Página 1
SERIE ET-R Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103633 REV02 10/2018...
INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GENERALES GENERAL INFORMATION manutenzione all’alternatore, La maintenance de l’alternateur, Maintenance of the alternator, check- le contrôle et le remplacement de verifica e sostituzione di parti deve ing and replacement of parts must pièces doivent être effectués exclusi- essere effettuata esclusivamente da be carried out exclusively by skilled vement par du personnel spécialisé.
INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Tanto el mantenimiento del alterna- Die Wartung des Drehstromgenera- dor como su comprobación además tors sowie die Überprüfung und der Austausch von Teilen dürfen aus- de la sustitución de las piezas, serán schließlich von Fachpersonal vorge- realizados única y exclusivamente nommen werden.
Página 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS POUR ASSEMBLY INSTRUCTIONS GIO (FORMA IM B35) MONTAGE (FORME IM B35) (IM B35 COUPLING) Prima del montaggio verifi- Avant le montage, vérifier Before assembly make sure que les sièges coniques care che le sedi coniche di that the cone coupling seats accoppiamento (sia dell’al- d’accouplement (aussi bien...
INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) Vor der Montage ist zu prü- Antes de efectuar el montaje fen, dass konischen hay que comprobar que los Kopplungssitze (sowohl des asientos cónicos de acopla- Wechselstromgenerators als miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN auch des Motors) miteinander...
Página 6
REGOLATORE ELETTRONICO RÉGULATEUR ÉLECTRO- VOLTAGE REGULATOR SYS- (AVR) NIQUE (AVR) L’ AVR è un dispositivo deputato a L’AVR est un dispositif servant à mantenere costante (+\-2%) la ten- maintenir une tension constante The AVR is used for keeping a con- sione al variare del carico e dei para- (+\-2%) quand la charge et les para- stant voltage (+\-2%) when the load...
Página 7
• tensione tra 340 e 460V, • « 400 » ON si la tension préle- “400” ON if connected to a volta- • “480” ON se si collega ad una vée est comprise entre 340 et ge between 340 and 460V. tensione tra 440 e 520V.
Página 8
ELEKTRONISCHER REGLER REGULADOR ELECTRÓNICO (AVR) (AVR) Beim AVR handelt es sich um eine El AVR es un dispositivo destinado a Vorrichtung, die die Spannung bei mantener constante (+\-2%) la ten- Veränderung der Ladung und der sión al variar la carga y los paráme- Parameter der Maschine konstant tros de la máquina, y necesita una halten soll (+\-2%).
Página 9
• “115” ON si se toma una tensión • “115” ON, wenn eine Spannung entre 100 y 130V; zwischen 100 und 130V entnom- • “230” ON si se toma una tensión men wird; entre 185 y 245V; • “230” ON, wenn eine Spannung •...
Página 13
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
Página 14
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare una tensione di 6÷12V ai morsetti del rotore (cavetti nero e rosso) eccita. rispettando la polarità. 2) Velocità ridotta. 2) Riportare la velocità del gruppo al valore nominale. 3) AVR difettoso.
Página 15
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise s’excite pas. entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) AVR défectueux.
Página 16
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad demasiado baja. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) AVR defectuoso.
0039-0445-450500. de fonctionnement des machines calling 0039 0445 450500. Se, dopo tale contatto, risultasse ne- Sincro, le client est invité à contacter If the decision is made to return the « Service Après-Vente cessaria la restituzione del prodotto,...
Für die eventuelle Gewährung von sin haber seguido el procedimien- Garantieleistungen ist es erforderlich, to descrito. dass die Firma Sincro von ihrem di- Para la eventual concesión de la ga- rekten Kunden kontaktiert wird. Re- rantía es indispensable que sea ex- paraturanträge, die direkt vom End-...
Página 19
We confirm that warranty is directed Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which ai soli clienti della Sincro ai quali di- we respond. Sincro does not grant Nous précisons que cette garantie rettamente risponde. La Sincro non ne s’adresse qu’aux clients Sincro...
Ersatzteile für jene Teile zu compromete a suministrar gratuita- mente piezas de recambio de aque- liefern, die nach ihrem Dafürhalten llas partes que, a juicio de Sincro o oder nach Beurteilung eines autori- de su representante autorizado, pre- sierten Vertreters Fertigungs- oder senten defectos de fabricación o de...
Página 23
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN Il sottoscritto, rappresen- Le soussigné, représentant El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Der unterzeichnende tante dell’Azienda: de la Société: sentante de la sociedad: sentative of the Company: Repräsentant der Firma: Soga S.p.A.
Página 24
Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...