Mitsubishi Electric Mr. SLIM SEZ-M25 Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para Mr. SLIM SEZ-M25:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Packaged Air-Conditioners
INDOOR UNIT
SEZ-M25,M35,M50,M60,M71DA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il
condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og
korrekt anvendelse.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν
αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu
elkitabını dikkatle okuyunuz.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie
zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikker og riktig bruk, skal du lese denne installasjonshåndboken nøye før du installerer klimaanlegget.
<ORIGINAL>
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
VOOR DE INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN
TIL INSTALLATØREN
PARA O INSTALADOR
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR INSTALLATØREN
English
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
Dansk
Português
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Norsk

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr. SLIM SEZ-M25

  • Página 1 <ORIGINAL> Packaged Air-Conditioners INDOOR UNIT SEZ-M25,M35,M50,M60,M71DA INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English English For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2 [Fig. 3-1-1] [Fig. 3-1-2] (Unit: mm) (Viewed from the direction of the arrow A) Ⓔ Ⓐ 100~200 Ⓓ Ⓘ Ⓗ Ⓖ 50~150 Ⓕ [Fig. 3-1-3] [Fig. 3-1-4] (Viewed from the direction of the arrow B) Ⓔ Ⓐ 100~200 Ⓘ Ⓖ Ⓗ...
  • Página 3 [Fig. 4-1] Ⓐ Center of gravity Ⓐ [Fig. 5-1-1] [Fig. 5-1-2] Ⓒ Ⓓ Ⓐ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓔ Ⓐ Unit body Ⓒ Nuts (field supply) Ⓑ Lifting machine Ⓓ Washers (accessory) Ⓔ M10 hanging bolt (field supply)
  • Página 4 [Fig. 6-1] øB ⓐ øA Model ⓑ SEZ-M25, 35 9.52 6.35 SEZ-M50 12.7 6.35 ⓐ Indoor unit SEZ-M60 15.88 6.35 ⓑ Outdoor unit SEZ-M71 15.88 9.52 [Fig. 6-2-1] [Fig. 6-2-2] [Fig. 6-2-3] ⓑ ⓒ ⓑ ⓐ ⓐ ⓐ 90˚ ⓓ ⓔ...
  • Página 5 [Fig. 7-1] Ⓕ Ⓔ Ⓐ Air inlet Ⓑ Air outlet Ⓒ Access door Ⓓ Ceiling surface Ⓔ Canvas duct Ⓓ Ⓒ Ⓕ Air filter Ⓖ Inlet grille Ⓑ Ⓐ Ⓖ [Fig. 8-1] Ⓐ Indoor unit Ⓐ Ⓑ Outdoor unit Ⓒ Wired remote controller Ⓓ...
  • Página 6 [Fig. 8-2-5] Ⓐ Indoor terminal block ② Ⓐ Indoor terminal block ④ Always install an earth wire (1-core 1.5 mm Ⓑ Earth wire (green/yellow) longer than other cables Ⓑ Earth wire (green/yellow) ④ ⑤ Remote controller cable Ⓒ Indoor/outdoor unit connecting wire 3-core ⑤...
  • Página 7 [Fig. 8-5-1] [Fig. 8-5-2] [Fig. 8-5-3] Service menu Function setting Function setting Ref. address Ref. address Grp. Test run Mode 1 Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Mode 2 Function setting Mode 3 Check Mode 4 Self check Request: Main menu: Monitor: Cursor Cursor...
  • Página 8 [Fig. 9-2-1] [Fig. 9-2-2] [Fig. 9-2-3] Test run menu Test run Remain Test run Test run Input maintenance info. Drain pump test run Pipe Function setting Check Cool Auto Switch disp. Self check Service menu: Cursor Mode [Fig. 9-2-4] TEST RUN ON/OFF TEMP Ⓐ...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete - It may also be in violation of applicable laws. electrical work, it could result in a fire or an electric shock. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its for malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 10 Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. - It may also be in violation of applicable laws. When performing the work in a closed room, small room, or similar - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible location, make sure that there are no refrigerant leaks before performing for malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of the work. If refrigerant leaks and accumulates, it may ignite or poisonous refrigerant.
  • Página 11: Selecting The Installation Location

    2. Selecting the installation location 2.1. Indoor unit 2.2. Outdoor unit • Where airflow is not blocked. • Where it is not exposed to strong wind. • Where cool air spreads over the entire room. • Where airflow is good and dustless. • Where it is not exposed to direct sunshine. • Where it is not exposed to rain and direct sunshine. • At a distance 1 m or more away from your TV and radio (to prevent picture from • Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air. being distorted or noise from being generated). • Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation • In a place as far away as possible from fluorescent and incandescent lights (so sound or vibration. the infrared remote control can operate the air conditioner normally). • Where there is no risk of combustible gas leakage.
  • Página 12: Fixing Hanging Bolts

    4. Fixing hanging bolts 4.1. Fixing hanging bolts • If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members as countermeasures against earthquakes. [Fig. 4-1] (P.3) * Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply). Ⓐ Center of gravity ① Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be required to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations. (Give site of suspension strong structure.) ②...
  • Página 13: Refrigerant Piping Work

    6. Refrigerant piping work 6.1. Refrigerant pipe 6.2.3. Putting nut on [Fig. 6-2-3] (P.4) [Fig. 6-1] (P.4) ⓐ Flare nut ⓐ Indoor unit ⓑ Copper tube ⓑ Outdoor unit • Remove flare nuts attached to indoor and outdoor unit, then put them on pipe/ Refer to the Instruction Manual that came with the outdoor unit for the restrictions tube having completed burr removal. on the height difference between units and for the amount of additional refrigerant (not possible to put them on after flaring work) charge.
  • Página 14: Purging Procedures Leak Test

    6. Refrigerant piping work Refrigerant pipe insulation Remove the gauge manifold valve quickly from the service port of the stop valve. • After connecting refrigerant piping, insulate the joints (flared joints) with thermal insulation tubing. After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on [Fig. 6-3-2] (P.4) gas and liquid pipe sides. Ⓐ...
  • Página 15: Duct Work

    7. Duct work • When connecting ducts, insert a canvas duct between the main body and the duct. • To avoid electrical noise interference, do not run transmission lines at the • Use non-combustible duct components. bottom of the unit. • Keep the distance between the inlet grille and the fan over 850 mm. If it is less than 850 mm, install a safety guard not to touch the fan. Caution: • The noise from the intake will increase dramatically if intake Ⓐ is fitted [Fig. 7-1] (P.5) directly beneath the main body. Intake Ⓐ should therefore be installed as Ⓐ Air inlet far away from the main body as possible. Ⓑ Air outlet Particular care is required when using it with bottom inlet specifications. Ⓒ Access door •...
  • Página 16: Function Settings

    8. Electrical work 8.5. Function settings Only the wiring from the signal receiving unit and between the remote controllers is shown in [Fig. 8-4-1]. The wiring differs depending on the unit to be connected or 8.5.1. For wired remote controller the system to be used. ① [Fig. 8-5-1] (P.7) For details on restrictions, refer to the installation manual or the service handbook • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button.
  • Página 17: Test Run

    8. Electrical work Function table 1 Select unit number 00 Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting Check Power failure automatic recovery Not available (AUTO RESTART FUNCTION) Available Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) Function table 2 Select unit numbers 01 to 04 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
  • Página 18 9. Test run Step 2 Switch the remote controller to “Test run”. ① Select “Test run” from the Service menu, and press the [SELECT] button. [Fig. 9-2-1] (P.8) ② Select “Test run” from the Test run menu, and press the [SELECT] button. [Fig. 9-2-2] (P.8) ③ The test run operation starts, and the Test run operation screen is displayed. Step 3 Perform the test run and check the airflow temperature. ① Press the [F1] button to change the operation mode. [Fig. 9-2-3] (P.8) Cooling mode: Check that cool air blows from the unit. Heating mode: Check that warm air blows from the unit. Step 4 Confirm the operation of the outdoor unit fan.
  • Página 19 9. Test run [Output pattern A] Errors detected by indoor unit Wired remote Wireless remote controller controller Symptom Remark Beeper sounds/OPERATION INDICATOR lamp flashes Check code (Number of times) Intake sensor error P2, P9 Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error Drain sensor error Drain pump error Freezing/Overheating safeguard operation Communication error between indoor and outdoor units...
  • Página 20: Auto Restart Function

    9. Test run 9.3. AUTO RESTART FUNCTION Indoor controller board This model is equipped with the AUTO RESTART FUNCTION. When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, set temperature, and the fan speed are memorized by the indoor controller board. The auto restart function sets to work the moment the power has restored after power failure, then, the unit will restart automatically.
  • Página 21: Sicherheitsvorkehrungen

    Einheit zum Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder verursachen. Brand führen. • Keine Zwischenverbindung des Netzkabels oder der Kabelverlängerung - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. verwenden und nicht mehrere Geräte an einen Wandstecker anschließen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Durch defekte Kontakte, defekte Isolierungen, Überschreiten der zulässigen Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Stromstärke etc. können Brände oder Stromschläge verursacht werden. Kühlmitteltyps aufgetreten sind. • Vergewissern, daß nach Abschluß der Aufstellung kein Kältemittelgas austritt.
  • Página 22 Ausfälle des Systems die Folge. Im schlimmsten Fall kann dies die Sicherheit Außengeräts angegeben ist. des Produkts ernsthaft beeinträchtigen. - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind. • Dränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch Vorsicht: festgelegt, ausführen.
  • Página 23: Wahl Des Aufstellortes

    2. Wahl des aufstellortes 2.1. Innenanlage 2.2. Außenanlage • Einen Ort wählen, an dem die Luftströmung nicht blockiert ist. • Einen Ort wählen, der keinem starken Wind ausgesetzt ist. • Einen Ort wählen, von dem die Kühlluft über den gesamten Raum verteilt wird. • Einen Ort wählen, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt und der frei von • Einen Ort wählen, an der die Inneneinheit keiner direkten Sonneneinstrahlung Staub ist. ausgesetzt ist. • Einen Ort wählen, der weder Regen noch direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt • Einen Ort wählen, der mindestens 1 m von Ihrem Fernseher oder Radio entfernt ist. ist (anderenfalls kann es zu Verzerrungen im Bild bzw. zu Rauschstörungen im • Einen Ort wählen, an dem die Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder Ton kommen). heiße Luft gestört werden.
  • Página 24: Befestigung Der Hängebolzen

    4. Befestigung der Hängebolzen 4.1. Befestigung der Hängebolzen • Verstärken Sie die Aufhängungsbolzen erforderlichenfalls mit Erdbebenunterstützungen als Maßnahme gegen Erdbeben. [Fig. 4-1] (P.3) * Verwenden Sie M10 für Aufhängungsbolzen und Erdbebenunterstützungen Ⓐ Schwerpunkt (lokal beizustellen). ① Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger (Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.) etc.) ist erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingungen der Decke zu vermeiden.
  • Página 25: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 6.1. Rohrleitung für Kältemittel 6.2. Usführung der konischen aufbiehung • Hauptursache für Gasaustritt ist unsachgemäße konische Aufbiegung der [Fig. 6-1] (P.4) Rohrleitungen. ⓐ Innenanlage Zur sachgemäßen Ausführung der konischen Aufbiegung der Rohrleitung ⓑ Außenanlage folgende Verfahren anwenden. Siehe mit der Außenanlage mitgelieferte Bedienungsanleitung bezüglich Begrenzungen für Höhenunterschied zwischen Anlagen und Menge der 6.2.1. Abschneiden des Rohres zusätzlichen Kältemittelbeschickung.
  • Página 26 6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 6.3. Rohrleitungsanschluss 6.4. Reinigungsverfahren/prüfung auf austretende flüssigkeit [Fig. 6-3-1] (P.4) • Kältemittelöl dünn auf der Sitzfläche des Rohrs auftragen. REINIGUNGSVERFAHREN • Zum Anschließen zunächst die Mitte ausrichten, dann die Konusmutter mit den ersten 3 bis 4 Umdrehungen anziehen. Kältemittelrohrleitungen (sowohl Flüssigkeits- als auch Gasrohrleitungen) an • Die in der nachfolgenden Tabelle ausgeführten Anzugsmomente an der Innen- und Außenanlagen anschließen. Rohrverbindungen an der Innenanlage einhalten und für das Festziehen zwei Schlüsseln verwenden.
  • Página 27: Verrohrung Des Kondensatablaufs/Der Dränage

    6. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 6.5. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage 1. Führen Sie den Ablassschlauch (Zubehör) in den Drainageanschluss ein. (Der Ablassschlauch darf nicht mehr als um 45° gebogen werden, um ein • Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage Brechen oder Zusetzen des Schlauches zu vermeiden.) (Abwasserauslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Das Verbindungsteil zwischen Innenanlage und Ablaufschlauch kann bei der Sammelgefäße oder nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen.
  • Página 28 8. Elektroarbeiten 8.4. Fernbedienung (drahtlose Fernbedienung (Option)) Warnung: • Abdeckung des Elektrobereichs sicher anbringen. Bei ungenügender 8.4.1. Für drahtlose Fernbedienung (Option) Anbringung könnte durch Staub, Wasser etc. ein Brand oder ein 1) Installationsbereich Stromschlag ausgelöst werden. • Bereich, in dem die Fernbedienung keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. • Zum Anschluß der Innen- und Außenanlagen die angegebenen • Bereich, der sich nicht in der Nähe einer Heizquelle befindet. Anschlußleitungen für Innen-/Außenanlagen verwenden und die • Bereich, in dem die Fernbedienung keinem kalten (oder heißen) Wind Elektroleitung an der Klemmleiste sicher befestigen, damit auf den ausgesetzt ist. Anschlußbereich der Klemmleiste keine Zugspannung ausgeübt wird. • Bereich, in dem die Fernbedienung ungehindert bedient werden kann. Ungenügender Anschluß oder mangelhafte Befestigung der Elektroleitung • Bereich, in dem die Fernbedienung nicht von Kindern erreicht werden kann. kann einen Brand verursachen.
  • Página 29 8. Elektroarbeiten 2) Einstellen der Modellnummer 8.5.2. Für drahtlose Fernbedienung ① Batterien einlegen. [Fig. 8-5-6] (P.7) ② Die Taste SET(Einstellung) mit einem spitzen Gegenstand drücken. Ⓐ Taste Hour (Stunde) blinkt und die Modellnummer leuchtet auf. MODEL SELECT Ⓑ Taste Minute (Minute) ③ Die Temp -Taste zum Einstellen der Modellnummer drücken. Ⓒ...
  • Página 30: Testlauf

    9. Testlauf 9.1. Vor dem Testlauf 3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms, beginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- Isolationswiderstand nach den unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut. nen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Kompressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase Kompressor zwei bis drei Stunden lang warmgelaufen hat. getrennt ist.
  • Página 31 9. Testlauf • Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle. ① Prüf-Code Symptom Bemerkung Fehler Lufteinlassensor P2, P9 Fehler Rohrsystemsensor (Flüssigkeitsseite oder 2-Phasen-Rohr) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außenanlage Fehler Drainagesensor Fehler Drainagepumpe Fehler durch überlasteten Kompressor Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außenanlage Fehler Rohrtemperatur Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals Fehler im Steuersystem des Innenanlagen (Fehler im Speicher usw.) Kältemittelkreislauf anormal...
  • Página 32 9. Testlauf [Ausgabemuster B] Von einem anderen Gerät als der Innenanlage erkannte Fehler (Außenanlage usw.) Drahtlose Fernbedienung Symptom Anmerkung Signaltongeber ertönt/OPERATION INDICATOR (Betriebsanzeige)-Lämpchen blinkt (wie oft) Innenanlagen/Außenanlagen-Kommunikationsfehler (Übertragungsfehler) (Außenanlage) Kompressor-Überstrom-Unterbrechung Unterbrechung/Kurzschluss von Außenanlagen-Thermistoren Kompressor-Überstrom-Unterbrechung (bei gesperrtem Kompressor) Anormal hohe Ablasstemperatur/49C funktionierte/unzureichendes Kältemittel Anormal hoher Druck (63H funktionierte)/Überhitzungsschutz-Funktion Anormale Temperatur der Wärmesenke Für Einzelheiten prüfen Sie das LED-Display der Außenanlage-Gebläseschutz-Stopp Außenanlagen-Steuerplatine.
  • Página 33: Wartung

    10. Wartung 10.1. Gasfüllung Hinweis: Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene [Fig. 10-1] (P.8) Menge einhalten. Ⓐ Innenanlage Ⓑ Rohrverbindung Vorsicht: Ⓒ Flüssigkeitsrohr • Das Kältemittel nicht in die Atmosphäre freilassen. Ⓓ Gasrohr Während der Installation, der Neuinstallation oder bei Reparaturen am Ⓔ Absperrventil Kältemittelkreislauf dafür sorgen, daß kein Kältemittel in die Atmosphäre Ⓕ Außenanlage gelangt. Ⓖ Kältemittelflaschenventil • Das Kältemittel aus einer mit Kältemittel gefüllten Gasflasche im flüssigen Ⓗ Kältemittelgasflasche für R32/R410A mit Siphon Zustand nachfüllen.
  • Página 34: Symboles Sur L'appareil

    Il y aurait risque d’incendie ou de décharge électrique à cause d’un contact fournis avec l’unité et sur la plaque signalétique. ou d’une isolation défectueux, ou à cause d’un excès de courant etc. - Faute de quoi, l’unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait • Vérifier que le gaz réfrigérant ne fuit pas lorsque l’installation est terminée. provoquer une explosion ou un incendie pendant l’utilisation, la réparation ou • Veuillez suivre ce manuel durant l’installation. la mise au rebut de l’unité. Toute installation défectueuse pourrait être la cause d’une blessure due à - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. un incendie, une décharge électrique, si l’appareil tombait ou une fuite d’eau. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de • Veuillez suivre ce manuel durant l’installation électrique et veuillez utiliser tout dysfonctionnement ou accident résultant de l’utilisation du mauvais type un circuit exclusif pour cette installation électrique. de réfrigérant. Tout manque de capacité de circuit ou toute installation défectueuse • Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit. pourrait résulter en un incendie ou une décharge électrique. Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le de sécurité. fabricant, un agent d’entretien ou une personne qualifiée de manière à...
  • Página 35: Consignes De Sécurité

    - La présence d’air dans le réfrigérant risque d’entraîner une pression le manuel d’installation et utiliser des outils et des éléments de tuyauterie anormalement élevée à l’intérieur des lignes frigorifiques, pouvant causer une spécifiquement conçus pour l’utilisation avec le réfrigérant indiqué dans le explosion et autre danger. manuel d’installation de l’appareil extérieur. - L’utilisation d’un réfrigérant autre que celui spécifié pour le système entraînera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système ou une panne de l’unité. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle majeur à la garantie de la sécurité du produit. - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout dysfonctionnement ou accident résultant de l’utilisation du mauvais type de réfrigérant. • Cette unité interne doit être installée dans une pièce dont la taille est égale ou supérieure à la surface spécifiée dans le manuel d’installation de l’unité externe. Veuillez vous référer au manuel d’installation de l’unité externe. • Veuillez n’utiliser que les ressources recommandées par le fabricant pour accélérer le processus de décongélation ou nettoyer l’unité. • L’unité interne doit être stockée dans une pièce qui ne comprend pas de dispositif d’allumage fonctionnant en continu, tel qu’un appareil à flamme nue, un appareil à gaz ou un chauffage électrique.
  • Página 36: Appareil Extérieur

    2. Choisir l’emplacement de l’installation 2.1. Appareil intérieur 2.2. Appareil extérieur • Emplacement ne favorisant pas la circulation d’air. • Emplacement ne favorisant pas une exposition aux rafales de vent. • Emplacement favorisant une bonne répartition de l’air froid dans la pièce. • Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière. • Emplacement ne favorisant pas une exposition directe au soleil. • Emplacement ne favorisant pas une exposition directe à la pluie et au soleil. • Éloigner d’au moins 1 m de votre téléviseur ou d’un appareil radio (pour éviter • Emplacement ne suscitant pas une nuisance par le bruit de fonctionnement de une déformation d’image ou des parasites). l’appareil et la pulsion d’air chaud pour le voisinage. • Emplacement permettant d’obtenir un éloignement suffisant d’une lampe • Emplacement avec un mur solide ou un support ferme empêchant la propagation fluorescente ou de tout autre dispositif d’éclairage à ampoule (la proximité de du bruit de fonctionnement et de vibrations. ces dispositifs entravent la réception des signaux de commande du boîtier de • Emplacement où il n’y a aucun risque de fuites de gaz combustibles. télécommande et empêche le climatiseur de fonctionner normalement). • Lorsque l’appareil est installé en hauteur, les pieds de support doivent être installés.
  • Página 37: Fixation Des Boulons De Suspension

    4. Fixation des boulons de suspension 4.1. Fixation des boulons de suspension • Si nécessaire, renforcez les boulons de suspension avec des supports antisismiques comme mesure contre les tremblements de terre. [Fig. 4-1] (P.3) * Utilisez M10 pour les boulons de suspension et les supports antisismiques (à Ⓐ Centre de gravité fournir sur place). ① Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ, (Fournir une structure résistante à l’endroit de suspension de l’appareil.) etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter qu’il vibre. Cadre de suspension ② Couper et retirer les éléments de construction du plafond. • Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus ③ Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments d’informations, veuillez prendre contact avec la société de construction de pour y fixer les planches du plafond. l’immeuble. Centre de gravité et poids du produit Nom du modèle Poids du produit (kg) SEZ-M25 17,5 SEZ-M35...
  • Página 38: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 6.1. Tuyaux de réfrigérant 6.2. Evasement • La cause principale de fuite de gaz est un évasement défectueux. [Fig. 6-1] (P.4) Veuillez effectuer l’évasement selon la méthode suivante. ⓐ Appareil intérieur 6.2.1. Couper le tuyau ⓑ Appareil extérieur [Fig. 6-2-1] (P.4) Se reporter au mode d’emploi fourni avec l’unité extérieure pour les restrictions ⓐ Tubes en cuivre relatives à la différence de hauteur entre les unités et la quantité de liquide ⓑ Correct réfrigérant à ajouter. ⓒ Incorrect ⓓ Penché ⓔ Inégal Eviter d’installer l’appareil dans les endroits suivants, pour éviter toute complication : ⓕ Bavure • Où il y a trop d’huile, par exemple huile pour mécanisme ou alimentaire. • Dans un environnement salé, par exemple près de la mer. • Utiliser un coupe-tuyaux pour couper le tube en cuivre correctement. • Près de sources naturelles d’eau chaude.
  • Página 39: Connexion Des Tuyaux

    6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 6.3. Connexion des tuyaux Utiliser la pompe à vide. [Fig. 6-3-1] (P.4) (Vider pendant plus de 15 minutes.) • Appliquer une fine couche d’huile de réfrigérant sur la surface du siège de conduite. Vérifier le vide avec la soupape multiple de manomètre, puis fermer la soupape • Le raccordement est réalisé en alignant d’abord le centre puis en serrant les 3 ou multiple de manomètre, et arrêter la pompe à vide. 4 premiers tours de l’écrou de fixation à évasement. • Appliquer les couples de serrage spécifiés dans le tableau ci-dessous comme La laisser ainsi pendant une ou deux minutes. Vous assurer que l’aiguille de moyen de référence pour les raccords de tuyauterie de l’appareil intérieur et la soupape multiple de manomètre reste sur la même position. Vérifier que le serrer avec deux clés. Un serrage endommage la partie évasée. manomètre indique bien -0,101 MPa (-760 mmHg). Diam. ext. Tuyau en Diam.ext. raccord conique Couple de serrage cuivre (mm) (mm) (N·m) Jauge de pression composée -0,101 MPa...
  • Página 40: Travaux De Conduites

    6. Mise en place des tuyaux de réfrigérant [Fig. 6-5-2] (P.4) Ⓐ Appareil intérieur Ⓑ Couvre-tube (court) (accessoire) Ⓒ Sangle (accessoire) Ⓓ Partie fixée avec du ruban Ⓔ Marge d’insertion Ⓕ Tuyau d’écoulement (accessoire) Ⓖ Tuyau d’écoulement (D.E. ø32 TUBE PVC, fourni sur place) Ⓗ Matériel d’isolation (fourni sur place) Ⓘ 145 ± 5 mm maxi. 7. Travaux de conduites • Utilisez le conduit en toile pour effectuer la connexion entre le corps principal et le conduit. • Pour éviter les interférences électriques, ne pas utiliser les lignes de • Utilisez des matériaux ininflammables. transmission situées au bas de l’unité. • La distance entre la grille d’aspiration et le ventilateur doit être supérieure à 850 mm. Attention: Si la distance est inférieure à 850 mm, installez un filet de sécurité pour •...
  • Página 41: Réglages Des Fonctions

    8. Installations électriques 8.3. Télécommande (télécommande filaire - facultatif) [Fig. 8-4-4] (P.6) 8.3.1. Pour la télécommande filaire ② Réglage unique Attribuer le même numéro pair à tous les appareils intérieurs pour les utiliser 1) Méthodes d’installation avec une seule télécommande sans fil. Pour en savoir plus, consulter le manuel d’installation fourni avec chaque télécommande. [Fig. 8-4-5] (P.6) 2) Sélection des fonctions (2) Pour utiliser les appareils dans différentes pièces Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur Attribuer le même numéro pair à la télécommande sans fil et à l’appareil “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez intérieur (laisser le réglage d’origine). “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. 2) Réglage de la référence du modèle 8.4. Télécommande (télécommande sans fil - facultatif) ① Insérer les batteries. ② Appuyer sur le bouton SET (Définir) avec un objet dont l’extrémité est pointue. 8.4.1. Pour télécommande sans fil (facultatif) clignote et la référence du modèle s’allume. MODEL SELECT 1) Zone d’installation ③ Appuyer sur le bouton de température pour définir le numéro de modèle.
  • Página 42: Avant La Marche D'essai

    8. Installations électriques ③ Sélection d’un mode ⑤ Pour régler la pression statique externe Entrer 08 pour modifier le réglage de la pression statique externe à l’aide des Répéter les étapes ③ et ④ pour régler le numéro du mode sur 10. touches Ⓒ et Ⓓ . ⑥ Terminez la sélection des fonctions. Dirigez la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et Dirigez la télécommande sans fil vers le détecteur de l’appareil intérieur et appuyez sur le bouton des heures Ⓐ . appuyez sur le bouton ON/OFF Ⓔ . Remarque: Numéro de réglage actuel : 1 = 1 bip (une seconde) • Lorsque les réglages des fonctions sont changés après l’installation ou 2 = 2 bips (une seconde chacun) l’entretien, veillez à enregistrer les changements en les cochant dans la...
  • Página 43: Utilisation De La Télécommande Filaire

    9. Marche d’essai 9.2. Marche d’essai 9.2.1. Utilisation de la télécommande filaire ■ Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant l’essai de fonctionnement. (En particulier les rubriques relatives à la sécurité) Étape 1 Mettez sous tension. ● Télécommande : Le système se met en mode de démarrage et le témoin d’alimentation de la télécommande (vert) et le message “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) clignotent. Tant que la lampe et le message clignotent, la télécommande ne peut pas être utilisée. Attendez que le message “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) ne soit plus affiché avant d’utiliser la télécommande. Après la mise sous tension, le message “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) s’affiche pendant environ 2 minutes. ● Panneau du contrôleur intérieur : LED 1 est allumé, LED 2 est allumé (si l’adresse est 0) ou éteint (si l’adresse n’est pas 0) et LED 3 clignote. ● Panneau du contrôleur extérieur : LED 1 (vert) et LED 2 (rouge) sont allumés. (Une fois le démarrage du système terminé, LED 2 s’éteint.) Si le panneau du contrôleur extérieur dispose d’un affichage numérique, [- ] et [ -] s’affichent alternativement, à intervalle d’une seconde. Si le système ne fonctionne pas correctement après exécution des procédures de l’étape 2 et suivantes, les causes suivantes doivent être recherchées et corrigées le cas échéant. (Les symptômes ci-dessous se produisent en mode de test fonctions. “Startup” (Démarrage) dans le tableau se réfère à l’affichage LED mentionné plus haut.) Symptômes en mode de test fonctions Cause Affichage LED PANNEAU EXTERIEUR Affichage de la télécommande < > indique affichage numérique. • Après mise sous tension, “PLEASE WAIT” (Veuillez patienter) La télécommande affiche “PLEASE WAIT” Après affichage de “startup” (démarrage), seul est affiché pendant 2 minutes pendant le démarrage du (Veuillez patienter) et est inutilisable. le témoin vert s’allume. <00> système. (Normal) Après affichage de “startup” (démarrage), • Mauvaise connexion du bloc de sortie de l’appareil extérieur les témoins vert (une fois) et rouge (une fois)
  • Página 44: Utilisation De La Télécommande Sans Fil (Facultatif)

    9. Marche d’essai • Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant. ① Code de Symptôme Remarque vérification Erreur du capteur d’admission P2, P9 Erreur du capteur sur tuyaux (Tuyau liquide ou à 2 phases) E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur Erreur du capteur d’écoulement Erreur de la pompe d’écoulement Erreur du compresseur à circulation forcée Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur Erreur de température des tuyaux Erreur de réception du signal de la télécommande Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.) Circuit de réfrigérant anormal E0, E3 Erreur de transmission de la télécommande E1, E2 Erreur du panneau du contrôleur de la télécommande Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à la surintensité du compresseur U3, U4...
  • Página 45: Fonction De Redemarrage Automatique

    9. Marche d’essai [Type de message B] Erreurs détectées par un autre appareil que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Télécommande sans fil Symptôme Remarque Bips/Clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (Nombre de fois) Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption des surintensités du compresseur Ouverture/Court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur Interrupteur des surintensités du compresseur (Lorsque le compresseur est verrouillé) Température de la sortie d’air anormalement élevée/49C en fonctionnement/ réfrigérant insuffisant Pression anormalement élevée (63H en fonctionnement)/Protection contre les Pour le détail, vérifiez l’afficheur surchauffes LED de la carte de commande Température du dissipateur de chaleur anormale extérieure. Arrêt de la protection du ventilateur de l’appareil extérieur Interruption des surintensités du compresseur/Anomalie du module d’alimentation Anomalie du chauffage super chaud en raison d’une faible température de sortie d’air Anomalie telle qu’une surintensité ou une baisse de tension et signal synchrone anormal sur le circuit principal/Erreur de détection de courant – – Autres erreurs (Reportez-vous au manuel technique de l’appareil extérieur.) *1 S i le bip ne retentit pas de nouveau après la réception des deux bips initiaux confirmant le signal de démarrage de l’autocontrôle et si le témoin OPERATION INDICATOR ne s’allume pas, les erreurs ne seront pas enregistrées.
  • Página 46: Charge De Gaz

    10. Entretien 10.1. Charge de Gaz Remarque: En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de [Fig. 10-1] (P.8) réfrigération. Ⓐ Appareil intérieur Ⓑ Raccord Attention: Ⓒ Conduite de liquide • Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère. Ⓓ Conduit de gaz réfrigérant Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère Ⓔ Robinet d’arrêt durant l’installation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit Ⓕ Appareil extérieur réfrigérant. Ⓖ Vanne de fonctionnement du cylindre de réfrigérant • En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme Ⓗ Cylindre de gaz réfrigérant pour R32/R410A, avec siphon liquide à partir d’un cylindre de gaz. Ⓘ Réfrigérant (liquide) Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition Ⓙ Echelle électronique pour la charge de réfrigérant risque de se modifier à l’intérieur du cylindre et dans l’appareil extérieur.
  • Página 47: Medidas De Seguridad

    • Realice la instalación de forma segura remitiéndose al manual de - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. instalación. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier Una instalación incompleta podría producir daños personales provocados anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. por un incendio, un electrochoque, la caída de la unidad o una pérdida de • Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por agua.
  • Página 48 En el peor de los casos, ello podría poner en riesgo la seguridad del producto. - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. • Esta unidad interior debe instalarse en una estancia de superficie igual o superior a la indicada en el manual de instalación de la unidad de exterior.
  • Página 49: Selección Del Lugar De Instalación

    2. Selección del lugar de instalación 2.1. Unidad interior 2.2. Unidad exterior • Donde no se obstaculice el flujo de aire. • Donde no esté expuesta a un viento fuerte. • Donde el aire frío se pueda propagar por toda la habitación. • Donde haya un buen flujo de aire sin polvo. • Donde no esté expuesto a la luz solar directa. • Donde no esté expuesto a la lluvia ni a la luz solar directa. • A una distancia mínima de 1 m de la televisión y de la radio (para evitar que se • Donde el ruido o el aire caliente causados por el funcionamiento no moleste a distorsione la imagen o que se produzca ruido). los vecinos. • En un lugar lo más alejado posible de fluorescentes o de luces incandescentes • Donde haya una pared o un punto de apoyo firme para evitar un mayor ruido o (para que el controlador remoto por infrarrojos funcione con normalidad). vibración durante el funcionamiento.
  • Página 50: Fijación De Los Pernos De Suspensión

    4. Fijación de los pernos de suspensión 4.1. Fijación de los pernos de suspensión • Si necesario, refuerce los pernos de suspensión con soportes anti-terremotos como medidas contra terremotos. [Fig. 4-1] (P.3) * Utilice M10 para pernos de suspensión y soportes anti-terremotos Ⓐ Centro de gravedad (suministrados en el local). ① Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibraciones (Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.) deberá...
  • Página 51: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    6. Colocación de los tubos de refrigerante 6.1. Tubería de refrigerante 6.2. Trabajo de abocinamiento • La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento [Fig. 6-1] (P.4) defectuoso. ⓐ Unidad interior Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente. ⓑ Unidad exterior 6.2.1. Corte del tubo Con respecto a las restricciones de diferencia de altura entre las unidades y la [Fig. 6-2-1] (P.4) cantidad de recarga adicional de refrigerante, consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad exterior.
  • Página 52: Conexión De Los Tubos

    6. Colocación de los tubos de refrigerante 6.2.5. Comprobación 6.4. Detección de fugas en el procedimiento de purga [Fig. 6-2-5] (P.4) PROCEDIMIENTOS DE PURGA ⓐ Completamente uniforme ⓕ Estrías en la superficie abocinada ⓑ El interior es pulido sin ninguna estría ⓖ Agrietado Conecte los tubos de refrigerante (tanto el conductor de líquido como el de gas) ⓒ Nivelado en toda su longitud ⓗ...
  • Página 53: Conductos

    6. Colocación de los tubos de refrigerante [Fig. 6-5-1] (P.4) 3. Realice los trabajos de aislamiento en la tubería de drenaje (TUBO DE PVC con diám. ext. 32 mm) y en el zócalo (incluyendo el codo). Ⓐ Inclinación descendente de 1/100 o más Ⓑ Diagrama de conexión. R1 cable externo [Fig. 6-5-2] (P.4) Ⓒ...
  • Página 54: Control Remoto (Controlador Remoto Cableado (Opcional))

    8. Trabajo eléctrico 8.4.3. Ajuste [Fig. 8-2-5] (P.6) 1) Ajuste del conmutador del número de par Ⓐ Bloque de la terminal interior Ⓑ Cable tierra (verde/amarillo) [Fig. 8-4-2] (P.6) Ⓒ Cable de conexión de la unidad interior/exterior de 3 hilos de 1,5 mm ó superior <Placa del controlador a interior> Ⓓ Bloque de la terminal exterior 1. Método de ajuste Ⓔ...
  • Página 55: Para El Controlador Remoto Inalámbrico

    8. Trabajo eléctrico ⑤ [Fig. 8-5-5] (P.7) ② Ajuste del número de unidad • Una vez completados los ajustes, pulse el botón [ACEPTAR] para enviar los Pulse el botón TEMP, junto con Ⓒ y Ⓓ , para ajustar el número de unidad a 01- datos de configuración del mando a distancia a las unidades interiores. 04 o AL.
  • Página 56: Uso Del Controlador Remoto Cableado

    9. Prueba de funcionamiento 9.2. Prueba de funcionamiento 9.2.1. Uso del controlador remoto cableado ■ Lea siempre el manual de instrucciones antes de realizar la prueba de funcionamiento. (Especialmente los elementos para garantizar la seguridad) Paso 1 Active el equipo. ● Mando a distancia: El sistema entra en el modo de inicio, y parpadean el indicador luminoso de alimentación del mando a distancia (verde) y el mensaje “PLEASE WAIT” (ESPERE, POR FAVOR). Mientras el indicador y el mensaje están parpadeando, no puede utilizarse el controlador remoto. Espere a que no se visualice “PLEASE WAIT”...
  • Página 57: Uso Del Controlador Remoto Inalámbrico (Opcional)

    9. Prueba de funcionamiento • Para acceder a la descripción de cada uno de los códigos, consulte la tabla siguiente. ① Código de Síntoma Observaciones comprobación Error del sensor de admisión P2, P9 Error del sensor del tubo (líquido o tubo de 2 fases) E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior Error del sensor de drenaje Error de la bomba de drenaje Error del compresor forzado Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento...
  • Página 58: Función De Reactivación Automática

    9. Prueba de funcionamiento [Patrón de salida B] Errores detectados por una unidad que no es la interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto inalámbrico Suenan pitidos/La lámpara [OPERATION Síntoma Observaciones INDICADOR (INDICADOR DE OPERACIÓN)] parpadea (Número de veces) Error de comunicación con unidad interior/exterior (Error de transmisión) (Unidad exterior) Interrupción por sobrecorriente del compresor Apertura/cortocircuito en los termistores de la unidad exterior Interrupción por sobrecorriente del compresor (Cuando el compresor está bloqueado) Temperatura de descarga anormalmente alta/trabajó...
  • Página 59: Mantenimiento

    10. Mantenimiento 10.1. Carga de gas Nota: Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especificada para el ciclo de [Fig. 10-1] (P.8) refrigeración. Ⓐ Unidad interior Ⓑ Unión Cuidado: Ⓒ Tubería de líquido • No descargue el refrigerante en el ambiente. Ⓓ Tubería de gas Tenga cuidado en no descargar el refrigerante en el ambiente durante la Ⓔ Válvula de retención instalación, reinstalación o reparaciones en el circuito refrigerante. Ⓕ Unidad exterior • Para añadir más refrigerante, utilice un cilindro de gas a presión y cargue Ⓖ Válvula de accionamiento del cilindro de gas refrigerante el refrigerante en estado líquido.
  • Página 60 Indice 1. Misure di sicurezza ...................60 6. Installazione della tubazione del refrigerante ...........64 2. Scelta del luogo di installazione ...............62 7. Sistemazione dei condotti ................66 3. Scelta del luogo di installazione e accessori ............62 8. Collegamenti elettrici ..................66 4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ..............63 9.
  • Página 61: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza • Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio. • Questa unità interna andrà immagazzinata in una stanza in cui non sono • L’installatore e l’impiantista devono garantire la sicurezza contro le perdite presenti dispositivi di accensione in funzionamento continuo come fiamme secondo le normative o le disposizioni locali. libere, apparecchi a gas o stufe elettriche. - In mancanza di normative locali, saranno valide le istruzioni del presente • Non praticare fori né bruciare questa unità interna o le linee del refrigerante. manuale. • Tenere presente che il refrigerante potrebbe essere inodore. • Prestare particolare attenzione al luogo di installazione (base di appoggio, • I tubi devono essere protetti dai danni fisici. ecc.), dove il gas refrigerante potrebbe accumularsi poiché è più pesante • L’installazione dei tubi deve essere mantenuta al minimo. dell’aria. • È necessario osservare la conformità con i regolamenti nazionali in materia • Questo apparecchio è destinato ad uso di utenti esperti o qualificati in di gas.
  • Página 62: Scelta Del Luogo Di Installazione

    2. Scelta del luogo di installazione 2.1. Sezione interna 2.2. Sezione esterna • Dove il flusso dell’aria non viene ostruito. • Dove non sia esposta a forte vento. • Dove l’aria fredda si diffonde in tutta la stanza. • Dove il flusso dell’aria è sufficiente e senza polvere. • Dove l’unità non è esposta alla luce solare diretta. • Dove non sia esposta alla pioggia o alla luce solare diretta. • Ad una distanza di almeno 1 m da televisori e radio (le immagini possono essere • Dove non disturbi i vicini con il rumore o l’aria calda. distorte oppure si potrebbero generare disturbi). • Dove è disponibile un muro o supporto rigido per limitare il rumore e le vibrazioni. • Il più lontano possibile da lampade flourescenti o lampadine (in modo che il • Dove non vi siano rischi di perdite di combustibili o gas. telecomando possa funzionare in modo normale). • Quando si installa l’unità in posizione elevata, accertarsi di fissare saldamente le • Dove il filtro dell’aria può essere estratto e reinserito con facilità.
  • Página 63: Installazione Dell'unità

    4. Fissaggio dei bulloni di sospensione 4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione • Se necessario, rinforzare i bulloni di sospensione con supporti antisismici come misura preventiva in caso di terremoti. [Fig. 4-1] (P.3) * Utilizzare M10 per i bulloni di sospensione e i supporti antisismici (acquistabili localmente). Ⓐ Centro di gravità (Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.) ① Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni, può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc.). Struttura di sospensione ② Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle. • Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni ③ Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
  • Página 64: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    6. Installazione della tubazione del refrigerante 6.1. Tubazione del refrigerante 6.2. Svasatura • I difetti nell’esecuzione della svasatura sono la causa principale delle perdite. [Fig. 6-1] (P.4) Eseguite correttamente la svasatura secondo la procedura che segue. ⓐ Sezione interna ⓑ Sezione esterna 6.2.1. Taglio [Fig. 6-2-1] (P.4) Per informazioni sulle restrizioni di differenza d’altezza tra le unità e per la quantità ⓐ Tubi di rame aggiuntiva di refrigerante si prega di consultare il manuale d’istruzioni fornito con ⓑ Corretto l’unità esterna. ⓒ Non corretto ⓓ Obliquo Evitate di installare l’apparecchio nei seguenti posti, dove è facile che si guasti: ⓔ...
  • Página 65: Collegamento Delle Tubazioni

    6. Installazione della tubazione del refrigerante 6.3. Collegamento delle tubazioni Controllate la depressione con il gruppo valvola-collettore-manometro, poi [Fig. 6-3-1] (P.4) chiudete la valvola e spegnete la pompa per il vuoto. • Applicare una piccola quantità di refrigerante alla superficie di posa della tubazione. • Per eseguire il collegamento, allineare correttamente il centro e quindi stringere il Lasciate l’impianto in questa situazione per 1-2 minuti. Verificate che l’ago del dado svasato per 3 o 4 giri. manometro della valvola del collettore resti nella stessa posizione. Verificate che • Utilizzare le coppie di serraggio indicate nella tabella in basso per la giunzione il manometro segni -0,101 MPa (-760 mmHg). sull’unità interna e stringere utilizzando due chiavi. Un serraggio eccessivo può...
  • Página 66: Sistemazione Dei Condotti

    6. Installazione della tubazione del refrigerante [Fig. 6-5-2] (P.4) Ⓐ Unità interna Ⓑ Copritubo (corto) (accessorio) Ⓒ Fascetta (accessorio) Ⓓ Parte di fissaggio fascetta Ⓔ Margine di inserimento Ⓕ Tubo di scarico (accessorio) Ⓖ Tubo di scarico (TUBO in PVC diam.est. ø32, di fornitura locale) Ⓗ Materiale di isolamento (di fornitura locale) Ⓘ...
  • Página 67: Impostazioni Della Funzione

    8. Collegamenti elettrici Per le impostazioni del numero di accoppiamento, sono disponibili i seguenti 4 Attenzione: modelli (A-D). • State attenti a non invertire i fili. • Stringete bene le viti dei morsetti per prevenire allentamenti. Modello Numero di Lato scheda circuiti controller interno • Dopo il serraggio, tirate leggermente i fili per verificare che non si impostazione accoppiamento sul Punto dove il cavo per cascata è stacchino. numero di lato comando a scollegato accoppiamento distanza...
  • Página 68: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    8. Collegamenti elettrici 1. Modifica dell’impostazione per la pressione statica esterna. ④ Selezione del numero di impostazione • L’impostazione della pressione statica esterna deve essere eseguita in funzione Utilizzare i pulsanti Ⓒ e Ⓓ per modificare l’impostazione della pressione statica del condotto e della mascherina usati. esterna. ① Andare al modo di selezione delle funzioni Rivolgere il comando a distanza senza fili verso il sensore dell’unità interna, Premere il pulsante CHECK (Controllo) Ⓕ due volte in rapida successione. quindi premere il pulsante dell’ora Ⓐ...
  • Página 69: Uso Del Comando A Distanza Con Fili

    9. Prova di funzionamento 9.2. Prova di funzionamento 9.2.1. Uso del comando a distanza con fili ■ Accertarsi di avere letto il manuale d’uso prima di eseguire la prova di funzionamento, in particolare le sezioni riguardanti la sicurezza. Punto 1 Accendere l’unità. ● Telecomando: si attiva la modalità di avvio e la spia di accensione del telecomando (verde) e la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) lampeggiano. Quando la spia e il messaggio lampeggiano, non è possibile utilizzare il telecomando. Attendere che la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) scompaia dal display prima di utilizzare il telecomando. Dopo l’accensione dell’unità, la dicitura “PLEASE WAIT” (ATTENDERE PREGO) rimane visualizzata per circa 2 minuti. ● Scheda dell’unità di controllo interna: il LED 1 è acceso, il LED 2 è acceso (se l’indirizzo è 0) o spento (se l’indirizzo non è 0) e il LED 3 lampeggia. ● Scheda dell’unità di controllo esterna: il LED 1 (verde) e il LED 2 (rosso) sono accesi. Una volta completata la modalità di avvio del sistema, il LED 2 si spegne. Se la scheda dell’unità di controllo esterna utilizza un display digitale, [- ] e [ -] verranno visualizzati alternativamente ogni secondo. Se dopo avere eseguito le procedure del punto 2 e seguenti le operazioni non producono i risultati desiderati, verificare se sono presenti le condizioni evidenziate di seguito ed in caso affermativo correggerle. (Le anomalie seguenti si verificano durante la modalità di collaudo. Il termine “Startup” (Avvio) utilizzato nella tabella si riferisce al display LED descritto in precedenza.) Anomalie nella modalità di collaudo Motivo Display LED SCHEDA ESTERNA Display del telecomando < > indica il display digitale. Viene visualizzata la dicitura “PLEASE WAIT” • All'accensione compare l'indicazione “PLEASE WAIT”...
  • Página 70 9. Prova di funzionamento • Per la descrizione di ciascun codice di controllo, fare riferimento alla tabella sottostante. ① Codice di Anomalia Commento controllo Errore nel sensore di aspirazione P2, P9 Errore nel sensore della tubazione (tubo del liquido o tubo a 2 stadi) E6, E7 Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna Errore nel sensore di drenaggio Errore nella pompa di drenaggio Errore forzato compressore Funzionamento di emergenza per congelamento/surriscaldamento Errore di comunicazione tra le unità interna ed esterna...
  • Página 71: Funzione Di Riavvio Automatico

    9. Prova di funzionamento [Schema di segnalazione B] Errori rilevati da un’unità diversa dall’unità interna (unità esterna e così via) Comando a distanza senza fili Sintomo Annotazione Allarme acustico/Spia OPERATION INDICATOR (Indicatore di funzionamento) lampeggia (numero di volte) Errore di comunicazione dell’unità interna/esterna (errore di trasmissione) (unità esterna) Interruzione da sovracorrente del compressore Termistori dell’unità esterna aperti/in corto Interruzione da sovracorrente del compressore (quando il compressore è bloccato) Temperatura di scarico troppo elevata/49C funzionante/refrigerante insufficiente Pressione troppo alta (63H funzionante)/funzionamento della protezione da surriscaldamento Per informazioni dettagliate, Temperatura anomala del dissipatore di calore controllare il display LED della scheda del comando esterno.
  • Página 72 10. Manutenzione 10.1. Carica gas Nota: In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo [Fig. 10-1] (P.8) refrigerante. Ⓐ Unità interna Ⓑ Giunto Attenzione: Ⓒ Tubo liquido • Non far uscire il refrigerante nell’atmosfera. Ⓓ Tubo gas Fare attenzione a non far uscire il refrigerante nell’atmosfera durante il Ⓔ Valvola di arresto montaggio, il rimontaggio o la riparazione del circuito refrigerante. Ⓕ Unità esterna • Per quanto riguarda la carica aggiuntiva, caricare il refrigerante da una Ⓖ Valvola di funzione bombola di gas refrigerante bombola di gas allo stato liquido. Ⓗ...
  • Página 73: Veiligheidsvoorschriften

    • Voer de installatie veilig uit aan de hand van de installatiehandleiding. - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. Onvolledige installatie kan leiden tot lichamelijk letsel als gevolg van brand, - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden elektrische schokken, het vallen van de unit of waterlekkage. gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een • Voer de elektrische installatie uit volgens de aanwijzingen in de verkeerd type koelmiddel.
  • Página 74 - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet in de installatiehandleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal volgt. dat speciaal gemaakt is voor gebruik met het koelmiddel dat in de - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden installatiehandleiding van de buitenunit is opgegeven. gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een verkeerd type koelmiddel.
  • Página 75: De Installatieplaats Kiezen

    2. De installatieplaats kiezen 2.1. Binnenunit 2.2. Buitenunit • Waar de luchtstroom niet wordt geblokkeerd. • Waar deze niet wordt blootgesteld aan harde wind. • Waar koele lucht over de gehele ruimte wordt verspreid. • Waar de luchtstroom voldoende en stofvrij is. • Waar de unit niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. • Waar de unit niet wordt blootgesteld aan regen en direct zonlicht. • Op ten minste 1 m afstand van uw televisie en radio. De unit kan storen op het • Waar de buren geen last hebben van het geluid of de warme lucht van de unit. beeld of geluid van uw televisie of radio. • Aan een stevige muur of houder, zodat het werken van de unit geen extra geluid • Zo ver mogelijk verwijderd van tl-buizen of gloeilampen, zodat de infrarode of trillingen veroorzaakt. afstandsbediening normaal kan worden gebruikt. • Waar geen gevaar bestaat dat brandbare gassen gaan lekken.
  • Página 76: De Ophangbouten Vastzetten

    4. De ophangbouten vastzetten 4.1. De ophangbouten vastzetten ① Het plafond verstevigen door meer balken te gebruiken (randbalken, enz.) kan nodig zijn om het plafond vlak te houden en om trillingen in het plafond te [Fig. 4-1] (P.3) voorkomen. Ⓐ Zwaartepunt ② Zaag de plafondbalken af en verwijder ze. (Zorg ervoor dat de plek waar u het apparaat bevestigt een sterke structuur heeft.) ③...
  • Página 77: Koelleidingwerk

    6. Koelleidingwerk 6.1. Koelpijpen 6.2. Optrompen • De belangrijkste oorzaak van gaslekken is een fout bij het optrompen. [Fig. 6-1] (P.4) Voer het optrompen op de volgende manier correct uit. ⓐ Binnenapparaat ⓑ Buitenapparaat 6.2.1. Leidingen snijden [Fig. 6-2-1] (P.4) Zie de handleiding die bij het buitenapparaat is geleverd voor de limieten voor het hoogteverschil tussen de apparaten en voor de hoeveelheid koelmiddel die u kunt ⓐ...
  • Página 78: Leidingen Aansluiten

    6. Koelleidingwerk 6.3. Leidingen aansluiten Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter [Fig. 6-3-1] (P.4) spruitstukklep en stop de vacuümpomp. • Breng een dun laagje koelolie aan op het verbindingsvlak van de leiding. • Voor de aansluiting moet u eerst het midden uitlijnen. Vervolgens draait u de Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep in optrompmoer 3 tot 4 slagen aan. dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter -0,101 MPa (-760 mmHg) toont. • Gebruik de onderstaande tabel met aandraaimomenten als richtlijn voor het verbindingspunt op de aansluitzijde van de binnenunit en draai de aansluiting Compounddrukmeter...
  • Página 79: Aanleg Van Kanalen

    6. Koelleidingwerk [Fig. 6-5-2] (P.4) Ⓐ Binnenapparaat Ⓑ Pijpafdekking (kort) (bijgeleverd) Ⓒ Klemband (accessoire) Ⓓ Band voor vastmaken van onderdelen Ⓔ Insteekmarge Ⓕ Afvoerleiding (accessoire) Ⓖ Afvoerleiding (buitendiameter PVC-LEIDING Buitendiameter ø32, zelf aan te schaffen) Ⓗ Isolatiemateriaal (zelf aan te schaffen) Ⓘ Max. 145 ± 5 mm 7. Aanleg van kanalen • Wanneer u een kanaal op de kast van de airconditioner wilt aansluiten, moet u •...
  • Página 80 8. Elektrische aansluitingen 8.3. Afstandsbediening (afstandsbediening met draad 2. Voorbeeld voor het instellen (1) Als u de eenheden in dezelfde ruimte wilt gebruiken (optie)) [Fig. 8-4-3] (P.6) 8.3.1. Voor de afstandsbediening met draad ① Afzonderlijke instelling 1) Installatiemethode Wijs aan elk binnenapparaat een ander paarnummer toe om elk Raadpleeg de installatiehandleiding van de afstandsbediening voor meer binnenapparaat met zijn eigen draadloze afstandsbediening te bedienen.
  • Página 81: Proefdraaien

    8. Elektrische aansluitingen ② Instellen van het apparaatnummer ④ Keuze van het instelnummer Druk op de toets Ⓒ en Ⓓ TEMP om het apparaatnummer op 01-04 of AL in Wijzig de externe statische druk die gebruikt moet worden met de toetsen Ⓒ en Ⓓ . te stellen.
  • Página 82 9. Proefdraaien 9.2. Proefdraaien 9.2.1. Met behulp van de afstandsbediening met draad ■ Lees de bedieningshandleiding voordat u gaat proefdraaien. (Met name de veiligheidsinstructies) Stap 1 Schakel de stroom in. ● Afstandsbediening: Het systeem wordt in de opstartmodus gezet, het AAN/UIT-lampje van de afstandsbediening gaat groen knipperen en het bericht “PLEASE WAIT” (EVEN GEDULD) knippert.
  • Página 83 9. Proefdraaien • Voor de beschrijving van elke controlecode raadpleegt u de onderstaande tabel. ① Controlecode Symptoom Opmerking Inlaatsensorfout P2, P9 Pijpsensorfout (vloeistof- of 2-fasenpijp) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat Afvoersensorfout Afvoerpompfout Geforceerde fout compressor Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten Pijptemperatuurfout Ontvangstfout signaal afstandsbediening Fout besturingssysteem binnenapparaat (geheugenfout, enz.) Abnormaal koelmiddelcircuit E0, E3 Transmissiefout afstandsbediening...
  • Página 84 9. Proefdraaien [Uitvoerpatroon B] Fouten gesignaleerd door een andere eenheid dan het binnenapparaat (buitenapparaat enz.) Draadloze afstandsbediening Symptoom Opmerking Een pieptoon klinkt/het OPERATION INDICATOR lampje knippert (een aantal malen) Communicatiefout binnen/buitenapparaat (Verzendingsfout) (Buitenapparaat) Onderbreking vanwege overstroom compressor Onderbreking/kortsluiting in thermistors buitenapparaat Onderbreking vanwege overstroom compressor (met compressor geblokkeerd) Abnormaal hoge uitstroomtemperatuur/49C gewerkt/onvoldoende koelmiddel Abnormaal hoge druk (63H gewerkt)/Beveiliging tegen oververhitting Abnormale temperatuur van de koelvinnen Voor nadere details controleert...
  • Página 85: Onderhoud

    10. Onderhoud 10.1. Gas bijvullen Opmerking: Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die voor [Fig. 10-1] (P.8) het specifieke koelcircuit is opgegeven. Ⓐ Binnenunit Ⓑ Koppelstuk Voorzichtig: Ⓒ Vloeistofleiding • Laat geen koelgas in de ruimte ontsnappen. Ⓓ Gasleiding Zorg ervoor dat er tijdens installatie, demontage of reparaties aan het Ⓔ Stopklep koelcircuit geen koelgas in de ruimte ontsnapt. Ⓕ Buitenunit • Maak voor het bijvullen van koelstof gebruik van een gascilinder met Ⓖ...
  • Página 86: Säkerhetsåtgärder

    Om spänningskapaciteten är otillräcklig eller elarbetena ofullständiga, kan - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. det orsaka brand eller elstötar. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för • Om strömförsörjningssladden är skadad, måste den bytas av tillverkaren, funktionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel dennes serviceansvarige eller liknande kvalificerade personer för att används.
  • Página 87 - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. • Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. Se till så - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närheten. Om funktionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel du utför arbetet i ett stängt rum, litet rum, eller på en liknande plats, se till används.
  • Página 88: Välja Plats För Installationen

    2. Välja plats för installationen 2.1. Inomhusenhet 2.2. Utomhusenhet • Där luftlödet inte blockeras. • Där den inte utsätts för kraftig vind. • Där kall luft sprids över hela rummet. • Där luftflödet är tillräckligt och inte innehåller damm. • Där den inte utsätts för direkt solljus. • Där den inte utsätts för regn eller direkt solljus. • På ett avstånd av 1 m eller mer från TV och radio (för att förhindra att bilden störs • Där grannarna inte störs av driftsljud eller varm luft. eller radiostörningar skapas). • Där det finns en styv vägg eller stöd som förhindrar förstärkning av driftsljud och • På en plats så långt från lysrör och glödlampor som möjligt (så att IR- vibrationer. fjärrkontrollen kan köra luftkonditioneringen normalt). • Där det inte finns någon risk för att brännbara gaser läcker ut. • Där luftfiltret enkelt kan tas bort och bytas. • När du installerar enheten högt, fäst enhetens ben. • Minst 3 m från TV- och radioantenner. (Annars kan bilden störas eller Varning: radiostörningar skapas.)
  • Página 89: Montering Av Upphängningsbultar

    4. Montering av upphängningsbultar 4.1 Montering av upphängningsbultar • Förstärk upphängningsbultarna med stödstag om det behövs som skydd för jordbävningar. [Fig. 4-1] (P.3) * Använd M10 för upphängningsbultar och eventuella stödstag (köp in lokalt). Ⓐ Tyngdpunkt ① Taket kan behöva förstärkas (kantbalkar osv.) för att nivellera det och förhindra att taket vibrerar. (Se till att upphängningsplatsen har en stark struktur.) ②...
  • Página 90: Köldmedelsrörsarbeten

    6. Köldmedelsrörsarbeten 6.1. Kylmedelsrör 6.2.4. Flänsning [Fig. 6-2-4] (P.4) [Fig. 6-1] (P.4) ⓐ Flänsverktyg ⓐ Inomhusenhet ⓑ Matris ⓑ Utomhusenhet ⓒ Kopparrör ⓓ Flänsmutter Se instruktionsboken som medföljer utomhusenheten beträffande restriktioner för ⓔ Bygel höjdskillnaderna mellan enheterna och för ytterligare köldmedelfyllningsmängd. • Använd ett flänsningsverktyg för flänsarbeten så som visas nedan. Undvik att installera luftkonditioneringen på följande platser, där det finns risk att mått det uppstår problem.
  • Página 91: Kanalarbeten

    6. Köldmedelsrörsarbeten 1. Ta bort och kasta gummiproppen som sitter i änden på enhetens rör. 2. Flänsa änden på installationsplatsens rör. Rörlängd: Rörlängd Över 7 m. Ladda med 3. Dra ut värmeisoleringen på installationsplatsens rör och sätt tillbaka isoleringen högst 7 m gas enligt föreskrifterna. på...
  • Página 92: Elektriska Arbeten

    8. Elektriska arbeten 8.1. Strömförsörjning [Fig. 8-2-5] (P.6) Ⓐ Kopplingsplint inomhus Elektrisk specifikation Ingångskapacitet huvudströmbrytare/säkring (A) Ⓑ Jordledning (grön/gul) SEZ-M25 SEZ-M35 SEZ-M50 SEZ-M60 SEZ-M71 Strömförsörjning Ⓒ 3-kärnig anslutningsledning för inomhus/utomhusenhet, minst 1,5 mm (1 fas ~/N, 230V, 50Hz) Ⓓ Kopplingsplint utomhus Ⓔ Strömkabel Varning: ①...
  • Página 93 8. Elektriska arbeten 8.4.3. Inställning 8.5.2. För trådlös fjärrkontroll 1) Inställning av parnummerbrytare [Fig. 8-5-6] (P.7) [Fig. 8-4-2] (P.6) Ⓐ Knappen Hour (Timme) <Inomhusstyrkort> Ⓑ Knappen Minute (Minut) 1. Inställningsmetod Ⓒ Knappen TEMP Ⓓ Knappen TEMP Tilldela samma parnummer till den trådlösa fjärrkontrollenheten som den Ⓔ Knappen ON/OFF (PÅ/AV) för inomhusenheten.
  • Página 94: Provkörning

    8. Elektriska arbeten Funktionstabell 1 Välj enhetsnummer 00 Läge Inställningar Lägesnr Inställningsnr Inledande inställning Kontroll Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt (AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION) Tillgängligt Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft) Funktionstabell 2 Välj enhetsnummer 01 till 04 eller alla enheter (AL [trådbunden fjärrkontroll] / 07 [trådlös fjärrkontroll)
  • Página 95 9. Provkörning Steg 2 Sätt fjärrkontrollen i läget ”Test run” (Provkörning). ① Välj ”Test run” (Provkörning) från servicemenyn och tryck på [VÄLJ]. [Fig. 9-2-1] (P.8) ② Välj ”Test run” (Provkörning) från menyn Test run och tryck på [VÄLJ]. [Fig. 9-2-2] (P.8) ③ Provkörning startar och skärmbilden Test run visas. Steg 3 Utför provkörningen och kontrollera luftflödestemperaturen. ① Tryck på [F1] när du vill växla funktionsläge. [Fig. 9-2-3] (P.8) Kylläge: Kontrollera att sval luft blåser ut från enheten. Uppvärmningsläge: Kontrollera att varm luft blåser ut från enheten. Steg 4 Kontrollera funktionen hos utomhusenhetens fläkt. Varvtalet hos utomhusenhetens fläkt anpassas efter enhetens prestanda. Fläkten roterar med lågt varvtal beroende på omgivningsluften, och den fortsätter sedan rotera med det låga varvtalet såvida inte prestandan är otillräcklig. Om det är blåsigt utomhus kan fläkten sluta rotera eller rotera i motsatt riktning, men detta är inte något problem. Steg 5 Stoppa provkörningen. ① Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa provkörningen. (Menyn Test run visas.) Obs: Se nedanstående tabell om ett fel visas på...
  • Página 96 9. Provkörning [Output pattern A] Fel upptäckta av inomhusenheten Trådbunden Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Symtom Anmärkning Pipljud hörs/OPERATION INDICATOR lampan blinker Kontrollkod (flera gånger) Fel intagningssensor P2, P9 Rör (vätske- eller 2-fasrör) sensor fel E6, E7 Inomhus/utomhusenhet kommunikationsfel Dräneringssensorfel Dräneringspumpfel Frysning/överhettningsskydd funktion Kommunikationsfel mellan inomhus- och utomhusenheter Rörtemperaturfel Fjärrkontrollsignalmottagningsfel –...
  • Página 97: Underhåll

    9. Provkörning 9.3. AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION Inomhuskontrollkort Denna modell är utrustad med AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION. När inomhusenheten körs med fjärrkontrollen, kommer värdena för driftläge, inställd temperatur och fläkthastighet att lagras på inomhuskontrollkortet. Den automatiska omstartningsfunktionen startar så fort strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott, och sedan startar enheten om automatiskt. Ställ in AUTOMATISK OMSTARTNINGSFUNKTION med fjärrkontrollen. (Funktion Nr. 01) 10. Underhåll 10.1. Gaspåfyllning Obs: När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel.
  • Página 98: Sikkerhedsforanstaltninger

    - Det kan også være en overtrædelse af gældende lovgivning. utilstrækkeligt eller el-arbejdet mangelfuldt, kan det resultere i en brand - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke stilles til ansvar eller et elektrisk stød. for funktionsfejl eller ulykker, der er et resultat af brug af den forkerte • Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, kølemiddeltype.
  • Página 99 I værste fald kan det kompromittere produktsikkerheden. i et lukket eller lille rum eller på et lignende sted skal det før arbejdet sikres, - Det kan også være en overtrædelse af gældende lovgivning. at der ikke er kølemiddellækager. Hvis kølemiddellækager akkumuleres, - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke stilles til ansvar kan de antændes, eller giftig gas kan blive frigivet. for funktionsfejl eller ulykker, der er et resultat af brug af den forkerte • Følg anvisningerne i installationsvejledningen ved installation og flytning, kølemiddeltype.
  • Página 100: Valg Af Installationsted

    2. Valg af installationsted 2.1. Indendørsenhed 2.2. Udendørsenhed • Hvor luftstrømmen ikke blokeres. • Hvor enheden ikke udsættes for stærk vind. • Hvor kold luft kan fordeles over hele rummet. • Hvor luftgennemstrømningen er god og fri for støv. • Hvor enheden ikke udsættes for direkte sollys. • Hvor enheden ikke udsættes for regn og direkte sollys. • På en afstand af 1 m eller mere fra dit tv og radio (for at forhindre billedet i at • Hvor naboer ikke generes af driftsstøj eller varm luft. blive forvrænget eller der opstår støj). • Hvor der er en fast væg eller et underlag til rådighed for at forhindre en forøgelse • På et sted så langt væk som muligt fra fluorescerende og glødelampebelysning (så af driftsstøj eller vibration. den infrarøde fjernbetjening kan betjene klimaanlægget normalt). • Hvor der ikke er risiko for lækage af brændbare gasser.
  • Página 101: Montering Af Ophængsbolte

    4. Montering af ophængsbolte 4.1. Montering af ophængsbolte • Hvis det er nødvendigt, kan du forstærke ophængsboltene med anti- jordskælvsunderstøttende skinner som sikring mod jordskælv. [Fig. 4-1] (P.3) * Anvend M10 til ophængsbolte og anti-jordskælvsunderstøttende skinner Ⓐ Tyngdepunkt (indkøbes lokalt). ① Det kan være nødvendigt at forstærke loftkonstruktionen med ekstra skinner (Sørg for at monteringsstedet har en stærk konstruktion.) (kantbjælke m.m.) for at holde loftet plant og for at modvirke vibrationer.
  • Página 102: Kølemiddelrør

    6. Kølemiddelrør 6.1. Kølemiddelrør 6.2. Opkravning • Hovedårsagen til gaslækage er mangelfuld opkravning. [Fig. 6-1] (P.4) Udfør korrekt opkravning i den følgende procedure. ⓐ Indendørsenhed ⓑ Udendørsenhed 6.2.1. Rørskæring [Fig. 6-2-1] (P.4) Se i instruktionsvejledningen, der fulgte med udendørsenheden, angående restriktioner på højdeforskellen mellem enheder og angående mængden af ekstra ⓐ...
  • Página 103: Tilslutning Af Rør

    6. Kølemiddelrør 6.3. Tilslutning af rør Lad det være som det er i et eller to minutter. Sikr dig, at viseren i [Fig. 6-3-1] (P.4) trykmålermanifoldventilen forbliver på den samme position. Bekræft at • Put et tyndt dække af køleolie på monteringsområdet på røret. trykmåleren viser -0,101 MPa (-760 mmHg). • Ved tilslutning rettes midten først ind, og derefter drejes kravemøtrikken 3 - 4 omgange. Måler for samlet tryk -0,101 MPa • Anvend spændingsmomenttabellen som en retningslinje til rørsammemslutningen...
  • Página 104: Installation Af Kanaler

    7. Installation af kanaler • Når du tilslutter kanaler, skal du indsætte en canvaskanal mellem hovedenheden • Før ikke transmissionslinjer ved bunden af enheden for at undgå og kanalen. interferens på grund af elektrisk støj. • Hold en afstand mellem indsugningsgrillen og ventilatoren på over 850 mm. • Anvend ikke-brændbare kanalkomponenter. Hvis der er mindre en 850 mm, skal du installere en afskærmning, så der undgås kontakt med ventilatoren. Forsigtig: • Støjen fra luftindtaget vil forstærkes voldsomt, hvis luftindtaget Ⓐ er [Fig. 7-1] (P.5) placeret direkte nedenunder hovedenheden. Luftindtag Ⓐ bør derfor Ⓐ Luftindsugning installeres så langt væk som muligt fra hovedenheden. Ⓑ Luftudblæsning Dette er isæt vigtigt, når enheden anvendes med Ⓒ Adgangsdør bundindsugningsspecifikationer. Ⓓ Loftoverflade • Påfør tilstrækkelig varmeisolering til at der ikke dannes kondens på Ⓔ Canvaskanal udblæsningskanalflanger og udblæsningskanaler. Ⓕ Luftfilter • Klimaanlæggets hovedenhed skal forbindes elektrisk med kanalen for at Ⓖ...
  • Página 105 8. El-arbejde 8.4.2. Signalmodtagerenhed 8.5. Funktionsindstillinger 1) Prøvesystemtilslutning 8.5.1. For fjernbetjening med ledning [Fig. 8-4-1] (P.6) ① [Fig. 8-5-1] (P.7) • Vælg “Service” i Main menu (Hovedmenu), og tryk på knappen [VÆLG]. Indendørs/udendørs ledningsføring • Vælg “Function settings” (Funktionsindstillinger) med knappen [F1] eller [F2], Ledningsføring til signalmodtagerenhed og tryk på knappen [VÆLG]. Ⓐ Udendørsenhed Ⓑ Kølemiddeladresse ② [Fig. 8-5-2] (P.7) Ⓒ Indendørsenhed • Indstil indendørsenhedens kølemiddeladresser og enhedsnumre med Ⓓ Signalmodtagerenhed knapperne [F1] til [F4], og tryk derefter på knappen [VÆLG] for at bekræfte Det er kun ledningsføringen fra signalmodtagerenheden og ledningsføringen den aktuelle indstilling.
  • Página 106: Testkørsel

    8. El-arbejde Funktionsoversigt 1 Vælg enhedsnummer 00 Tilstand Indstillinger Tilstand nr. Indstilling nr. Oprindelig indstilling Kontrol Automatisk genopretning efter strømsvigt Ikke tilgængelig (AUTOMATISK GENSTARTFUNKTION) Tilgængelig Indendørs temperaturregistering Driftsgennemsnit for indendørsenhed Indstillet vha. indendørsenhedens fjernbetjening Fjernbetjeningens indbyggede sensor LOSSNAY tilslutningsmulighed Ikke understøttet Understøttet (indendørsenhed er ikke udstyret med udendørsluftindtag) Understøttet (indendørsenhed er udstyret med udendørsluftindtag) Funktionsoversigt 2...
  • Página 107 9. Testkørsel Trin 2 Slå fjernbetjeningen over på "Test run" (Testkørsel). ① Vælg "Test run" (Testkørsel) i Service menu (Servicemenu), og tryk på knappen [VÆLG]. [Fig. 9-2-1] (P.8) ② Vælg "Test run" (Testkørsel) i Test run menu (Testkørselsmenu), og tryk på knappen [VÆLG]. [Fig. 9-2-2] (P.8) ③ Testkørslen starter, og skærmen Test run (Testkørsel) vises. Trin 3 Udfør testkørslen, og kontrollér luftstrømningstemperaturen. ① Tryk på knappen [F1] for at ændre driftstilstand. [Fig. 9-2-3] (P.8) Afkølingstilstand: Kontrollér, at der blæser kølig luft fra enheden. Opvarmningstilstand: Kontrollér, at der blæser varm luft fra enheden. Trin 4 Kontroller, at udendørsenhedens ventilator virker. Hastigheden for udendørsenhedens ventilator kontrolleres, så enhedens ydelse kan kontrolleres. Afhængig af den omgivende luft, drejer ventilatoren ved lav hastighed og vil fortsætte med at dreje ved denne hastighed, medmindre ydelsen er utilstrækkelig.
  • Página 108 9. Testkørsel [Outputmønster A] Fejl registreret af indendørsenheden Fjernbetjening Trådløs fjernbetjening med ledning Symptom Bemærkning Bipper lyder/OPERATION INDICATOR (driftsindikator)- Kontrolkode lampen blinker (antal gange) Luftindtagssensorfejl P2, P9 Rørsensorfejl (væske eller 2-faset rør) E6, E7 Indendørs-/udendørsenheds -kommunikationsfejl Drænsensorfejl Drænpumpefejl Frysnings-/overophednings-beskyttelsesdrift Kommunikationsfejl mellem indendørs- og udendørsenhederne Rørtemperaturfejl Fjernbetjeningssignal modtagefejl –...
  • Página 109: Vedligeholdelse

    9. Testkørsel 9.3. AUTO RESTART FUNCTION (automatisk genstartsfunktion) Indendørs kontroltavle Denne model er udstyret med en AUTO RESTART FUNCTION (automatisk genstartsfunktion). Når indendørsenheden betjenes med fjernbetjeningen, huskes driftstilstanden, indstillet temperatur og ventilatorhastighed af den indendørs kontroltavle. Den automatiske genstartsfunktion sætter ind det øjeblik strømmen vendt tilbage efter strømsvigt, hvorefter enheden vil genstarte automatisk. Indstil AUTOMATISK GENSTARTFUNKTION vha.
  • Página 110: Símbolos Utilizados Na Unidade

    Índice 1. Precauções de Segurança ................110 6. Instalação da tubagem do refrigerante ............114 2. Selecção do local de instalação ..............112 7. Instalação de condutas .................. 116 3. Escolha do local de instalação e acessórios ..........112 8. Trabalho de electricidade ................116 4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ............113 9. Ensaio ......................119 5. Instalação da Unidade ..................113 10. Manutenção ....................122 Este Manual de Instalação descreve apenas a unidade interna e a unidade externa ligada das séries SUZ.
  • Página 111: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança • Este aparelho destina-se a ser utilizado por profissionais ou utilizadores • Tenha em atenção que o refrigerante pode ser inodoro. com formação em lojas, pequenas indústrias e explorações agrícolas ou • As tubagens devem estar protegidas de danos físicos. para uso comercial por leigos. • A instalação das tubagens deve ser reduzida ao mínimo. • Ao instalar, recolocar ou efetuar a manutenção do aparelho de ar • Devem ser observados os regulamentos nacionais relativos ao gás. condicionado, utilize apenas o refrigerante indicado na unidade exterior • Mantenha sem obstruções as entradas de ventilação necessárias. para carregar as linhas de refrigerante. Não misture o refrigerante com • Não utilize uma liga de solda de baixa temperatura se for necessário qualquer outro refrigerante e não deixe ficar ar nas linhas. efectuar a brasagem da tubagem do refrigerante. - Se o ar se misturar com o refrigerante, pode causar uma pressão elevada • Quando proceder à brasagem, ventile suficientemente a divisão. anormal nas linhas de refrigerante, resultando numa explosão e noutros Certifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas perigos. proximidades. Quando realizar a operação numa divisão fechada, numa - A utilização de um refrigerante de um tipo diferente do especificado para o divisão pequena ou num local semelhante, certifique-se de que não existem sistema provoca falha mecânica, anomalia no sistema ou avaria da unidade. fugas de refrigerante antes de efectuar a operação. Se ocorrer uma fuga de Na pior das hipóteses, pode criar um obstáculo grave para assegurar a refrigerante e este se acumular, poderá entrar em combustão ou poderão ser libertados gases tóxicos.
  • Página 112: Selecção Do Local De Instalação

    2. Selecção do local de instalação 2.1. Unidade interior 2.2. Unidade exterior • Onde o fluxo de ar não fique bloqueado. • Onde a unidade não fique exposta a ventos fortes. • Onde o ar frio se expanda por todo o quarto. • Onde o fluxo de ar seja bom e sem poeira. • Onde a unidade não fique exposta à luz directa do sol. • Onde a unidade não fique exposta à chuva e luz directa do sol. • Num lugar dentro de aproximadamente 1 m desde um televisor ou rádio (a • Onde os vizinhos não sejam perturbados pelo som de operação ou ar quente. imagem poderia ficar distorcida ou poderia gerar-se ruídos). • Onde haja uma parede ou suporte rígido para evitar o aumento do som da • Num lugar o mais afastado possível de luzes fluorescentes ou incandescentes operação ou vibração. (de modo que o controlo remoto possa operar o aparelho de ar condicionado • Onde não haja risco de fuga de combustível ou gás.
  • Página 113: Estrutura De Suspensão

    4. Fixação dos Parafusos de Suspensão 4.1. Fixação dos Parafusos de Suspensão • Se necessário, reforce os parafusos de suspensão com suportes anti-terremotos como medidas contra terremotos. [Fig. 4-1] (P.3) * Use M10 para parafusos de suspensão e suportes anti-terremotos (fornecidos Ⓐ Centro de gravidade no local). ① É necessário reforçar o tecto com componentes adicionais (ripas, traves, etc.) (Procure um lugar de suspensão com estrutura sólida.) para o manter nivelado e protegê-lo contra as vibrações. Estrutura de suspensão ② Corte e retire os componentes do tecto. • Tecto: A estrutura de tecto varia de um edifício para outro. Para informações ③ Reforce os componentes do tecto e acrescente outros para fixar os painéis do mais precisas, consulte a empresa de construção. tecto. Centro de gravidade e peso do produto Nome do modelo Peso do produto (kg) SEZ-M25 17,5...
  • Página 114: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    6. Instalação da tubagem do refrigerante 6.1. Tubo de refrigerante 6.2. Trabalho de dilatação • A principal causa de fuga de gás reside num defeito do trabalho de dilatação. [Fig. 6-1] (P.4) Execute correctamente o trabalho de dilatação segundo o procedimento seguinte. ⓐ Unidade interior ⓑ Unidade exterior 6.2.1. Corte do tubo [Fig. 6-2-1] (P.4) Consulte o Manual de Instruções que acompanha a unidade externa quanto às restrições acerca da diferença de altura entre as unidades e quanto à quantidade ⓐ Tubos de corte de carga de refrigerante adicional. ⓑ Bom ⓒ Mau ⓓ Inclinado Evite instalar o ar condicionado nos seguintes lugares, propícios à ocorrência de ⓔ Irregular dificuldades. ⓕ...
  • Página 115: Ligação Do Tubo

    6. Instalação da tubagem do refrigerante 6.2.5. Verificação 6.4. Teste de fugas dos procedimentos de purga [Fig. 6-2-5] (P.4) PROCEDIMENTOS DE PURGA ⓐ Alise tudo à volta ⓕ Arranhe a parte dilatada ⓑ Dentro está tudo a brilhar sem arranhadelas ⓖ Rachada ⓒ Uniformize o comprimento à volta ⓗ Irregular Ligue os tubos de refrigerante (os tubos de líquido e de gás) entre as unidades ⓓ...
  • Página 116: Trabalho De Electricidade

    6. Instalação da tubagem do refrigerante [Fig. 6-5-1] (P.4) 3. Proceda aos trabalhos de isolamento no tubo de drenagem (TUBO EM PVC com diâmetro externo de ø32) e no bocal (incluindo o cotovelo). Ⓐ Inclinação descendente de 1/100 ou mais Ⓑ Diagrama de ligações rosca externa R1 [Fig. 6-5-2] (P.4) Ⓒ Unidade interior Ⓐ Unidade interior Ⓓ Tubagem colectiva Ⓑ Tampa do tubo (curto) (acessório) Ⓔ Maximize este comprimento aproxim. 10 cm Ⓒ...
  • Página 117: Configuração Das Funções

    8. Trabalho de electricidade 8.4.3. Definição [Fig. 8-2-5] (P.6) 1) Ajuste do interruptor do número par Ⓐ O bloco terminal da unidade interior Ⓑ Cabos de terra (verde/amarelo) [Fig. 8-4-2] (P.6) Ⓒ O cabo de ligação entre o interior/exterior de 3-nucleos 1,5 mm ou mais. <Placa controladora interna> Ⓓ O bloco terminal da unidade exterior 1. Método de regulação Ⓔ Cabo da corrente Atribua ao controlador remoto sem fios o mesmo número de emparelhamento da ① Cabo de ligação unidade interior. Se não o fizer, o controlador remoto não funcionará. Consulte Cabo de ligação de 3 núcleos, 1,5 mm , em conformidade com o Design 245 IEC 57.
  • Página 118: Para O Controlador Remoto Sem Fios

    8. Trabalho de electricidade ⑤ [Fig. 8-5-5] (P.7) ② Ajuste do número da unidade • Quando as definições estiverem concluídas, prima o botão [OK] para enviar Prima o botão TEMP, Ⓒ e Ⓓ para definir o número da unidade para 01-04 os dados das definições do controlo remoto para as unidades interiores. ou AL. Direccione o controlador remoto sem fios para o receptor da unidade • Quando a transmissão estiver concluída com êxito, o ecrã regressará ao ecrã interior e prima o botão Minute Ⓑ . “Function setting” (Função programação). ③ Selecção de um modo Introduza 08 para mudar a definição da pressão estática externa utilizando os 8.5.2. Para o controlador remoto sem fios botões Ⓒ e Ⓓ . [Fig. 8-5-6] (P.7) Aponte o controlador remoto sem fios para o receptor na unidade interior e carregue no botão Hora Ⓐ . Ⓐ Botão Hour (hora) Ⓑ Botão Minute (minuto) Número de ajuste actual: 1 = 1 bip (um segundo) Ⓒ...
  • Página 119: Antes Do Ensaio

    9. Ensaio 9.1. Antes do ensaio 3. Depois de ligar os fios ao compressor, este começará a aquecer assim que a fonte de alimentação for restituída. Depois de fornecer energia para os períodos ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades indicados abaixo, meça a resistência de isolamento novamente. interior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no contactos na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor errada e se não foi desligada qualquer fase na alimentação. ter aquecido durante duas ou três horas. ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ. condições atmosféricas e com a acumulação de refrigerante.) ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito • Para que o compressor funcione com acumulação de refrigerante, deve ser de baixa voltagem).
  • Página 120 9. Ensaio • Para obter a descrição de cada um dos códigos de verificação, consulte o quadro que se segue. ① Código de Sintoma Observação verificação Erro do sensor de admissão P2, P9 Erro do sensor do tubo (de líquido ou de 2 fases) E6, E7 Erro de comunicação da unidade interior/exterior Erro do sensor de drenagem Erro da bomba de drenagem Erro forçado do compressor Funcionamento de salvaguarda de Congelação/Sobreaquecimento Erro de comunicação entre as unidades interior e exterior Erro da temperatura do tubo Erro de recepção do sinal do controlo remoto Erro do sistema de controlo da unidade interior (erro da memória, etc.)
  • Página 121 9. Ensaio [Padrão de saída A] Erros detectados pela unidade interior Controlador Controlador remoto sem-fio remoto com fio Sintoma Observação Soa o bip/pisca a lâmpada Código de OPERATION INDICATOR verificação (indicador de operação) (várias vezes) Erro do sensor de admissão P2, P9 Erro do sensor de tubo (Líquido ou tubo de duas fases) E6, E7 Erro de comunicação entre as unidades interior/exterior Erro do sensor de drenagem Erro da bomba de drenagem Operação de salvaguarda contra Congelamento/Sobreaquecimento Erro de comunicação entre as unidades interior e exterior Erro de temperatura do tubo...
  • Página 122: Função De Reinício Automático

    9. Ensaio 9.3. FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTOMÁTICO Placa controladora interna Este modelo está equipado com a FUNÇÃO DE REINÍCIO AUTO mático. Quando a unidade interior é controlada pelo controlo remoto, o modo de operação, a temperatura ajustada e a velocidade do ventilador são memorizados pela placa interna do controlo. A função de reinício automático ajusta-se para trabalhar no momento em que a energia tiver sido restaurada após a falha de energia eléctrica; nessa altura, o funcionamento do aparelho será automaticamente reiniciado. Ajuste a FUNÇÃO DE REINICÍO AUTOMÁTICO utilizando o controlador remoto (Modo número 01). 10. Manutenção 10.1. Carregamento de gás Nota: No caso de adicionar refrigerante, adicione de acordo com a quantidade [Fig. 10-1] (P.8) especificada para o ciclo de refrigerante.
  • Página 123: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ..............123 6. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού .............126 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης ..............125 7. Εργασίες σωληνώσεων ..................128 3. Επιλογή θέσης εγκατάστασης & εξαρτήματα ..........125 8. Ηλεκτρικές εργασίες ..................129 4. Τοποθέτηση μπουλονιών κρεμάσματος ............126 9. Δοκιμαστική λειτουργία ...................131 5. Εγκατάσταση της μονάδας ................126 10. Συντήρηση ......................134 Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης περιγράφει αποκλειστικά τη μονάδα εσωτερικού χώρου, καθώς και τη συνδεδεμένη μονάδα εξωτερικού χώρου της σειράς SUZ. Εάν η συνδεδεμένη μονάδα εξωτερικού χώρου είναι σειράς MXZ, ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη σειρά MXZ. Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αναφέρεται μόνο στο μοντέλο PAR-33MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες σχετικά με το άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που συμπεριλαμβάνονται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ► Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”. ► Τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας” παρέχουν πολύ σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια. Παρακαλείστε να βεβαιώνεστε ότι εφαρμόζετε τα μέτρα ασφαλείας που προβλέπονται.
  • Página 124 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας • Προσαρτήστε το κάλυμμα των ηλεκτρικών μερών στην εσωτερική μονάδα • Αυτή η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε χώρο ίσων ή και τον πίνακα εργασιών στην εξωτερική μονάδα. μεγαλύτερων διαστάσεων από εκείνον που ορίζεται στο εγχειρίδιο Εάν το κάλυμμα των ηλεκτρικών μερών δεν τοποθετηθεί σωστά στην εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εσωτερική μονάδα και/ή το κάλυμμα των μηχανικών μερών δεν τοποθετηθεί εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. σωστά στην εξωτερική μονάδα, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα μέσα που συνιστά ο κατασκευαστής για να ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου σκόνης, νερού κ.λπ. επισπεύσετε τη διαδικασία απόψυξης ή για τον καθαρισμό. • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το παρεχόμενο εξάρτημα ή τα καθορισμένα • Η εσωτερική μονάδα πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο στον οποίο δεν εξαρτήματα για τις εργασίες τοποθέτησης. υπάρχει καμία διάταξη ανάφλεξης συνεχούς λειτουργίας, ακάλυπτη φλόγα, Η χρήση ελαττωματικών εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει συσκευή αερίου ή ηλεκτρικός θερμαντήρας. τραυματισμό ή διαρροή νερού λόγω πρόκλησης πυρκαγιάς, • Μην τρυπάτε και μην καίτε τους σωλήνες ψυκτικού μέσου αυτής της ηλεκτροπληξίας, πτώσης της μονάδας κ.λπ. εσωτερικής μονάδας. • Να αερίζετε το χώρο, σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού κατά τη λειτουργία. • Έχετε επίγνωση ότι το ψυκτικό μέσο μπορεί να είναι άοσμο. Εάν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα, θα εκλυθούν δηλητηριώδη αέρια. • Η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από υλικές ζημιές. • Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν • Η σωλήνωση πρέπει να διατηρείται στο ελάχιστο μήκος. με τη συσκευή.
  • Página 125: Εσωτερική Μονάδα

    2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης 2.1. Εσωτερική μονάδα 2.2. Εξωτερική μονάδα • Σε σημείο στο οποίο δεν εμποδίζεται η ροή αέρα. • Σε θέση που δεν είναι εκτεθειμένη σε ισχυρό άνεμο. • Σε σημείο από το οποίο ο ψυχρός αέρας μεταφέρεται σε ολόκληρο το δωμάτιο. • Σε θέση που δεν συγκεντρώνει σκόνη και στην οποία εξασφαλίζεται η σωστή ροή αέρα. • Σε θέση που δεν είναι εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό φως • Σε θέση που δεν είναι εκτεθειμένη στη βροχή και στο φως του ήλιου. • Σε απόσταση 1 m ή περισσότερο από την τηλεόραση και το ραδιόφωνο (ώστε να • Σε θέση στην οποία ο ήχος λειτουργίας ή ο θερμός αέρας που εξέρχεται δεν μην παραμορφώνεται η εικόνα και να μην δημιουργείται θόρυβος). ενοχλεί τους γείτονες. • Σε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση από λαμπτήρες φθορισμού ή • Σε θέση όπου υπάρχει συμπαγής τοίχος ή στήριγμα, προκειμένου να αποτρέπεται πυρακτώσεως (ώστε το τηλεχειριστήριο υπερύθρων να ελέγχει τις λειτουργίες του η αύξηση του θορύβου κατά τη λειτουργία ή οι κραδασμοί. κλιματιστικού κανονικά). • Σε θέση όπου δεν υπάρχει κίνδυνος διαρροής εύφλεκτου αερίου. • Σε θέση από την οποία είναι δυνατή η εύκολη αφαίρεση και αντικατάσταση του • Όταν εγκαθιστάτε τη μονάδα ψηλά, βεβαιωθείτε ότι στερεώσατε καλά τα πόδια φίλτρου αέρα. στήριξης της μονάδας. • Σε θέση που απέχει τουλάχιστον 3 m μακριά από την κεραία της τηλεόρασης Προειδοποίηση: ή του ραδιοφώνου. (Διαφορετικά, οι εικόνες θα παραμορφώνονται ή θα...
  • Página 126: Εγκατάσταση Της Μονάδας

    4. Τοποθέτηση μπουλονιών κρεμάσματος 4.1. Τοποθέτηση μπουλονιών κρεμάσματος • Αν χρειαστεί, ενισχύστε τα μπουλόνια κρεμάσματος με αντισεισμικά στηρίγματα ως μέτρα αντισεισμικής προστασίας. [Fig. 4-1] (P.3) * Χρησιμοποιήστε μπουλόνια μεγέθους Μ10 για τα μπουλόνια κρεμάσματος και Ⓐ Κέντρο βαρύτητας τα αντισεισμικά στηρίγματα (προμηθευτείτε τα τοπικά). ① Ενίσχυση του ταβανιού με πρόσθετα δοκάρια (ακραία δοκάρια κλπ.) είναι (Η τοποθεσία ανάρτησης πρέπει να έχει ισχυρή υποδομή.) απαραίτητη για να διατηρηθεί η στάθμη του ταβανιού και για να αποφευγθεί η Δομή κρεμάσματος δόνηση στο ταβάνι. • Ταβάνι: Η δομή του ταβανιού διαφέρει από κτήριο σε κτήριο. Για λεπτομερή ② Κόψτε και αφαιρέστε τα δοκάρια του ταβανιού. περιγραφή, συμβουλευθείτε την οικοδομική εταιρεία σας. ③ Ενισχύστε τα δοκάρια του ταβανιού και προσθέστε άλλα δοκάρια για την τοποθέτηση των σανιδιών του ταβανιού. Κέντρο βάρους και βάρος προϊόντος Όνομα μοντέλου Βάρος προϊόντος (kg) SEZ-M25 17,5 SEZ-M35 SEZ-M50 SEZ-M60 1152 25,5 SEZ-M71 1152 25,5 5. Εγκατάσταση της μονάδας...
  • Página 127: Εργασίες Διεύρυνσης

    6. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 6.2. Εργασίες διεύρυνσης 6.3. Σύνδεση αγωγών • Η κυριότερη αιτία για τη διαρροή αερίου είναι κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση. [Fig. 6-3-1] (P.4) Για να διενεργήσετε σωστή διεύρυνση, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. • Απλώστε ένα λεπτό στρώμα ψυκτικού λιπαντικού στην επιφάνεια έδρασης του αγωγού. 6.2.1. Κοπή αγωγών • Για να κάνετε τη σύνδεση, πρώτα ευθυγραμμίστε το κέντρο και έπειτα σφίξτε τις [Fig. 6-2-1] (P.4) πρώτες 3 έως 4 στροφές του παξιμαδιού διεύρυνσης. • Χρησιμοποιήστε τον πίνακα ροπών στρέψης ως οδηγό για το πλευρικό τμήμα ⓐ Χάλκινοι σωλήνες συνδέσεων της εσωτερικής μονάδας και σφίξτε, χρησιμοποιώντας δύο κλειδιά. ⓑ Σωστοί Εάν σφιχτεί υπερβολικά, θα προκληθεί βλάβη στο τμήμα διεύρυνσης. ⓒ Λανθασμένοι ⓓ Κεκλιμένοι Διάμετρος χαλκοσωλήνα Διάμετρος περικοχλίου Ροπή σύσφιξης ⓔ Μη επίπεδοι (mm) εκχείλωσης (mm) (N·m) ⓕ Τραχείς ø6,35 14 - 18 ø9,52...
  • Página 128: Σωλήνωση Αποστράγγισης

    6. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 6.4. Δοκιμή διαρροών στις διαδικασίες καθαρισμού 6.5. Σωλήνωση αποστράγγισης • Εξασφαλίστε ότι οι σωλήνες αποστράγγισης είναι προς τα κάτω (κλίση πάνω από 1/100) προς την πλευρά (εκβολής) της εξωτερικής μονάδας. Μην τοποθετείτε ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΞΑΕΡΩΣΕΩΣ ουδεμία παγίδα ή ανωμαλία στη γραμμή. ( ① ) • Εξασφαλίστε ότι οποιοιδήποτε διαγώνιοι σωλήνες αποστράγγισης είναι κάτω από Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις (τόσο τις σωλήνες υγρού όσο και τις σωλήνες 20 m μήκος (εκτός από τη διαφορά ανύψωσης). Αν η σωλήνωση αποστράγγισης αερίου) μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. είναι μεγάλου μήκους, τοποθετήστε μεταλλικά στηρίγματα για τη σταθεροποίηση της σωλήνωσης. Μην τοποθετείτε ποτέ σωλήνες εξαέρωσης διότι μπορεί να γίνει Αφαιρέστε το σκέπασμα του ανοίγματος συντήρησης της βαλβίδος στοπ από την εκβολή της αποστράγγισης. πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Η βαλβίδα στοπ δεν πρόκειται • Χρησιμοποιήστε σωλήνα από σκληρό χλωρικό βινύλιο Εξ. δ. ø32 για τη να δουλέψει στην αρχική της κατάσταση αμέσως μόλις βγή από το εργοστάσιο σωλήνωση αποστράγγισης. (εντελώς κλειστή με το καπάκι επάνω).) • Εξασφαλίστε ότι οι ομάδες σωλήνων είναι 10 cm. χαμηλώτερα από το στόμιο αποστράγγισης του σώματος της μονάδας όπως φαίνεται στο ② . Συνδέστε την πολλαπλή βαλβίδα και την αντλία κενού στην υποδοχή συντήρησης • Μην τοποθετείτε παγίδες κακοσμίας στο στόμιο εκβολής της αποστράγγισης. της βαλβίδας στοπ από την πλευρά της σωλήνας υγρού της εξωτερικής μονάδας. • Τοποθετήστε το άκρο του σωλήνα αποστράγγισης σε μία θέση όπου δε δημιουργείται κακοσμία. Λειτουργήστε την αντλία κενού. (Λειτουργήστε για παραπάνω από 15 λεπτά) • Μην τοποθετείτε το άκρο του σωλήνα αποστράγγισης σε οποιοδήποτε οχετό...
  • Página 129 8. Ηλεκτρικές εργασίες 8.1. Παροχή ρεύματος [Fig. 8-2-5] (P.6) Ⓐ Μπλοκ ακροδεκτών εσωτερικής μονάδας Ηλεκτρικές προδιαγραφές Κύριος διακόπτης/ασφάλεια χωρητικότητας εισόδου (A) Ⓑ Καλώδιο γείωσης (πράσινο/κίτρινο) SEZ-M25 SEZ-M35 SEZ-M50 SEZ-M60 SEZ-M71 Παροχή ρεύματος Ⓒ Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας, 3-κλωνο 1,5 mm ή περισσότερο (1 φάση ~/N, 230V, 50Hz) Ⓓ Μπλοκ ακροδεκτών εξωτερικής μονάδας Ⓔ Καλώδιο παροχής ρεύματος Προειδοποίηση: ① Καλώδιο σύνδεσης • Ο συμπιεστής δε θα λειτουργήσει εάν δεν είναι σωστή η φάση ηλεκτρικής Τρίκλωνο καλώδιο 1,5 mm , σύμφωνα με το Πρότυπο 245 IEC 57. τροφοδοσίας. ② Πίνακας ακροδεκτών εσωτερικής μονάδας • Συνήθως, για το Ⓓ τοποθετείται γείωση με διακόπτη χωρίς ασφάλεια ③ Πίνακας ακροδεκτών εξωτερικής μονάδας (διακόπτης ασφαλείας [ΕLΒ]).
  • Página 130: Ηλεκτρικές Εργασίες

    8. Ηλεκτρικές εργασίες 8.4.3. Ρύθμιση ③ [Fig. 8-5-3] (P.7) • Όταν η συλλογή δεδομένων από τις εσωτερικές μονάδες ολοκληρωθεί, οι 1) Ρύθμιση του διακόπτη του αριθμού ζεύγους τρέχουσες ρυθμίσεις εμφανίζονται επισημασμένες. Τα μη επισημασμένα [Fig. 8-4-2] (P.6) στοιχεία δηλώνουν ότι δεν έχουν γίνει ρυθμίσεις λειτουργίας. Η εμφάνιση της <Πίνακας εσωτερικού ρυθμιστή> οθόνης διαφέρει ανάλογα με τη ρύθμιση “Unit No.” (Αρ. μονάδας). 1. Μέθοδος ρύθμισης Καταχωρίστε τον ίδιο αριθμό ζεύγους στο ασύρματο τηλεχειριστήριο με αυτόν ④ [Fig. 8-5-4] (P.7) της εσωτερικής μονάδας. Αν δεν το κάνετε, το τηλεχειριστήριο δεν μπορεί να • Χρησιμοποιήστε το κουμπί [F1] ή [F2] για να μετακινήσετε το δρομέα και να λειτουργήσει. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παραδίδεται μαζί με επιλέξετε τον αριθμό λειτουργίας. Μπορείτε να αλλάξετε τον αριθμό ρύθμισης το ασύρματο τηλεχειριστήριο για το πως να καθορίσετε τους αριθμούς ζεύγους με το κουμπί [F3] ή [F4]. των ασύρματων τηλεχειριστηρίων. Τοποθέτηση της αλυσιδωτής καλωδίωσης στον πίνακα κυκλώματος ελέγχου της ⑤ [Fig. 8-5-5] (P.7) εσωτερικής μονάδας.
  • Página 131: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    8. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών 1 Επιλέξτε το νούμερο της μονάδας 00 Λειτουργία Ρυθμίσεις Αρ. λειτουργίας Αρ. Ρυθμισης Αρχική ρύθμιση Έλεγχος Αυτόματη επαναφορά μετά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ) Διαθέσιμη Ανίχνευση εσωτερική θερμοκρασίας Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Πίνακας λειτουργιών 2 Επιλέξτε τα νούμερα μονάδων 01 έως 04 ή όλες τις μονάδες (AL [ενσύρματο τηλεχειριστήριο]/07 [ασύρματο τηλεχειριστήριο]) Λειτουργία Ρυθμίσεις Αρ. λειτουργίας Αρ. Ρυθμισης Αρχική ρύθμιση Έλεγχος Σήμα φίλτρου 100 ώρες 2500 ώρες Χωρίς δείκτη φίλτρου Εξωτερική στατική πίεση 15 Pa 35 Pa 50 Pa Το ίδιο με την ρύθμιση αριθμού λειτουργίας 08 5 Pa (ρύθμιση αριθμού λειτουργίας 08 έως 1) *1 Μετά την έναρξη της παροχής ρεύματος, το κλιματιστικό θα αρχίσει να λειτουργεί 3 λεπτά αργότερα.
  • Página 132 9. Δοκιμαστική λειτουργία Συμπτώματα στη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου Αιτία Ένδειξη LED ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΛΑΚΕΤΑΣ Ένδειξη τηλεχειριστηρίου Το < > υποδεικνύει ψηφιακή ένδειξη. Στο τηλεχειριστήριο εμφανίζεται η ένδειξη • Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, εμφανίζεται το μήνυμα Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη “startup” (εκκίνηση), “PLEASE WAIT” (Παρακαλώ περιμένετε) και “PLEASE WAIT” (ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ) για 2 λεπτά ανάβει μόνο η πράσινη λυχνία. <00> δεν είναι δυνατή η λειτουργία του. κατά την εκκίνηση του συστήματος. (Κανονική) Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη “startup” (εκκίνηση), • Εσφαλμένη σύνδεση της εξωτερικής πλακέτας ακροδεκτών (R, αναβοσβήνουν εναλλάξ η πράσινη λυχνία (μία S, T και S Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, η ένδειξη φορά) και η κόκκινη λυχνία (μία φορά). <F1> “PLEASE WAIT” (Παρακαλώ περιμένετε) εμφα- Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη “startup” (εκκίνηση), νίζεται για 3 λεπτά και, στη συνέχεια, εμφανίζε- αναβοσβήνουν εναλλάξ η πράσινη λυχνία (μία • Ο συνδετήρας της διάταξης προστασίας της εξωτερικής ται κωδικός σφάλματος. φορά) και η κόκκινη λυχνία (δύο φορές). <F3, μονάδας είναι ανοικτός. F5, F9> • Εσφαλμένη καλωδίωση μεταξύ της εσωτερικής και της Μόλις εμφανιστεί η ένδειξη “startup” (εκκίνηση), εξωτερικής μονάδας (Η πολικότητα είναι εσφαλμένη για τα S αναβοσβήνουν εναλλάξ η πράσινη λυχνία (δύο φορές) και η κόκκινη λυχνία (μία φορά). <EA. • Το καλώδιο μετάδοσης του τηλεχειριστηρίου έχει...
  • Página 133 9. Δοκιμαστική λειτουργία 9.2.2. Χρήση ασύρματου τηλεχειριστήριου (προαιρετικό) ④ Πατήστε το κουμπί MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) Ⓑ για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), στη συνέχεια ελέγξτε εάν εξέρχεται θερμός [Fig. 9-2-4] (P.8) αέρας από τη μονάδα. Ⓐ Κουμπί TEST RUN (ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΔΟΚΙΜΗΣ) ⑤ Πατήστε το κουμπί FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) Ⓒ και ελέγξτε εάν αλλάζει η ταχύτητα Ⓑ Κουμπί MODE (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) του ανεμιστήρα. Ⓒ Κουμπί FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) ⑥ Πατήστε το κουμπί ON/OFF(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να Ⓓ Κουμπί VANE (ΠΤΕΡΥΓΙΟ) σταματήσετε τη δοκιμαστική λειτουργία. ① Ανοίξτε το διακόπτη τροφοδοσίας της μονάδας τουλάχιστον 12 ώρες πριν τη δοκιμαστική λειτουργία. Σημειώσεις: ② Πατήστε το κουμπί TEST RUN (ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) Ⓐ δύο φορές • Σημαδέψτε με το τηλεχειριστήριο προς το δέκτη της εσωτερικής μονάδας συνεχόμενα. ενώ ακολουθείτε τα βήματα ② έως ⑥ . (Ξεκινήστε τη λειτουργία αυτή από την κατάσταση απενεργοποίησης της οθόνης • Δεν είναι δυνατό να βρίσκεστε σε λειτουργία FAN (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ), DRY του τηλεχειριστηρίου.) (ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ή AUTO (ΑΥΤΟΜΑΤΟ). Εμφανίζονται και η τρέχουσα λειτουργία.
  • Página 134: Λειτουργια Αυτοματησ Επανεκκινησησ

    9. Δοκιμαστική λειτουργία • Εάν η μονάδα δεν μπορεί να λειτουργήσει κανονικά μετά από τις παραπάνω δοκιμαστικές λειτουργίες, ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για να διορθώσετε την αιτία. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο Λυχνίες LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για περίπου 2 λεπτά μετά Μετά το άναμμα των λυχνιών LED 1, 2, η • Για 2 λεπτά περίπου μετά την τροφοδοσία ρεύματος, η ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ την έναρξη τροφοδοσίας λυχνία LED 2 σβήνει, τότε μόνο η λυχνία LED λειτουργία του τηλεχειριστήριου δεν είναι δυνατή λόγω του ρεύματος 1 ανάβει. (Σωστή λειτουργία). εκκίνησης του συστήματος. (Σωστή λειτουργία). • Η υποδοχή σύνδεσης για τη διάταξη προστασίας της ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ → Κωδικός Ανάβει μόνο η λυχνία LED 1. → εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένη. σφάλματος Αναλαμπή των λυχνιών LED 1, 2. • Αντίστροφη ή ανοιχτή καλωδίωση για την πλακέτα Μετά από περίπου 2 ακροδεκτών ρεύματος της εξωτερικής μονάδας (L1, L2, L3) λεπτά από την έναρξη τροφοδοσίας του Τα μηνύματα δεν εμφανίζονται Ανάβει μόνο η λυχνία LED 1. → Διπλή • Εσφαλμένη καλωδίωση μεταξύ των εσωτερικών και ρεύματος ακόμα και όταν ο διακόπτης αναλαμπή των λυχνιών LED 1, 2, μία εξωτερικών μονάδων (εσφαλμένη πολικότητα των S1, S2, S3) λειτουργίας είναι ανοιχτός (δεν...
  • Página 135: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................135 6. Soğutucu tesisatı işleri ...................139 2. Montaj yerinin seçilmesi .................137 7. Boru İşleri .......................141 3. Montaj Yeri ve Aksesuarların Seçilmesi ............137 8. Elektrik tesisatı ....................141 4. Askı Cıvatalarının Takılması ................138 9. Test amaçlı çalıştırma ..................143 5. Ünitenin Montajı .....................138 10. Bakım ......................146 Bu Montaj El Kitabında yalnızca SUZ serisinin iç ünitesi ve ona bağlı dış ünitesi anlatılmaktadır. Bağlı olan dış ünite MXZ serisiyse, MXZ serisinin Montaj El Kitabına başvurun. Not: Bu montaj kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi sadece PAR-33MAA’yı belirtmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki montaj kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Cihazı çalıştırmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalısınız. ► Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde belirtilmiştir. Lütfen bunlara kesinlikle uyun. ►...
  • Página 136 1. Güvenlik Önlemleri • Klima tesisatını monte ederken, konumlandırırken veya servis sağlarken • Bu iç mekan ünitesini veya soğutucu sıvı hatlarını delmeyin ya da sadece, soğutucu hatlarını şarj etmek için dış ünite üzerinde yazılı olan yakmayın. belirli soğutucu sıvıları kullanın. Soğutucu sıvıyı başka bir soğutucu sıvıyla • Soğutucu sıvının kokusuz olabileceğini unutmayın. karıştırmayın ve hatların üstünde hava kalmamasına dikkat edin. • Boru tesisatı fiziki hasara karşı korunmalıdır. - Soğutucu sıvıya hava karıştırılırsa, soğutucu sıvı hatlarında anormal yüksek • Boru tesisatı kurulumu asgaride tutulmalıdır. basınca dolayısıyla patlama ve diğer tehlikelere neden olabilir. • Ulusal gaz yönetmeliklerine uyulmalıdır. - Sistem için belirtilenin dışındaki soğutucu sıvıların kullanılması mekanik • Gerekli havalandırma açıklıklarının önünde engel bulunmamalıdır. arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olacaktır. • Soğutucu madde borularını lehimlemek gerektiğinde düşük sıcaklıklı lehim En kötü ihtimalle bu, ürün güvenliği konusunda ciddi engel oluşturabilir. alaşımı kullanmayın. - Aynı zamanda uygulanabilir yasalara aykırı da olabilir. • Lehimleme işlemini yaparken odayı yeterince havalandırdığınızdan emin - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanlış tipte soğutucu kullanmaktan olun. Civarda tehlikeli ya da yanıcı maddeler olmadığından emin olun. kaynaklanan arızalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz. İşi kapalı bir oda, küçük bir oda ya da benzer bir yerde yapıyorsanız, • Bu iç mekan ünitesi, dış mekan ünitesi montaj kılavuzunda belirtilen taban işe başlamadan önce soğutucu madde sızıntısı olmadığını kontrol alanına eşit veya daha büyük bir odaya kurulmalıdır. Dış ünite montaj edin. Soğutucu madde sızar ve birikirse alev alabilir ya da zehirli gazlar...
  • Página 137: Montaj Yerinin Seçilmesi

    2. Montaj yerinin seçilmesi 2.1. İç ünite 2.2. Dış ünite • Hava akışının engellenmediği yerler. • Sert rüzgarlara maruz kalmayan yerler. • Soğuk havanın bütün odaya yayıldığı yerler. • Hava akışının iyi ve tozsuz olduğu yerler. • Direkt güneş ışığına maruz kalmayan yerler. • Yağmur ve direkt güneş ışığına maruz kalmayan yerler. • Televizyon ve radyonuzdan 1 m veya daha fazla mesafede (görüntünün • Komşuların çalışma sesi veya sıcak havadan rahatsız olmayacağı yerler. bozulması veya parazit oluşumunu önlemek için) olan yerler. • Çalışma sesi veya titreşim artışını engellemek için sağlam bir duvar veya • Floresan veya ampullü lambalardan mümkün olduğu kadar uzakta (kızılötesi desteğin olduğu yerler. uzaktan kumandanın klimayı normal şekilde çalıştırabilmesi için) olan yerler. • Yanıcı gaz kaçağı riski bulunmayan yerler. • Hava filtresinin kolayca takılıp çıkarılabileceği yerler. • Üniteyi yüksek bir yere monte ederken ünitenin bacaklarını mutlaka sabitleyin. • Televizyon veya radyo anteninden en az 3 m uzağa. (Aksi takdirde görüntü Uyarı: bozulabilir veya parazit meydana gelebilir.) İç üniteyi, ünitenin ağırlığını taşıyabilecek kadar sağlam bir tavana monte • Üniteyi yatay şekilde monte edin.
  • Página 138: Ünitenin Montajı

    4. Askı Cıvatalarının Takılması 4.1. Askı Cıvatalarının Takılması • Gerekli olduğunda, depremlere karşı tedbir olarak askı cıvatalarını deprem destekleri ile güçlendirin. [Fig. 4-1] (P.3) * M10 askı cıvataları ve anti-deprem destekleri kullanın. (yerel tedarik) Ⓐ Ağırlık merkezi ① Tavanı seviyede tutmak ve titreşimlerden korumak için, tavanın ilave elemanlarla (kenar kirişi, vb.) takviye edilmesi gereklidir. (Asma yerinin sağlam yapıda olmasını sağlayın.) ② Tavan elemanlarını kesip çıkarın. Askı konstrüksiyonu ③ Tavan elemanlarını takviye edin ve tavan panolarını sabitlemek için başka • Tavan: Tavanın konstrüksiyonu binadan binaya değişir. Ayrıntılı bilgi için inşaat elemanlar ekleyin. şirketinize danışınız. Ağırlık merkezi ve ürünün ağırlığı Model adı Ürünün ağırlığı (kg) SEZ-M25 17,5 SEZ-M35 SEZ-M50 SEZ-M60 1152 25,5 SEZ-M71 1152 25,5 5. Ünitenin Montajı 5.1. Ünite gövdesinin asılması...
  • Página 139: Soğutucu Tesisatı Işleri

    6. Soğutucu tesisatı işleri 6.1. Soğutucu borusu 6.2.3. Somunun takılması [Fig. 6-2-3] (P.4) [Fig. 6-1] (P.4) ⓐ Geçme somun ⓐ İç ünite ⓑ Bakır boru ⓑ Dış ünite Üniteler arasındaki yükseklik farkı ve ilave soğutucu miktarıyla ilgili kısıtlamalar için • İç ve dış üniteye takılı geçme somunları çıkarın, ardından da çapak temizliği dış üniteyle birlikte verilen Kullanım Kılavuzuna bakın. bitmiş olan tüpe/boruya takın. (geçirme işinden sonra takmak mümkün değildir) Klimada arıza olasılığının yüksek olduğu aşağıdaki yerlere monte etmekten • Bu iç ünitede bulunan dişli somunu kullanın. kaçının. • Makine veya yemek pişirme nedeniyle çok fazla yağ olan yerler. 6.2.4. Geçirme işleri • Deniz kıyısı gibi tuzlu ortamlar. [Fig. 6-2-4] (P.4) • Kaplıca bölgeleri. ⓐ Geçirme aleti • Kükürt gazı olan yerler. ⓑ Kalıp • Diğer özel açık hava yerleri.
  • Página 140: Drenaj Tesisatı Işleri

    6. Soğutucu tesisatı işleri Soğutucu boru yalıtımı Geyç manifoldunu stop valfin servis çıkışından hemen çıkarın. • Soğutucu borusunu bağladıktan sonra, ek yerlerini (konik bağlantılar) termal yalıtma borularıyla yalıtın. Soğutucu boruları takılıp boşaltıldıktan sonra, gaz ve sıvı boru taraflarındaki [Fig. 6-3-2] (P.4) bütün stop valfleri sonuna kadar açın. Ⓐ Boru kılıfı (küçük) (aksesuar) Tam açılmadan çalıştırılırsa performans düşer ve sorun çıkar. Ⓑ Dikkat: Soğutucu borularının ısı yalıtımını montaj yerinde çekip çıkarın, geçme somunu geçme ucuna takın ve yalıtımı eski yerine takın. Boru uzunluğu Maksimum 7 m 7 m’yi geçen boru uzunluğu Bakır borunun açıkta kalan yerinde yoğuşma olmamasına dikkat edin. Gaz dolumu gerekmez. Belirtilen miktarda gaz doldurun. Ⓒ Soğutucu borusunun sıvı ucu Ⓓ Soğutucu borusunun gaz ucu Ⓔ Ana soğutucu borusu Ⓕ Ana gövde Ⓖ Boru kılıfı (büyük) (aksesuar) Ⓗ Isı yalıtımı (yerel tedarik) Ⓘ...
  • Página 141: Boru İşleri

    7. Boru İşleri • Hava kanallarının bağlantılarını yaparken ana kasa ile kanal arasında branda • Elektriksel gürültüyü önlemek için birimin alt kısmından iletim hattı kanal kullanın. çekmeyin. • Giriş ızgarası ile fan arasındaki uzaklığın 850 mm’den fazla olmasını • Yanıcı olmayan kanal komponentleri kullanın. sağlayın. Eğer uzaklık 850 mm’den azsa, fana teması önlemek için bir emniyet Dikkat: siperi monte edin. • Giriş Ⓐ ana gövdenin doğrudan altına takılırsa, girişten gelen ses belirgin düzeyde artar. Bu yüzden, giriş Ⓐ ana gövdeden mümkün olduğu kadar [Fig. 7-1] (P.5) uzağa monte edilmelidir. Ⓐ Hava girişi Alttan giriş özellikleriyle kullanırken özellikle dikkat edilmelidir. Ⓑ Hava çıkışı • Hava giriş ve çıkış kanal flanşlarında ve hava çıkış kanallarında Ⓒ Giriş kapağı kondansasyon oluşmasını önlemek için yeterli termal izolasyon Ⓓ Tavan yüzeyi uygulayın. Ⓔ Branda boru •...
  • Página 142: Fonksiyon Ayarları

    8. Elektrik tesisatı 8.4.2. Sinyal Alıcı Ünite 8.5. Fonksiyon ayarları 1) Örnek sistem bağlantısı 8.5.1. Kablolu uzaktan kumanda için [Fig. 8-4-1] (P.6) ① [Fig. 8-5-1] (P.7) • Main menu (Ana menü)’den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SELECT] (SEÇ) İç/dış ünite kablo bağlantısı düğmesine basın. Sinyal alıcı ünite kablo bağlantısı • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Function settings” (İşlev ayarları) öğesini seçin ve Ⓐ Dış ünite [SELECT] (SEÇ) düğmesine basın. Ⓑ Soğutucu adresi Ⓒ İç ünite ② [Fig. 8-5-2] (P.7) Ⓓ Sinyal alıcı ünite • [F1]’den [F4]’e kadar olan düğmeler ile iç mekan ünitesi soğutucu adreslerini [Fig. 8-4-1]’te yalnızca sinyal alıcı ünite ve uzaktan kumandalar arasındaki ayarlayın ve ardından [SELECT] (SEÇ) düğmesine basarak mevcut ayarı kablolar gösterilmektedir. Kablolar, bağlanacak üniteye veya kullanılacak sisteme onaylayın. göre değişir. Kısıtlamalarla ilgili ayrıntılı bilgi için üniteyle birlikte verilen montaj kılavuzuna veya servis el kitabına bakın.
  • Página 143 8. Elektrik tesisatı Fonksiyon tablosu 1 Ünite numarası 00‘ı seçin Ayarlar Mod no Ayar no Başlangıç ayarı Kontrol Güç kesintisi otomatik kurtarma Mevcut değil (OTOMATİK YENİDEN BAŞLATMA FONKSİYONU) Mevcut İç sıcaklık tespit ediliyor İç ünite çalışma ortalaması İç ünitenin uzaktan kumandasıyla ayarlayın Uzaktan kumanda iç sensörü LOSSNAY bağlantısı Desteklenmiyor Destekleniyor (iç ünitede dış ünite hava girişi yok) Destekleniyor (iç ünitede dış ünite hava girişi var) Fonksiyon Tablosu 2 Ünite numaraları 01 ila 04‘ü veya bütün üniteleri (AL [kablolu uzaktan kumanda]/07 [kablosuz uzaktan kumanda]) seçin Ayarlar Mod no Ayar no Başlangıç ayarı Kontrol Filtre işareti 100 Hr 2500 Hr Filtre işaret göstergesi yok Harici statik basınç 15 Pa 35 Pa 50 Pa Mod numarası 08 ile aynı ayarı kullanın...
  • Página 144 9. Test amaçlı çalıştırma Adım 2 Uzaktan kumandayı “Test run” (Çalışma testi) moduna alın. ① Service (Servis) menüsünden “Test run” (Çalışma testi) öğesini seçin ve [SELECT] (SEÇ) düğmesine basın. [Fig. 9-2-1] (P.8) ② Test run (Çalışma testi) menüsünden “Test run” (Çalışma testi) öğesini seçin ve [SELECT] (SEÇ) düğmesine basın. [Fig. 9-2-2] (P.8) ③ Çalışma testi başlatılır ve Çalışma testi ekranı görüntülenir. Adım 3 Çalışma testini yapın ve hava akımı sıcaklığını kontrol edin. ① Çalıştırma modunu değiştirmek için [F1] düğmesine basın. [Fig. 9-2-3] (P.8) Soğutma modu: Üniteden soğuk hava gelip gelmediğini kontrol eder. Isıtma modu: Üniteden sıcak hava gelip gelmediğini kontrol eder. Adım 4 Dış ünite fanının çalıştığını doğrulayın. Ünitenin performansını kontrol etmek için dış ünite fanının hızı kontrol edilir. Ortamdaki havaya bağlı olarak fan yavaş bir hızda dönecek ve performans yetersiz olmadığı sürece bu hızda devam edecektir. Bu nedenle dışarıdaki rüzgar, fanın dönmesini durdurursa ya da ters yöne dönmesine neden olursa bu durum bir sorun yaratmaz. Adım 5 Çalışma testini durdurun. ① Çalışma testini durdurmak için [ON/OFF] (AÇMA/KAPATMA) düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. • Her bir kontrol kodunun tanımı için aşağıdaki tabloya başvurun. ① Kontrol kodu Belirti Emme sensörü hatası P2, P9 Boru (Sıvı veya 2 safhalı boru) sensörü hatası E6, E7 İç/dış ünite iletişim hatası Drenaj sensörü hatası Drenaj pompası hatası Zorlanmış kompresör hatası...
  • Página 145 9. Test amaçlı çalıştırma [Çıkış düzeni A] İç ünite tarafından saptanan hatalar Kablolu uzaktan Kablosuz uzaktan kumanda kumanda Belirti Bip sesi duyulur/ÇALIŞMA GÖSTERGESİ lambası yanıp Kontrol kodu söner (Sayısı) Emme sensörü hatası P2, P9 Boru (Sıvı veya 2 safhalı boru) sensörü hatası E6, E7 İç/dış ünite iletişim hatası Drenaj sensörü hatası Drenaj pompası hatası Donma/Aşırı ısınma koruma işlemi İç ve dış üniteler arasında iletişim hatası Boru sıcaklık hatası Uzaktan kumanda sinyali hata alıyor – – – – İç ünite kontrol sistemi hatası (hafıza hatası, vb.) Soğutucu devresinde sorun var Ses yok – – İlişkili değil [Çıkış düzeni B] İç ünite dışındaki ünite (dış ünite vb.) tarafından saptanan hatalar Kablosuz uzaktan kumanda Belirti Bip sesi duyulur/ÇALIŞMA GÖSTERGESİ lambası...
  • Página 146 9. Test amaçlı çalıştırma 9.3. OTOMATİK YENİDEN BAŞLATMA FONKSİYONU İç kontrol panosu Bu model OTOMATİK YENİDEN BAŞLATMA FONKSİYONU ile donatılmıştır. İç ünite uzaktan kumandayla kontrol edilirken, çalışma modu, sıcaklık ayarı ve fan hızı iç kontrol panosu tarafından hafızaya alınır. Otomatik yeniden başlatma fonksiyonu güç kesintisi sonrasında güç tekrar geldiği anda çalışmaya başlar; ardından ünite otomatik olarak yeniden başlar. Uzaktan kumandayı kullanarak OTOMATİK YENİDEN BAŞLATMA FONKSİYONU’nu ayarlayın. (Mod no. 01) 10. Bakım 10.1. Gaz dolumu Not: Soğutucu eklerken, soğutma döngüsü için belirtilen miktara uyun. [Fig. 10-1] (P.8) Ⓐ İç ünite Dikkat: Ⓑ Rakor • Soğutucuyu atmosfere boşaltmayın. Ⓒ Sıvı borusu Soğutucu devresinin montajı, yeniden montajı veya onarımı sırasında Ⓓ Gaz borusu soğutucuyu atmosfere boşaltmamaya dikkat edin. Ⓔ Stop valf • İlave dolum için, soğutucuyu gaz silindirinin sıvı fazından doldurun. Ⓕ Dış ünite Soğutucu gaz fazından doldurulursa, silindir ve dış ünitenin içindeki Ⓖ Soğutucu gazı silindiri çalıştırma valfi soğutucuda bileşim değişimi meydana gelebilir. Bu durumda, soğutma Ⓗ...
  • Página 147: Spis Treści

    Spis treści 1. Środki bezpieczeństwa ...................147 6. Prace przy rurach z chłodziwem ..............151 2. Wybór miejsca instalacji .................149 7. Przewody powietrzne ..................153 3. Wybór miejsca instalacji i akcesoriów ............149 8. Prace elektryczne ...................153 4. Podwieszane śruby montażowe ..............150 9. Uruchomienie testowe ..................155 5. Instalacja urządzenia ..................150 10. Konserwacja ....................158 Niniejszy podręcznik instalacji opisuje tylko jednostkę wewnętrzną oraz podłączoną jednostkę zewnętrzną serii SUZ.
  • Página 148 1. Środki bezpieczeństwa • Przy instalacji, relokacji lub serwisowaniu klimatyzatora do uzupełniania • Nie dziurawić ani nie palić tej jednostki wewnętrznej ani przewodów z stosować tylko chłodziwo wskazane na obudowie jednostki zewnętrznej. chłodziwem. Nie mieszać chłodziw różnych producentów ani nie dopuścić do zalegania • Należy pamiętać, że chłodziwo jest bezwonne. powietrza w przewodach. • Przewody i rury należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem fizycznym. - Zmieszanie chłodziwa z powietrzem może doprowadzić do powstania • Instalacja rurowa powinna być maksymalnie krótka. nienaturalnie wysokiego ciśnienia w przewodach, wybuchu i innych zagrożeń. • Należy zapewnić zgodność z krajowymi przepisami dotyczącymi gazu. - Użycie chłodziwa innego niż zalecane dla układu spowoduje uszkodzenie • Nie zasłaniać wymaganych otworów wentylacyjnych. mechaniczne, awarię układu albo urządzenia. W najgorszym przypadku może • Do lutowania przewodów z chłodziwem nie stosować stopów poważnie naruszyć bezpieczeństwo produktu. niskotemperaturowych. - Może także stanowić naruszenie obowiązującego prawa. • Podczas lutowania przewodów odpowiednio wentylować pomieszczenie. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nie ponosi odpowiedzialności Upewnić się, że w pobliżu nie ma materiałów niebezpiecznych ani palnych. za niewłaściwe działanie albo wypadki wynikające z użycia niewłaściwego Wykonując prace w zamkniętym albo małym pomieszczeniu itp. przed chłodziwa. przystąpieniem do prac sprawdzić, czy nie ma wycieków chłodziwa. Wyciek • Jednostkę wewnętrzną należy instalować w pomieszczeniu o powierzchni i akumulacja chłodziwa mogą doprowadzić do zapłonu lub powstania...
  • Página 149: Jednostka Wewnętrzna

    2. Wybór miejsca instalacji 2.1. Jednostka wewnętrzna 2.2. Jednostka zewnętrzna • W miejscach, gdzie nie jest blokowany przepływ powietrza. • W miejscach nienarażonych na silne podmuchy wiatru. • W miejscach, gdzie chłodne powietrze rozprzestrzenia się po całym • W dobrym, niezapylonym miejscu. pomieszczeniu. • W miejscu nienarażonym na bezpośrednie działanie opadów atmosferycznych • W miejscach nienarażonych na bezpośrednie nasłonecznienie. albo promieni słonecznych. • W odległości 1 m lub więcej od odbiornika telewizyjnego albo radiowego (aby • W miejscu, w którym dźwięk urządzenia i gorące powietrze nie będą urządzenie nie zakłócało odbioru obrazu ani nie zagłuszało dźwięku). przeszkadzać sąsiadom. • Możliwie daleko od oświetlenia fluorescencyjnego i jarzeniowego (może zakłócać • Na mocnej ścianie lub podporze, aby zapobiec wzrostowi drgań lub hałasu działanie pilota działającego na podczerwień). emitowanego przez urządzenie. • W miejscu, w którym można bez trudu zdemontować i wymienić filtr powietrza. • W miejscu, gdzie nie ma zagrożenia wyciekiem palnego gazu. • W przypadku instalacji urządzenia na wysokości należy zamocować jego nogi. Ostrzeżenie: • Co najmniej 3 m od anteny telewizyjnej albo radiowej. (W przeciwnym wypadku Jednostkę wewnętrzną zamontować do sufitu zdolnego unieść jej ciężar.
  • Página 150: Instalacja Urządzenia

    4. Podwieszane śruby montażowe 4.1. Podwieszane śruby montażowe • Jeśli jest to konieczne, należy wzmocnić śruby podwieszane wspornikami chroniącymi je podczas trzęsienia ziemi. [Fig. 4-1] (S.3) * Do śrub podwieszanych i wsporników chroniących na wypadek trzęsienia ziemi Ⓐ Środek ciężkości należy użyć śrub M10 (dostarczane przez klienta). ① Wzmocnienie sufitu dodatkowymi elementami (belką krańcową itp.) jest (Przy założeniu mocnej konstrukcji zawiesia). konieczne dla wyrównania stropu i ochrony go przed drganiami. Wisząca konstrukcja ② Odciąć i usunąć elementy stropowe. • Sufit: Każdy budynek ma inną konstrukcję sufitu. Szczegółowe informacje można ③ Wzmocnić elementy stropowe i inne do montażu płyt sufitowych. uzyskać w firmie budowlanej. Środek ciężkości i masa produktu Nazwa modelu Masa produktu (kg) SEZ-M25 17,5 SEZ-M35 SEZ-M50 SEZ-M60...
  • Página 151: Prace Przy Rurach Z Chłodziwem

    6. Prace przy rurach z chłodziwem 6.1. Przewody z chłodziwem 6.2.3. Nakładanie nakrętki [Fig. 6-2-3] (S.4) [Fig. 6-1] (S.4) ⓐ Nakrętka stożkowa ⓐ Jednostka wewnętrzna ⓑ Rura miedziana ⓑ Jednostka zewnętrzna • Zdemontować nakrętki stożkowe na jednostce wewnętrznej i zewnętrznej, a Informacje na temat ograniczeń dotyczących różnicy wysokości między następnie – po zakończeniu usuwania zadziorów – założyć je na rury. jednostkami i ilości dodatkowego chłodziwa można znaleźć w podręczniku (Po zakończeniu prac związanych ze zwężaniem nie będzie to możliwe). dołączonym do jednostki zewnętrznej. • Użyć nakrętki stożkowej dołączonej do jednostki wewnętrznej. Unikać miejsc montażu, w których mogą wystąpić problemy z działaniem 6.2.4. Prace związane ze zwężaniem klimatyzatora. [Fig. 6-2-4] (S.4) • W miejscach, gdzie jest zbyt wiele oleju pochodzącego z maszyn czy gotowania. ⓐ Narzędzie do zwężania • W miejscach zasolonych, np. w regionach nadmorskich. ⓑ Matryca • W pobliżu gorących źródeł. ⓒ...
  • Página 152: Prace Przy Rurach Spustowych

    6. Prace przy rurach z chłodziwem Izolacja rur z chłodziwem Zdjąć szybko zawór rozgałęźny miernikowy z portu serwisowego zaworu zamykającego. • Po podłączeniu rur z chłodziwem zaizolować złącza (stożkowe) otuliną termiczną. [Fig. 6-3-2] (S.4) Po podłączeniu i odpowietrzeniu rur z chłodziwem otworzyć kompletnie zawory zamykające po Ⓐ Pokrywa rur (mała) (akcesorium) stronie rury z gazem i rury z cieczą. Ⓑ Przestroga: Praca urządzenia bez w pełni otwartych zaworów obniża sprawność urządzenia i powoduje problemy. Ściągnąć izolację termiczną rur z chłodziwem. Włożyć nakrętkę stożkową na zwężony koniec i ponownie założyć izolację. Uważać, aby na odsłoniętych rurach miedzianych nie pojawiły się skropliny. Długość rury: Długość rury powyżej 7 m Ⓒ Końcówka rur z chłodziwem do cieczy Ⓓ Końcówka rur z chłodziwem do gazu Maks. 7 m Podać wymaganą Ⓔ Instalacja rurowa do chłodziwa na miejscu Ⓕ Korpus Podawanie gazu nie jest potrzebne. ilość gazu. Ⓖ Pokrywa rur (duża) (akcesorium) Ⓗ Izolacja termiczna (dostarczana przez klienta) Ⓘ...
  • Página 153: Prace Elektryczne

    7. Przewody powietrzne • Podłączając przewody powietrzne, między korpusem a przewodem umieścić • Aby uniknąć zakłóceń elektrycznych, nie prowadzić linii przesyłowych u przewód z tkaniny. dołu korpusu. • Odległość między kratką wlotową a wentylatorem powinna przekraczać • Używać materiałów niepalnych. 850 mm. Jeśli jest mniejsza, zainstalować osłonę wentylatora. Przestroga: • Zamontowanie wlotu powietrza Ⓐ bezpośrednio do korpusu istotnie zwiększy [Fig. 7-1] (S.5) hałas. Wlot Ⓐ powinien być więc zainstalowany możliwie daleko od korpusu. Ⓐ Wlot powietrza Szczególną uwagę należy zachować przy stosowaniu wlotu dolnego. Ⓑ Wylot powietrza • Założyć odpowiednią izolację termiczną, aby na wylotowych kryzach i Ⓒ Drzwiczki dostępowe przewodach nie gromadziły się skropliny. Ⓓ Powierzchnia sufitu • Podłączyć korpus klimatyzatora i przewód powietrzny z zachowaniem Ⓔ Przewód z tkaniny wyrównania potencjałów.
  • Página 154: Ustawienia Funkcji

    8. Prace elektryczne 8.5. Ustawienia funkcji Okablowanie z odbiornika i między pilotami jest pokazane na [Fig. 8-4-1]. Okablowanie różni się zależnie od podłączonej jednostki i używanego systemu. 8.5.1. Dotyczy pilota z przewodem Szczegółowe informacje na temat ograniczeń znajdują się w podręczniku instalacji ① [Fig. 8-5-1] (S.7) lub podręczniku serwisowym dołączonych do jednostki. • Z menu głównego wybrać „Service” (Serwis) i wcisnąć przycisk [WYBIERZ]. 1. Podłączanie do klimatyzatora Mr. SLIM • Za pomocą przypisków [F1] lub [F2] wybrać „Function setting” (Ustawianie (1) Standard 1:1 funkcji) i wcisnąć przycisk [WYBIERZ]. ① Podłączanie odbiornika sygnału Podłączyć odbiór sygnału do urządzenia CN90 (Podłączyć do tablicy pilota ② [Fig. 8-5-2] (S.7) bezprzewodowego) na jednostce wewnętrznej za pomocą dołączonego • Ustawić adresy urządzeń chłodniczych i numery urządzeń wewnętrznych przewodu pilota. Podłączyć odbiorniki sygnału do jednostek wewnętrznych. przyciskami [F1] do [F4], a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ], aby 2) Procedury montażu potwierdzić bieżące ustawienie. Szczegółowe informacje można znaleźć w podręczniku instalacji dołączonym do <Zaznaczanie numeru jednostki wewnętrznej> pilota. Gdy wciśnięty jest przycisk [WYBIERZ] uruchomi się wentylator wskazanej 8.4.3. Ustawienie jednostki wewnętrznej. Jeśli urządzenie jest wspólne albo przy uruchamianiu 1) Sparować przełączniki wszystkich urządzeń, uruchomi się wentylator wszystkich jednostek...
  • Página 155: Uruchomienie Testowe

    8. Prace elektryczne Tabela funkcji 1 Wybierz numer jednostki 00 Tryb Ustawienia Numer trybu Numer ustawienia Ustawienie początkowe Sprawdź Automatyczne przywrócenie awarii zasilania Niedostępny (FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO RESTARTU) Dostępny Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia pracy jednostki wewnętrznej Ustawiane przez pilota jednostki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota Łączność LOSSNAY Nieobsługiwany Obsługiwany (jednostka wewnętrzna nie posiada wlotu powietrza zewnętrznego) Obsługiwany (jednostka wewnętrzna posiada wlot powietrza zewnętrznego) Tabela funkcji 2 Wybrać numery jednostek od 01 do 04 lub wszystkie jednostki (AL [pilot z przewodem]/07 [pilot bezprzewodowy]) Tryb Ustawienia Numer trybu Numer ustawienia Ustawienie początkowe Sprawdź Wskaźnik filtra 100 godz.
  • Página 156 9. Uruchomienie testowe Krok 2 Przełączyć pilot na opcję „Test run” (Uruchomienie testowe). ① Z menu „Service” (Serwis) wybrać „Test run” (Uruchomienie testowe) i wcisnąć przycisk [WYBIERZ]. [Fig. 9-2-1] (S.8) ② Z menu „Test run” (Uruchomienie testowe) wybrać „Test run” (Uruchomienie testowe) i wcisnąć przycisk [WYBIERZ]. [Fig. 9-2-2] (S.8) ③ Rozpocznie się działanie trybu uruchomienia testowego i wyświetlany jest ekran uruchomienia testowego. Krok 3 Wykonać uruchomienie testowe i sprawdzić temperaturę przepływającego powietrza. ① Wcisnąć przycisk [F1], aby zmienić tryb pracy. [Fig. 9-2-3] (S.8) Tryb chłodzenia: Sprawdzić podmuchy chłodnego powietrza z urządzenia. Tryb grzania: Sprawdzić podmuchy ciepłego powietrza z urządzenia. Krok 4 Sprawdzić działanie wentylatora jednostki zewnętrznej. Szybkość wentylatora jednostki zewnętrznej jest kontrolowana w celu kontrolowania działania jednostki. Zależnie od temperatury otoczenia wentylator będzie obracać się z niską prędkością i będzie utrzymywać tę prędkość, o ile wydajność urządzenia nie jest niewystarczająca. Dlatego powiewy wiatru na zewnątrz mogą spowodować zatrzymanie rotacji wentylatora lub jego obrót w przeciwnym kierunku, nie jest to jednak problem. Krok 5 Zatrzymać uruchomienie testowe. ① Nacisnąć przycisk [WŁ/WYŁ], aby wstrzymać pracę testową. (Pojawi się menu „Test run” (Uruchomienie testowe)). Uwaga: Jeśli na pilocie wyświetla się błąd, sprawdź w poniższej tabeli. • Opisy wszystkich kodów kontrolnych znajdują się w poniższej tabeli. ①...
  • Página 157 9. Uruchomienie testowe [Schemat wyjściowy A] Błędy wykrywane przez jednostkę wewnętrzną Pilot z Pilot bezprzewodowy przewodem Objaw Uwaga Dźwięk brzęczyka/lampka WSKAŹNIKOWA DZIAŁANIA miga Kod kontrolny (wiele razy) Błąd czujnika wejściowego P2, P9 Błąd czujnika rury (rura wodna lub 2-fazowa) E6, E7 Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej Błąd czujnika spustowego Błąd pompy spustowej Działanie zabezpieczenia przed zamarzaniem/przegrzaniem Błąd komunikacji między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną Błąd temperatury rury Błąd odbioru sygnału pilota – – – – Błąd sterowania systemem jednostki wewnętrznej (błąd pamięci, itp.) Nieprawidłowość obwodu z chłodziwem Brak dźwięku – – Brak odnośnika [Schemat wyjściowy B] Błędy wykrywane przez jednostkę inną niż wewnętrzna (jednostkę zewnętrzną itp.) Pilot bezprzewodowy Objaw Uwaga...
  • Página 158: Konserwacja

    9. Uruchomienie testowe 9.3. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO RESTARTU Wewnętrzna tablica pilota Ten model posiada FUNKCJĘ AUTOMATYCZNEGO RESTARTU. Gdy jednostką wewnętrzną steruje się za pomocą pilota, na tablicy wewnętrznej pilota zapisany jest tryb pracy, zadana temperatura oraz prędkość wentylatora. Funkcja automatycznego restartu włącza się w chwili przywrócenia zasilania po awarii i powoduje automatyczny restart urządzenia. FUNKCJĘ AUTOMATYCZNEGO RESTARTU ustawia się na pilocie. (Tryb nr 01) 10. Konserwacja 10.1. Podawanie gazu Uwaga: W przypadku uzupełniania chłodziwa, dolać ilość wymaganą dla danego cyklu [Fig. 10-1] (S.8) chłodzenia. Ⓐ Jednostka wewnętrzna Ⓑ Złącze Przestroga: Ⓒ Rura wodna • Nie usuwać chłodziwa do atmosfery. Ⓓ Rura gazowa Pilnować, aby chłodziwo nie uwalniało się do atmosfery podczas instalacji, Ⓔ Zawór zamykający reinstalacji lub napraw obwodu chłodzącego. Ⓕ Jednostka zewnętrzna • W przypadku uzupełniania chłodziwa, pobrać chłodziwo z fazy ciekłej Ⓖ Zawór obsługujący cylinder gazu chłodzącego cylindra z gazem.
  • Página 159 Hvis kapasiteten til strømkretsen er utilstrekkelig eller det elektriske - Det kan også være i strid med gjeldende lover. arbeidet er ufullstendig, kan det føre til brann eller elektrisk støt. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke holdes ansvarlig for feil • Hvis strømkabelen er skadet, må den byttes ut av produsenten, dennes eller ulykker som følge av bruk av feil type kjølemiddel. servicerepresentant eller andre kvalifiserte personer for å unngå fare.
  • Página 160 å sikre produktsikkerhet. kjølemiddelrørene. - Det kan også være i strid med gjeldende lover. • Når du arbeider med lodding, må du sørge for å ventilere rommet i - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke holdes ansvarlig for feil tilstrekkelig grad. Pass på at det ikke er noen farlige eller brennbare eller ulykker som følge av bruk av feil type kjølemiddel. materialer i nærheten. Når du utfører arbeidet i et lukket rom, lite rom eller • Denne innendørsenheten skal installeres i et rom som er lik eller større enn...
  • Página 161 2. Velge installasjonsstedet 2.1. Innendørsenhet 2.2. Utendørsenhet • Hvor luftstrømmen ikke er blokkert. • Hvor den ikke er utsatt for sterk vind. • Hvor kaldt luft sprer seg over hele rommet. • Hvor luftstrømmen er god og støvfri. • Hvor den ikke er utsatt for direkte solskinn. • Hvor den ikke er utsatt for regn og direkte solskinn. • Ved en avstand på 1 m eller mer unna TV-en og radioen (for å forhindre at bildet • Hvor naboer ikke er irritert av driftslyden eller den varme luften. blir forvrengt eller at det genereres støy). • Der solid vegg eller støtte er tilgjengelig for å forhindre økt lyd eller vibrasjon • På et sted så langt unna som mulig fra fluorescerende og glødelamper (slik at under drift. den infrarøde eksterne styreenheten kan betjene klimaanlegget normalt). • Der det ikke er fare for brennbar gasslekkasje.
  • Página 162 4. Feste hengebolter 4.1. Feste hengebolter • Om nødvendig, forsterk hengeboltene med anti-skjelvstøttende elementer som mottiltak mot jordskjelv. [Fig. 4-1] (s.3) * Bruk M10 for hengebolter og anti-skjelvstøttende elementer (følger ikke med). Ⓐ Tyngdepunkt ① Forsterkning av taket med ekstra bjelker (kantbjelke, etc.) kreves for å holde taket nivellert og for å hindre vibrasjoner i taket. (Gi opphengsstedet sterk struktur).
  • Página 163 6. Røropplegg for kjølemiddel 6.1. Kjølemiddelrør 6.2.3. Montere mutter [Fig. 6-2-3] (s.4) [Fig. 6-1] (s.4) ⓐ Sveisemutter ⓐ Innendørsenhet ⓑ Kobberrør ⓑ Utendørsenhet • Fjern sveisemutre festet til innendørs- og utendørsenheten, og plasser dem på Se instruksjonsheftet som fulgte med utendørsenheten for begrensningene på rørene/slangene foruten rugler. høydeforskjellen mellom enheter og for mengden ekstra kjølemiddelladning. (ikke mulig å sette dem på etter sveisearbeidet) • Bruk sveisemutteren som følger med denne innendørsenheten.
  • Página 164 6. Røropplegg for kjølemiddel Kjølemiddelrørisolasjon Fjern gasspjeldventilen raskt fra serviceporten til stoppventilen. • Etter tilkobling av kjølemiddelrørene, isoler leddene (sveiseleddene) med termisk isolasjonsrør. Etter at kjølemiddelrørene er koblet til og evakuert, åpne stoppventilene på gass- [Fig. 6-3-2] (s.4) og væskesidene fullstendig. Ⓐ Rørdeksel (lite) (tilbehør) Drift uten full åpning reduserer ytelsen og forårsaker problemer. Ⓑ...
  • Página 165: Elektrisk Arbeid

    7. Kanalarbeid • Ved tilkobling av kanaler, sett inn en hampekanal mellom hoveddelen og kanalen. • For å unngå elektriske støyforstyrrelser, må du ikke rute overføringslinjer • Bruk ikke-brennbare kanalkomponenter. ved bunnen av enheten. • Hold avstanden mellom innløpsgrillen og viften på mer enn 850 mm. Hvis den er mindre enn 850 mm, må et sikkerhetsvern installeres så viften Forsiktig: ikke kan berøres. • Støy fra inntaket vil øke dramatisk hvis inntaket Ⓐ er montert direkte under hovedenheten. Inntaket Ⓐ bør derfor monteres så langt borte fra [Fig. 7-1] (s.5) hovedenheten som mulig. Ⓐ Luftinntak Spesiell forsiktighet er nødvendig når den brukes med bunninnløpets Ⓑ Luftavløp spesifikasjoner. Ⓒ Tilgangsluke • Installer tilstrekkelig varmeisolasjon til å forhindre at kondens dannes på Ⓓ...
  • Página 166 8. Elektrisk arbeid 8.5. Funksjonsinnstillinger Bare ledninger fra signalmottakerenheten og mellom de eksterne styreenhetene er vist i [Fig. 8-4-1]. Kablingen varierer avhengig av hvilken enhet som skal tilkobles 8.5.1. For kablet ekstern styreenhet eller systemet som skal brukes. ① [Fig. 8-5-1] (s.7) For detaljer om begrensninger, se installasjonshåndboken eller servicehåndboken • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. som fulgte med enheten. • Velg “Function setting” (Funksjonsinnstilling) med [F1]- eller [F2]-knappen, og 1. Tilkobling til Mr. SLIM klimaanlegg trykk på [VELG]-knappen.
  • Página 167 8. Elektrisk arbeid Funksjonstabell 1 Velg enhetsnummer 00 Modus Innstillinger Modusnr. Innstillingsnr. Innledende innstilling Kontroll Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig (AUTOMATISK OMSTART-FUNKSJON) Tilgjengelig Innetemperaturregistrering Innendørsenhetens driftsgjennomsnitt Stilles inn av innendørsenhetens eksterne styreenhet Intern sensor i ekstern styreenhet LOSSNAY-tilkoblingsmuligheter Ikke støttet Støttet (innendørsenheten er ikke utstyrt med uteluftinntak) Støttet (innendørsenheten er utstyrt med uteluftinntak) Funksjonstabell 2 Velg enhetsnumrene 01 til 04 eller alle enhetene (AL [kablet ekstern styreeneht]/07 [trådløs ekstern styreenhet])
  • Página 168 9. Testkjøring Trinn 2 Bytt den eksterne styreenheten til “Test run”(Testkjøring). ① Velg “Test run”(Testkjøring) fra “Service menu” (Servicemenyen), og trykk på [VELG]-knappen. [Fig. 9-2-1] (s.8) ② Velg “Test run”(Testkjøring) fra “Test run menu” (Testkjøringmenyen), og trykk på [VELG]-knappen. [Fig. 9-2-2] (s.8) ③ Testkjøringsoperasjonen starter, og skjermbildet Testkjøring vises. Trinn 3 Utfør testkjøringen og kontroller luftstrømstemperaturen. ① Trykk på [F1]-knappen for å endre drift-modusen. [Fig. 9-2-3] (s.8) Avkjøling-modus: Kontroller at kald luft blåser fra enheten. Oppvarming-modus: Kontroller at varm luft blåser fra enheten. Trinn 4 Bekreft driften av utendørsenhetens vifte. Hastigheten til utendørsenhetens vifte styres for å styre ytelsen til enheten. Avhengig av omgivende luft vil viften rotere med lav hastighet og fortsette å rotere med den hastigheten, med mindre ytelsen er utilstrekkelig.
  • Página 169 9. Testkjøring [Utgangsmønster A] Feil registrert av innendørsenheten Kablet ekstern Trådløs ekstern styreenhet styreenhet Symptom Bemerkning Summeren lyder / DRIFT INDIKATOR-lampen blinker Kontrollkode (Antall ganger) Inntakssensorfeil P2, P9 Sensorfeil på rør (væske eller 2-faset rør) E6, E7 Kommunikasjonsfeil på innendørs-/utendørsenhet Avløpssensorfeil Dreneringspumpefeil Frysing-/overopphetingsbeskyttelsesoperasjon Kommunikasjonsfeil mellom innendørs- og utendørsenheter Rørtemperaturfeil Mottakerfeil på...
  • Página 170 9. Testkjøring 9.3. AUTOMATISK OMSTART-FUNKSJON Innendørskontrollerkort Denne modellen er utstyrt med AUTOMATISK OMSTART-FUNKSJON Når innendørsenheten styres med den eksterne styreenheten, lagres drift-modus, innstilt temperatur og viftehastigheten av innendørskontrollerkortet. Den automatiske omstart-funksjonen setter i gang når strømmen er gjenopprettet etter strømbrudd, og da starter enheten automatisk på nytt. Still AUTOMATISK OMSTART-FUNKSJONEN med den eksterne styreenheten.
  • Página 171 Only for R32...
  • Página 172 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is • Low Voltage Directive 2014/35/EU based on the following • Electromagnetic Compatibility Directive EU regulations: 2014/30/EU • Energy-related Products Directive 2009/125/EC •...

Tabla de contenido