Página 1
serie ET-R MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifica e so- Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle et stituzione di parti deve essere effettuata esclu- replacement of parts must be carried out ex- le remplacement de pièces doivent être effec- sivamente da personale qualificato.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators sowie Tanto el mantenimiento del alternador como die Überprüfung und der Austausch von Teilen su comprobación además de la sustitución dürfen ausschließlich von Fachpersonal de las piezas, serán realizados única y vorgenommen werden. exclusivamente por personal cualificado.
Página 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi- ATTENTION: before assembly make sure ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both vérifier sièges...
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeugen, AVISO: Antes del montaje cerciorarse de daß die kegelförmigen Kupplungssitze (sowohl que los asientos cónicos de acoplamiento des Generators als auch des Motors) regelmässig (tanto del alternador como del motor) son und sauber ist.
Página 6
REGOLATORE ELETTRONICO (AVR) ELECTRONIC REGULATOR (AVR) RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE (AVR) L’AVR è un dispositivo deputato a mante- The AVR is used for keeping a constant L’AVR est un dispositif destiné à nere costante (+/-2%) la tensione al varia- voltage (+/-2%) as the load and machine maintenir la stabilité...
ELEKTRONISCHER REGLER (AVR) REGULADOR ELECTRONICO (AVR) Der AVR ist eine Vorrichtung, die dazu El dispositivo AVR está destinado a dient, die Spannung bei Veränderung der mantener constante (+/-2%) la tensión Maschinenlast und -parameter konstant al cambiar la carga y los parámetros de (+/-2%) zu halten.
Página 8
REGOLAZIONE DELL’AVR AVR ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L’AVR Se l’AVR è destinato a funzionare su un al- If the AVR is designed to operate on a 50 Si l’AVR est destiné à fonctionner sur un ternatore a 50 Hz il ponticello nero deve ri- Hz alternator the black jumper must be left alternateur à...
Página 9
Sincro, aconseja- client is invited to contact our d’anomalies de fonction- "Kundendienst" unter der Num- chine Sincro, il Cliente è invi- mos al Cliente que se ponga “Assistance Service” by nement des machines mer ++39 0445 450500 anzu-...
Página 11
A u s l i e f e r u n g s d a t u m Dentro de los términos un suo rappresentante undertaking transport costs. l’avis de Sincro ou de l’un de ausgedehnt. establecidos Sincro se autorizzato, presentino difetti We anyhow exclude forms of ses représentants agréés,...
Página 12
Via A. Ligabue (ex E. 88) , 14 service.sincro@sogagroup.com 93012 Gela (CL) Ph. and Fax 0933 919596 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers Holland - Belgium - Luxembourg Spain Albania Meijco Elektro Holland Rentnostrum S.L.
EINSTELLUNG DES AVR REGULACION DEL AVR Wenn der AVR für einen Betrieb auf einem Si el AVR está destinado a funcionar con Wechselstromgenerator 50 Hz bestimmt ist, muß un alternador de 50 Hz, el puente negro die schwarze Überbrückungsklemme unberührt debe permanecer íntegro, en cambio, si bleiben, wenn er mit 60 Hz laufen soll, muß...
Página 14
Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos A.V.R. V/ 3 (1~) V/ 3 (1~) (230V) (230V) MAX 40% MAX 60% V (3~) V/ 3 (3~) (400V) (230V) COLORE (*) TENSIONE FREQUENZA Colori colours couleur farbe color COLOUR (*) VOLTAGE FREQUENCY Arancione orange orange orange...
Página 15
Exploded view Vue eclatee Teilmontagezeichnung - Despiece Parti di ricambio Spare parts Pieces detachees Ersatzteilliste Partes de recambio N.RIF CODICE SINCRO DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN 1 (*) 4061011023 Scudo anteriore "E" IMB35 J609A Front shield "E" IMB35 J609A Flasque anter. "E" IMB35 J609A Vorderer Kasten "E"...
Página 16
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare una tensione di 6÷12V ai morsetti del rotore (cavetti nero e rosso) rispettando la polarità. 2) Velocità troppo bassa. 2) Riportare la velocità del gruppo al valore nominale. 3) Regolatore difettoso.
Página 17
INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDE Le générateur ne s’excite pas 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer une tension de 6÷12V aux bornes du rotor (conducteurs noir et rouge) en respectant la polarité. 2) Vitesse trop basse. 2) Reporter la vitesse du groupe à la valeur nominale. 3) Régulateur défectueux.
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS El generador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar una tensión del 6÷12V a los bornes del rotor (cables negro y rojo) respetando la polaridad. 2) Velocidad demasiado baja. 2) Restablecer el valor nominal de la velocidad del grupo. 3) Regulador defectuoso.
CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE' La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...