmingszone: Actie Bedieningspaneel Display Kiezen druk op [ + ] van de zone [ 0. ] Verhogen druk op [ + ] van de zone [ 1 ] tot [ 9 ] Verlagen druk op [ - ] [ 9 ] tot [ 1 ] Uitschakelen druk tegelijkertijd op [ + ] en [ - ]...
  • Página 9: Timer Functie

    • Gebruik van het maximaal vermogen : Het geheel van de kooktafel is met een maximaal vermogen uitgerust. Wanneer de booster functie in werking is, en om dit maximaal vermogen niet te overschrijden, wordt het vermogen van een andere kookzone automatisch verminderd. De display van deze kookzone zal gedurende enkele seconden knipperend [ 9 ] aanduiden en duidt dan het maximum vermogen aan: Gekozen kookzone...
  • Página 10: Programmeren Van Automatisch Koken « Go And Stop

    Programmeren van automatisch koken « go and stop » Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch kookdispositief. De kookzone functioneert eerst een zekere tijd op volle kracht en vermindert dan automatisch het vermogen op de uitgekozen warmte. Inwerkingstelling van de automatische bediening Actie Bedieningspaneel Display...
  • Página 11: Afmetingen Van De Kookpotten

    De fabrikanten vermelden of hun producten geschikt zijn voor inductie. Om u ervan te verzekeren of de kookpotten geschikt zijn: • Giet een beetje water in een kookpot en plaats deze op een inductie kookzone geregeld op [ 9 ]. Het water moet binnen enkele seconden opwarmen. •...
  • Página 12: Kleine Storingen Verhelpen

    KLEINE STORINGEN VERHELPEN De kookplaat of de kookzone werkt niet : • de kookplaat is slecht op het elektrisch net aangesloten • de veiligheidszekering is gesprongen • kijk na of de vergrendeling niet is ingeschakeld • de tiptoetsen zijn met water of vet bespat •...
  • Página 13: Installatievoorschriften

    De uitsnijdingen van het werkblad zijn als volgt: Apparaat Uitsnijding Uitsnijding voor "vlakinbouw" Werkblad (mm) (mm) Breedte x diepte diameter MI-60 560 x 490 596 526 MI-75 780 x 520 786 526 • De afstand tussen de kookplaat en de muur dient minstens 50 mm te bedragen.
  • Página 14: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • De installatie en de aansluiting op het elektrisch net mag enkel toevertrouwd worden aan een vakman (elektricien) die op hoogte is van de voorgeschreven normen. • Na het monteren moeten de stukken die onder spanning staan beschermd blijven. •...
  • Página 15 Dear clients, Thank you for having chosen our induction ceramic hob. In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to keep them for a later consulting.
  • Página 16 SUMMARY Safety Precautions before using Using the appliance Cleaning Precautions not to damage the appliance Precautions in case of appliance failure Other protections Description of the appliance Technical data Control panel Use of the appliance Sensitive touches Display Residual heat indicator Ventilation Starting-up and appliance management Before the first use...
  • Página 17: Safety

    SAFETY Precautions before using • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer can not be responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Página 18: Precautions In Case Of Appliance Failure

    • Sugar , synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These may cause breaks or other alterations of the vitroceramic glass by cooling : switch on the appliance and take them immediately out of the hot heating zone (be careful : do not burn yourself).
  • Página 19: Control Panel

    Timer Control panel display Control light timer Booster key Power display Control light cooking zone [-] key for all 4 [ + ] key Timer key On/Off key heating zones USE OF THE APPLIANCE Sensitive touches Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys.When your finger touches the key, the corresponding command is activated.
  • Página 20: Ventilation

    Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
  • Página 21: Pan Detection

    Pan detection The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work : • If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to the induction. In this case it is impossible to increase the power and the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on the heating zone.
  • Página 22: Booster Function

    • Egg timer function : Action Control panel Display Activate the hob Press on key [ 0/I ] The zone control lights are on Select« Timer » Press on key [ Time [ 00 ] minutes Decrease the time Press on key [ - ] [60] wents to 59,58,57,……...
  • Página 23: Control Panel Locking

    • Start-up : Action Control panel Display Zone selection Press on key [ + ] [ 0 ] and control light on Full power setting Press on key [ + ] [ 1 ] …… to……. [ 9 ] Automatic cooking Press on key [ + ] [ 9 ] is blinking with [ A ] Power level selection...
  • Página 24: Pan Dimension

    Pan dimension The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan well in the center of the cooking zone.
  • Página 25: Environment Preservation

    The symbol [ U ] displays : • There is no pan on the cooking zone. • The pan is not compatible with induction. • The bottom diameter of the pan is too small. The symbol [ F ] displays : •...
  • Página 26: Installation Instructions

    Fitting - installing: Appliance Worktop Cut-out (mm) Glass Cut-out (if “flushline” integration) Width x Depth Radius MI-60 560 x 490 596 526 MI-75 780 x 520 786 526 • The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist temperatures of up to 100 °C.
  • Página 27: Electrical Connection

    How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet. His installation has to be done carelessly, in conformity of the following drawing. Stick the gasket (2) two millimeters from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3).
  • Página 28 Connection of the hob The ceramic hob can be connected in different ways: Monophase 230V~1P+N Biphase 400V~2P+N Setting up the configurations: For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the terminal Monophase 230V~1P+N Put the 1 bridge between terminal 1 and 2, the 2 between 4 and 5.
  • Página 29 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table de cuisson vitrocéramique à induction. Afin de bien connaître cet appareil nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
  • Página 30 SOMMAIRE Sécurité Précautions avant utilisation en cuisson Utilisation de l’appareil Nettoyage Précautions pour ne pas détériorer l’appareil Précautions en cas de défaillance de l’appareil Autres protections Description de l’appareil Caractéristiques techniques Bandeau de commande Utilisation de l’appareil Touches sensitives Affichage Indicateur de chaleur résiduelle Ventilation Mise en route et gestion de l’appareil...
  • Página 31: Sécurité

    SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement. •...
  • Página 32: Précautions Pour Ne Pas Détériorer L'appareil

    Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. • Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique. •...
  • Página 33: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Puissance Position Puissance Puissance Type Diamètre totale du foyer Nominale * du booster * Avant Gauche 1850W 2500W 180mm Arrière Gauche 1850W 2500W 180 mm 4 foyers 7400W Arrière Droit 1400W 1800W 145 mm Avant Droit 2300W 3200W 210 mm...
  • Página 34: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL Touches sensitives Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore. N’appuyez que sur une seule touche à...
  • Página 35: Mise En Route

    Bien entendu le récipient doit être adapté : • Sont recommandés tous les récipients métalliques ferro-magnétiques (à vérifier éventuellement avec un petit aimant) tels que : cocotte en fonte, poêle en fer noir, casseroles métalliques émaillées, en inox à semelle ferro-magnétique… •...
  • Página 36: Fonction Booster

    Fonction booster La fonction booster [ P ] octroie un renforcement de puissance à la zone de cuisson sélectionnée. Si cette fonction est activée, ces zones de cuisson fonctionnent pendant 10 minutes avec une puissance nettement plus élevée. Le booster est conçu par exemple pour faire chauffer rapidement de grandes quantités d’eau, comme pour la cuisson des pâtes.
  • Página 37: Programmation D'automatisme De Cuisson « Go And Stop

    Lorsque plusieurs minuteries sont activées il suffit de répéter l’opération. Arrêt automatique en fin de cuisson : Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [00] et un signal sonore retentit. Pour stopper le son et le clignotement il suffit d’appuyer sur la touche [ M ]. Minuterie utilisée hors cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Página 38: Conseils De Cuisson

    Dans les 5 secondes après la mise en route : Déverrouiller la table Appuyer ensemble [ - ] et [ + ] de la zone avant droite [ 0 ] sur les 4 afficheurs Ré appuyer sur [ - ] Les afficheurs sont éteints CONSEILS DE CUISSON Qualité...
  • Página 39: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures. Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil. Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
  • Página 40: Protection De L'environnement

    Appareil Découpe Découpe pour encastrement Plan de travail (mm) dit „à fleur ,, (mm) Largeur x Profondeur Rayon MI-60 560 x 490 596 526 MI-75 780 x 520 786 526 • La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
  • Página 41: Connexion Électrique

    • Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour protéger le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale. • N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle •...
  • Página 42 Apreciada clienta, apreciado cliente, Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado al elegir nuestra placa de cocción vitrocerámica a inducción. Con el fin de conocer bien este aparato, le recomendamos lea atentamente estas instrucciones de utilización en su totalidad y las conserve para consultas posteriores.
  • Página 43 RESUMEN Seguridad Precauciones antes de utilizarla para cocinar Utilización del aparato Limpieza Precauciones para no deteriorar el aparato Precauciones en caso de fallo del aparato Otras precauciones Descripción del aparato Caractéristicas tecnicas Zona de mandos Utilización del aparato Teclas táctiles Indicacones Indicador de calor residual Ventilación...
  • Página 44: Seguridad

    SEGURIDAD Precauciones antes de utilizarla para cocinar • Retire todos los elementos del embalaje. • La instalación y el conexionado eléctrico del aparato deben encargarse a un especialista autorizado. El fabricante no será responsable de los daños resultantes de un error de empotramiento o de conexionado. •...
  • Página 45: Precauciones Para No Deteriorar El Aparato

    Precauciones para no deteriorar el aparato • Las cacerolas con suelas sin pulir (fundición no esmaltada,…) o estropeadas pueden dañar la vitrocerámica. • La presencia de arena u otros materiales abrasivos puede dañar la vitrocerámica. • Evite dejar caer objetos, aunque sean pequeños, sobre la vitrocerámica. •...
  • Página 46: Descripción Del Aparato

    Caractéristicas tecnicas Potenciatot Posicion Potencia Potencia Diamètro otal * Del fogon nominal * De refuerzo* Izquierdo delante 1850W 2500W 180mm MI-60 Detrás izquierdo 1850W 2500W 180 mm 7400W MI-75 Detrás derecha 1400W 1800W 145 mm Derecha delante 2300W 3200W 210 mm * la potencia puede variar en función de las dimensiones y de los materiales de las cacerolas.
  • Página 47: Utilización Del Aparato

    UTILIZACIÓN DEL APARATO Teclas táctiles Su aparato está provisto de teclas táctiles que permiten controlar las distintas funciones. Un pequeño roce con la tecla activa su funcionamiento. Esta activación queda confirmada por un piloto, un indicador y/o por una señal sonora. No toque una tecla más de una vez.
  • Página 48: Principio De La Inducción

    Principio de la inducción Debajo de cada placa de cocción hay una bobina de inducción. Cuando ésta está conectada, produce un campo electromagnético variable el cual produce a su vez corrientes inducidos en el fondo ferromagnético del recipiente. De ello resulta un calentamiento del recipiente colocado sobre la zona de calentamiento.
  • Página 49: Detección Del Recipiente

    Detección del recipiente La detección del recipiente asegura una seguridad perfecta. La inducción no funciona: • Cuando no hay recipiente sobre la zona de cocción o cuando este recipiente no es adecuado para la inducción. En este caso es imposible aumentar la potencia y aparece el símbolo [U] en el indicador.
  • Página 50: Función Minutero (Para Los Modelos Que La Tienen)

    Función minutero (para los modelos que la tienen) El minutero puede asignarse simultáneamente a las 4 placas de cocción y con ajustes diferentes de tiempo en minutos (de 0 a 99 minutos) para cada una de las placas. Ajuste o modificación de la duración de la cocción: Acción Zona de mandos Indicador...
  • Página 51: Bloqueo De La Zona De Mandos

    Puesta en marcha del automatismo: Acción Zona de mandos Indicador Seleccionar la zona Pulsar [+] [0] y piloto de zona encendido Activar la potencia total Pulsar de nuevo [+] Pasa de [1] a [9] Activar el automatismo Pulsar de nuevo [+] [9] centellea con [A] Seleccionar nivel Pulsar [-]...
  • Página 52: Dimensión De Las Cacerolas

    Algunas cacerolas pueden hacer ruido al colocarlas sobre una zona de cocción por inducción. Estos ruidos no representan en ningún caso un defecto en el aparato ni tienen influencia en su funcionamiento. Dimensión de las cacerolas Las zonas de cocción se adaptan automáticamente a la dimensión del fondo de la cacerola, hasta un cierto límite.
  • Página 53: Qué Hacer En Caso De Problema

    QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMA La placa de cocción o las zonas de cocción no se encienden: • La placa está mal conectada a la red eléctrica • El fusible de protección ha saltado • Verifique que no esté activado el bloqueo •...
  • Página 54: Instrucciones De Instalación

    Recorte Recorte por encaje dicho Superficie de trabajo (mm) “aflor”(mm) Anchura x Profundidad Diámetro MI-60 560 x 490 596 526 MI-75 780 x 520 786 526 • La distancia entre la placa de cocción y la pared debe ser de 50 mm como mínimo.
  • Página 55: Conexión Eléctrica

    • Si hay un cajón debajo de la superficie de cocción, evite guardar en él objetos inflamables (por ejemplo: sprays) y objetos que no resistan el calor • La distancia de seguridad entre la placa de cocción y la campana de aspiración situada encima debe respetar las indicaciones del fabricante de la campana.
  • Página 56 11322/0...

Este manual también es adecuado para:

Mi-75

Tabla de contenido