Página 5
Originalbetriebsanleitung stationärer Schleifer. Tragen Sie beim Arbeiten keine lose Kleidung, Schmuck oder offene, lange Haare. Lose Gegenstände können trotz Verwendete Symbole, Abkürzungen und Schutzvorrichtungen von sich bewegenden Teilen erfasst werden und zu Verletzungen führen. Begriffe. Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder Die in dieser Betriebsanleitung und ggf.
Página 6
➤ Ziehen Sie die beiden Flügelschrauben wieder fest. Stehen Sie oder andere Personen beim Einschalten der Maschine niemals direkt neben dem Schleifband. Das Schleifauflage (8) einstellen (Bild 1). Schleifband kann reißen und schwere Verletzungen ver- ➤ Lösen Sie die Sterndrehschraube (9) und stellen Sie ursachen.
Página 7
Aus-Taste um die Maschine auszuschalten. gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin- gens. Überlastsicherung. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der Bei einer anhaltend hohen Belastung über einen längeren FEIN-Hersteller-Garantieerklärung. Details diesbezüglich Zeitraum wird die Maschine abgeschaltet. Nach einer erfahren Sie bei Ihrem Fachhändler, der FEIN-Vertretung Abkühlzeit von ca.
Página 8
Unsicherheit K , in Dezibel Gemessener A-bewerteter Schallleistungspegel L (re 1 pW), in Dezibel Unsicherheit K in Dezibel Betriebsbedingungen Drehzahl [/min] 3 000 3 000 Material – ST 37 Abmessung – 8 x 40 Schleifband Grit by – FEIN 36Z...
Página 9
Original Instructions for stationary machines for sanding/ Do not use worn, torn or heavily clogged grinding belts. grinding. Handle grinding belts with care and store them in accord- ance with the instructions of the manufacturer. Do not bend Symbols, abbreviations and terms used. or crease grinding belts! Damaged grinding belts can tear apart and be thrown from the machine resulting in pos- The symbols in the Instruction Manual and on the...
Página 10
At a glance. Adjusting the grinding rest (8) (Figure 1). ➤ Loosen star-knob bolt (9) and adjust the gap size to 1 Star-knob bolt for adjusting the tracking of the grind- 2 mm (max.). ing belt ➤ Tighten the star-knob bolt again. 2 Protective cover, top Adjusting the face- grinding rest (16).
Página 11
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. Overload protection. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance In case of continuous high load over a longer period of with the FEIN manufacturer’s guarantee. For further time, the machine is switched off.
Página 12
Measured A-weighted sound power level L (re 1 pW), in decibels Measuring uncertainty K in decibels Operating conditions Speed [rpm] 3 000 3 000 Material – ST 37 Dimension – 8 x 40 Grinding belt Grit by – FEIN 36R...
Página 13
Notice originale ponceuse stationnaire. Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les bords ou fortement encrassées. Manier avec précaution les Symboles, abréviations et termes utilisés. bandes abrasives et les ranger conformément aux instruc- tions du fabricant. Ne pas plier les bandes abrasives ! Les Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le bandes abrasives endommagées peuvent se déchirer ou cas échéant, sur l’appareil, servent à...
Página 14
Vue générale. Ajuster le support de ponçage (8) (Figure 1). ➤ Desserrer la vis étoile (9) et régler la cote de la fente 1 Vis étoile, ajustage de la bande sur 2 mm max. 2 Capot de protection supérieur ➤ Resserrer la vis étoile. 3 Vis de réglage, support de ponçage pour surfaces pla- Ajuster le supporte de ponçage pour surfaces planes (16).
Página 15
15 minutes environ, l’appareil est de nouveau prêt à vous adresser à votre revendeur spécialisé, à votre repré- fonctionner. sentant FEIN dans votre pays ou auprès du service après- Dressage (Figures 3+4). vente FEIN. ➤ S’assurer que la vis étoile (9) est bien serrée.
Página 16
L (re 1 pW), en décibel Incertitude K , en décibel Conditions de mise en service Vitesse de rotation [tr/min] 3 000 3 000 Matériau – ST 37 Dimension – 8 x 40 Bande abrasive Grit by – FEIN 36Z...
Página 17
Istruzioni originali smerigliatrice stazionaria. Mentre si lavora, non portare mai vestiti aperti e neppure bracciali, catenine o capelli lunghi sciolti. Nonostante la Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. presenza di dispositivi di protezione, le parti in movi- mento della macchina potrebbero far presa su un oggetto I simboli utilizzati nelle presenti istruzioni ed ev.
Página 18
Ai fini della sicurezza elettrica della macchina, farla con- Prima di mettere in esercizio la macchina per la prima trollare regolarmente secondo le vigenti disposizioni legali. volta, controllare il senso di rotazione del motore. Il In caso di macchine non controllate vi è il serio pericolo senso di rotazione può...
Inoltre, la FEIN presta garanzia conformemente al Certi- ficato di garanzia del costruttore FEIN. Per ulteriori det- Smerigliatura a contatto (Figure 3+4). tagli a proposito, rivolgersi al proprio Rivenditore di ➤ Assicurarsi che la vite a stella (9) sia ben stretta.
Página 20
L (re 1 pW), in decibel Incertezza K , in decibel Condizioni di funzionamento Numero di giri [g/min] 3 000 3 000 Materiale – ST 37 Dimensioni – 8 x 40 Nastro di levigatura Grit by – FEIN 36Z...
Página 21
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing stationaire schuurma- Draag bij de werkzaamheden geen losse kleding of siera- chine. den en draag lang haar niet los. Losse voorwerpen kun- nen ondanks de veiligheidsvoorzieningen door Gebruikte symbolen, afkortingen en bewegende delen worden meegenomen en tot verwon- dingen leiden.
Página 22
Schuursteun (8) instellen (Afbeelding 1). Ga bij het inschakelen van de machine nooit vlak naast de schuurband staan en laat andere personen daar nooit ➤ Draai de kruisknop (9) los en stel een spleetafstand staan. De schuurband kan breken en ernstig letsel ver- van max.
Página 23
Reparaties mogen alleen door een vakman volgens de geldende voorschriften worden uitgevoerd. Voor reparatiewerkzaamheden adviseren wij de FEIN- klantenservice, de bij FEIN aangesloten werkplaatsen en de FEIN-vertegenwoordigingen. ➤ Sluit de zijdeksel (18) en draai de schroef (19) weer Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelma- vast.
Página 24
, in decibel Gemeten A-gewogen geluids- vermogenniveau L (re 1 pW), in decibel Onzekerheid K , in decibel Bedrijfscondities Toerental [min 3 000 3 000 Materiaal – ST 37 Afmeting – 8 x 40 Schuurband Grit by – FEIN 36Z...
Página 25
Manual original de lijadora estacionaria. Al trabajar no emplee ropa holgada, ni joyas, ni lleve suelto el pelo, si es largo. A pesar de los dispositivos de protec- Simbología, abreviaturas y términos ción, es posible que los objetos sueltos sean arrastrados por piezas móviles y provoquen un accidente.
Página 26
Ajuste de la base lijadora (8) (Figura 1). Nunca se coloque Ud., ni otras personas, directamente junto a la banda de lija al conectar la máquina. La banda de lija ➤ Afloje la manilla (9) y ajuste la ranura a una medida puede romperse y causar lesiones graves.
Página 27
➤ Cierra la tapa lateral (18) y apriete firmemente el En caso de una reparación recomendamos recurrir a un tornillo (19). servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una ➤ Vuelva a colocar las cubiertas de protección superior representante FEIN.
Página 28
(re 1 pW) medido con filtro A, en decibelios Inseguridad K , en decibelios Condiciones de servicio Revoluciones [min 3 000 3 000 – Material ST 37 – Dimensiones 8 x 40 Banda de lija Grit by – FEIN 36Z...
Página 29
Instrução de serviço original da lixadeira estacionária. Não utilizar correias abrasivas gastas, rasgadas ou extre- mamente usadas. Tratar as correias abrasivas com cuidado Símbolos utilizados, abreviações e termos. e guardá-las de acordo com as indicações do fabricante. As correias abrasivas não devem ser dobradas! Correias abra- La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en sivas danificadas podem rasgar, ser atiradas para longe e la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peli-...
Página 30
Ajustar a base para apoio da peça (8) (Figura 1). Ao ligar a máquina é importante que nem o operador nem outras pessoas se encontrem directamente ao lado da cor- ➤ Soltar o parafuso estrelado (9) e ajustar uma folga de reia abrasiva.
A máquina será desligada se for operada durante muito respeito podem ser adquiridos no seu revendedor espe- tempo, com alta carga contínua. A máquina estará pronta cializado, no representante da FEIN no seu país ou no para funcionar novamente após um período de arrefeci- serviço pós-venda da FEIN.
Página 32
A medido L (re 1 pW), em decibel Insegurança K , em deci- Condições de serviço Velocidade [min 3 000 3 000 Material – ST 37 Dimensão – 8 x 40 Correia abrasiva Grit by – FEIN 36Z...
Página 36
ÂÎÙÈÌËı›۷ ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ L (re 1 pW), Û ÓÙÂÛÈÌ¤Ï /dB ∞Ó·ÛÊ¿ÏÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘ K Û ÓÙÂÛÈÌ¤Ï /dB ™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∞ÚÈı. ÛÙÚÔÊÒÓ [min 3 000 3 000 ÀÏÈÎfi – ST 37 ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 8 x 40 – §ÂÈ·ÓÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· Grit by – FEIN 36Z...
Página 37
Original driftsvejledning radiuslibemodul. Anvend ikke slidte, revnede eller meget tilstoppede slibe- bånd. Håndter slibebånd omhyggeligt og opbevar disse iht. Anvendte symboler, forkortelser og fabrikantens instruktioner. Knæk ikke slibebånd! Beskadi- gede slibebånd kan gå i stykker, slynges væk og kvæste begreber. tredjemand.
Página 38
➤ Løsne skruerne (3) og stil spaltemålet mellem 6 Vingeskruer, øjenværn anslag (5) og kontraplade (16). Spaltemålet må max. 7 Øjenværn være 2 mm! (Billede 2) 8 Slibeanlæg ➤ Spænd skruerne (3) igen. 9 Grebskrue til slibeanlæg ➤ Luk sidelåge (18) og spænd skruen (19) igen. 10 Stjernedrejeskrue, beskyttelsesskærm foran ➤...
Página 39
Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN fabrikantens anordning. garantierklæring. Hvis du ønsker at vide mere, er du vel- kommen til at kontakte din forhandler, FEIN filialen i dit Planslibning (Billede 5). hjemland eller FEIN kundeservice. ➤ Løsne stjernedrejeskruen (4) og åben den øverste beskyttelsesskærm (2).
Página 40
Usikkerhed K , i decibel Målt A-vurderet lydeffektniveau (re 1 pW), i decibel Usikkerhed K , i decibel Driftsbetingelser Omdrejningstal [/min] 3 000 3 000 – Materiale ST 37 Mål – 8 x 40 Slibebånd Grit by – FEIN 36Z...
Página 41
Original driftsinstruks for stasjonær slipemaskin. Ikke bruk slipebånd eller annet tilbehør som ikke ble utvi- klet eller frigitt av produsenten. En sikker bruk kan ikke Anvendte symboler, forkortelser og garanteres selv om slipebånd eller tilbehør passer til mas- kinen. uttrykk. Bruk alltid sikkerhetsinnretningene som finnes på...
Página 42
Justering av båndets bevegelse. 11 Spennarm 12 Nødstopp-tast Slå maskinen kun på ett øyeblikk og 13 Ventilasjonsspalter sjekk båndets bevegelse. Juster båndets bevegelse i midten med 14 På-/av-bryter stjerneskruen (1), hvis slipebåndet 15 Kontakthjul beveger seg mot høyre eller venstre. 16 Planslipeunderlag 17 Drivhjul Hvis båndets bevegelse ikke kan justeres inn mot midten:...
Página 43
➤ Sørg for at spaltemålet er riktig innstilt. (Bilde 2) Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- ➤ Slå på maskinen og sjekk båndets bevegelse. sentens garantierklæring. Nærmere informasjoner om ➤...
Página 44
, i desibel Målt A-bedømt lydeffekt- nivå L (re 1 pW), i desibel Usikkerhet K , i desibel Driftsvilkår Turtall [min 3 000 3 000 – Materiale ST 37 Mål – 8 x 40 Slipebånd Grit by – FEIN 36Z...
Página 45
Bruksanvisning i original för stationär slipmaskin. Använd inte utslitna, sönderrivna eller kraftigt tilltäppta slipband. Hantera slipbanden aktsamt och förvara dem Använda symboler, förkortningar och enligt tillverkarens anvisning. Knäck inte slipbanden! Ska- dade slipband kan rivas sönder, slungas ut och skada begrepp.
Página 46
➤ Dra åter fast skruvarna (3). 7 Gnistskydd ➤ Stäng sidolocket (18) och dra åter fast skruven (19). 8 Slipstöd ➤ Lägg åter upp övre och främre skyddslocket och dra 9 Stjärnskruv för slipstödet fast skruvarna (4)/(10). 10 Stjärnskruv för skyddslocket framtill 11 Spännspak Slipbandets inriktning.
Página 47
➤ Lägg stadigt upp arbetsstycket på slipstödet. som gäller i aktuellt användningsland. ➤ Styr arbetsstycket med båda händerna eller spänn Dessutom lämnar FEIN en tilläggsgaranti enligt FEIN-till- fast det i en fixtur. verkargarantiförklaring. Detaljerad information får du hos fackhandlaren, FEIN-representationen i aktuellt land Planslipning (Figur 5).
Página 48
Onoggrannhet K i decibel Uppmätt A-vägd ljud- trycksnivå L (re 1 pW) i decibel Onoggrannhet K i decibel Driftsvillkor Varvtal [r/min] 3 000 3 000 – Material ST 37 – Dimension 8 x 40 Slipband Grit by – FEIN 36Z...
Página 49
Alkuperäiset ohjeet – Kiinteä hiomakone. Kuluneita, repeytyneitä tai muutoin vaurioituneita hioma- nauhoja ei saa käyttää. Hiomanauhoja on käsiteltävä huo- Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. lellisesti, ne on säilytettävä valmistajan ohjeita noudattaen. Nauhoja ei saa taittaa! Vioittunut hiomanauha voi revetä, Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähköty- sinkoutua irti ja aiheuttaa työtapaturman.
Página 50
➤ Löysää ruuveja (4)/(10) ja irrota sekä ylempi että 4 Yläpuolisen suojuksen lukkoruuvi etummainen suojus. 5 Rajoitin ➤ Löysää ruuvi (19) ja käännä sivusuojus (18) alas. 6 Kipinäsuojuksen siipiruuvit ➤ Löysää ruuvit (3) ja säädä rajoittimen (5) ja tasohion- 7 Kipinäsuojus tatuen (16) väliin jäävä...
Página 51
➤ Kytke koneeseen virta ja tarkasta, että nauha pyörii Sen ohella FEIN myöntää tuotteelle FEIN-valmistajakoh- siististi keskellä. taisen lisätakuun. Lisätietoja siitä saa lähimmältä FEIN- ➤ Aseta työstökappale tiiviisti hionta-alustaa vasten. myyjältä, FEIN-maahantuojalta tai FEIN-huoltopalvelusta. ➤ Työstökappaletta on liikutettava molemmin käsin tai sen voi lukita paikalleen sopivaan aputelineeseen.
Página 52
Toleranssi K , desibeleinä Työkalun A-painotettu työpis- tekohtainen melutaso L (re 1 pW) desibeleinä Toleranssi K , desibeleinä Käyttöedellytykset Kierrosluku [min 3 000 3 000 – Materiaali ST 37 – Mitat 8 x 40 Hiomanauha Grit by – FEIN 36Z...
Página 53
Állandóan telepített csiszológép eredeti használati utasítás. Ne használjon elkopott, beszakadt, vagy erŒsen elszennyezŒdött csiszolószalagokat. Óvatosan kezelje és a A használt jelek, rövidítések és fogalmak. gyártó elŒírásainak megfelelŒen tárolja a csiszolószalagokat. Ne törje meg a csiszolószalagokat! A Az ezen használati utasításban és esetleg magán a megrongálódott csiszolószalagok szétszakadhatnak, berendezésen található...
Página 54
Egy pillantásra. A (8) csiszológépszán beállítása (Kép 1). ➤ Lazítsa ki a (9) csillag alakú szabályozó csavart és 1 Csillag alakú szabályozó csavar, a szalag futásának állítson be egy legfeljebb 2 mm-es hézagot. beszabályozására ➤ Húzza meg ismét feszesre a csillag alakú szabályozó 2 VédŒborítás, fent csavart.
Página 55
érvényes. ➤ Gondoskodjon róla, hogy a felső (2) védőborítást a Termékeinket ezen túlmenően a FEIN gyártó cég jótállási (4) csillag alakú szabályozó csavar biztosítsa és a nyilatkozatában leírtaknak megfelelő kiterjesztett (18) oldalsó fedél zárva legyen.
Página 56
(re 1 pW) mért A-kiértékelt hangteljesítmény- szint, decibel szórás, decibel Üzemeltetési feltételek Fordulatszám [/min] 3 000 3 000 Anyag – ST 37 – Méret 8 x 40 A csiszolószalagot Grit by – FEIN 36Z...
Página 57
PÛvodní návod k obsluze stacionární brusky. NepouÏívejte Ïádné brusné pásy nebo jiné pfiíslu‰enství, které není v˘robcem speciálnû vyvinuto nebo schváleno. PouÏité symboly, zkratky a pojmy. Bezpečný provoz není dán pouze tím, že se brusný pás nebo příslušenství hodí ke stroji. V tomto návodu k obsluze a popř.
12 Nouzové vypínací tlaãítko Sefiízení bûhu pásu. 13 Vûtrací otvory Stroj pouze krátce zapněte a 14 Spínaã zkontrolujte běh pásu. Pokud se pás pohybuje vpravo nebo 15 Kontaktní kolo vlevo, seřiďte běh pásu pomocí 16 Podpûrka pfii rovinném brou‰ení hvězdicového otočného šroubu (1) na 17 Hnací...
Página 59
➤ Uvolněte hvězdicové otočné šrouby (4) a odstraňte se dozvíte u Vašeho odborného prodejce, zastoupení horní ochranný kryt (2). firmy FEIN ve Vaší zemi nebo v servisu firmy FEIN. ➤ Zajistěte, aby rozměr štěrbiny byl správně nastaven. Prohlá‰ení o shodû.
Página 60
Naměřená hodnocená hladina akustického výkonu L (re 1 pW), v decibelech Nepřesnost K , v decibelech Üzemeltetési feltételek Fordulatszám [min 3 000 3 000 – Anyag ST 37 – Méret 8 x 40 Brusný pás Grit by – FEIN 36Z...
Página 61
Originálny návod na pouÏitie pre stacionárnu brúsku. Pri práci nemajte nikdy na sebe voºné obleãenie, ozdoby a ‰perky a nepracujte s rozpusten˘mi dlh˘mi vlasmi. Napriek PouÏívané symboly, skratky a pojmy. ochranným prvkom môžu pohybujúce sa súčiastky náradia zachytiť voľné predmety a spôsobiť poranenie. Symboly používané...
Página 62
Na jeden pohºad. Nastavenie rovinnej brúsnej podloÏky (16). Pri rovinnom brúsení musí byť rovinná brúsna 1 Skrutka s hviezdicovou hlavou, justovanie chodu podložka (16) nastavená paralelne k brúsnemu pásu a brúsneho pásu musí sa ho dotýkať po celej ploche. 2 Ochrann˘ kryt, horn˘ ➤...
Página 63
➤ Zapnite stroj a justujte chod pásu. V prípade opravy odporúčame obrátiť sa na Autorizované servisné stredisko FEIN, na zmluvné Pokyny na pouÏívanie opravovne firmy FEIN alebo na zastúpenia firmy FEIN. Zapnutie: Pravidelne vykonávajte na stroji nasledovnú údržbu: ➤ Odblokujte núdzový vypínač (12) a vyklopte ho.
Página 64
Nameraná hodnota hladiny akustického tlaku L náradia (re 1 pW) v decibeloch Nepresnosť merania K decibeloch Prevádzkové podmienky Počet otáčok [min 3 000 3 000 – Materiál ST 37 – Rozmery 8 x 40 Brúsny pás Grit by – FEIN 36Z...
Página 65
Instrukcja oryginalna eksploatacji szlifierki stacjonarnej. Nie nale˝y nosiç luênego ubrania, bi˝uterii ani rozpuszczonych d∏ugich w∏osów. Luźne przedmioty U˝yte symbole, skróty i poj´cia. mogą – mimo zastosowania urządzeń zabezpieczających – zostać wciągnięte przez ruchome Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej części i spowodować obrażenia. instrukcji eksploatacji oraz umieszczone ewentualnie na Nie nale˝y stosowaç...
Página 66
Nastawienia. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia nale˝y sprawdziç kierunek obrotów silnika. W przypadku Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek niewłaściwego kierunku obrotów, przedmiot obrabiany czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie wyjàç wtyk z może zostać odrzucony i stać się przyczyną wypadku. gniazdka sieciowego. Zmiany kierunku obrotów może dokonać jedynie Nastawianie os∏ony przed iskrami (7).
Página 67
ścierną. obowiązującymi przepisami. Zalecamy dokonywanie napraw w naszych placówkach serwisowych FEIN, w punktach usługowych FEIN i przedstawicielstwach firmy FEIN. Następujące prace konserwacyjne należy przeprowadzać ➤ Zamknąć osłonę boczną (18) i dociągnąć ponownie regularnie: śrubę...
Página 68
L (re 1 pW), w decybelach Niepewność pomiaru K w decybelach Warunki u˝ytkowania Prędkość obrotowa [/min.] 3 000 3 000 – Materiał ST 37 – Wymiary 8 x 40 Taśma ścierna Grit by – FEIN 36Z...
Página 69
Оригинал руководства по эксплуатации стационарной Применяйте средства индивидуальной защиты. В шлифмашины. зависимости от выполняемой работы применяйте защитный щиток для лица, защитное средство для Использованные условные обозначения, глаз или защитные очки. Насколько уместно, применяйте противопылевой респиратор, средства сокращения и понятия. защиты органов слуха, защитные перчатки или Используемые...
Página 70
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия машины. Указания по монтажу. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус. Это Закрепите машину на подставке GRIT GIXS или GIXBE может привести к электрической опасности при (см. «Инструкцию по монтажу»). Крепление чрезмерном скоплении металлической пыли. подставки к полу и машины на подставке должно Следите...
Página 71
машины. изготовителя FEIN. Подробную информацию об этом Вы получите в специализированном магазине, а также Предохранитель для защиты от перегрузок. в представительстве фирмы FEIN в Вашей стране или в При продолжительной высокой нагрузке машина сервисной службе FEIN. выключается. После продолжительности охлаждения...
Página 72
, децибел Измеренный А-взвешенный уровень звуковой мощности L (re 1 pW), децибел Недостоверность , децибел Условия эксплуатации Число оборотов [/ мин] 3 000 3 000 – Mатериал ST 37 – Pазмеры 8 x 40 Шлифовальную ленту Grit by – FEIN 36Z...