Página 1
serie ET MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ET .indd 1 18/03/2005 10.23.58...
Página 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi ca e Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle sostituzione di parti deve essere effettuata replacement of parts must be carried out et le remplacement de pièces doivent être esclusivamente da personale qualifi...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Austausch como su comprobación además de la von Teilen dürfen ausschließlich von Fa- sustitución de las piezas, serán realiza- chpersonal vorgenommen werden. dos única y exclusivamente por personal cualifi...
Página 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio veri- ATTENTION: before assembly make sure that ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, fi care che le sedi coniche di accoppiamento the conical coupling housings for both the al- vérifi...
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeugen, AVISO: Antes del montaje cerciorarse de que daß die kegelförmigen Kupplungssitze (sowohl los asientos cónicos de acoplamiento (tanto des Generators als auch des Motors) regelmäs- del alternador como del motor) son regulares sig und sauber ist.
Página 6
Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos C o l o r e - c o l o u r - c o u l e u r - f a r b e - color Nero: black noire schwarz negro Verde: green vert grun verde...
Página 7
Pieces detachees Ersatzteilliste Partes de recambio CODICE N.RIF DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN SINCRO 266062001 Griglia anteriore IP21 Front grid IP21 Grille de protection anterieure IP21 Vorderes Gitter IP21 Rejilla anterior IP21 266042001 Griglia anteriore IP23 Front grid IP23 Grille de protection anterieure IP23...
Página 9
è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
Página 11
Dentro de los términos autorizzato, presentino We anyhow exclude forms l’avis de Sincro ou de l’un de Die Firma Sincro verpfl ichtet establecidos Sincro se difetti di fabbricazione o di of responsibility or obligation ses représentants agréés,...
Página 13
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
Página 14
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite pas. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
Página 15
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal .
REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND REGULIERUNG DES LUFTSPALTS DES COMPOUNDS Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni Achtung: aus Sicherheitsgründen müssen folgende Ar- vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. beiten ausschließlich bei stehender Maschine ausgeführt werden. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: Sollte man die Leerlaufspannung des Wechselstromgenerators beri- 1) Rimuovere il coperchio .
Página 17
Centri di assistenza autorizzati italiani - Italian Sincro service centers CAMPANIA - CALABRIA SICILIA CANDILENO DOMENICO E FIGLI S.n.c. DENARO G.B. E C. S.N.C. Via Garibaldi, 22 Via G. Matteotti n.382 80026 Casoria (NA) 97017 Vittoria - RAGUSA Ph. 081 7596424 Ph.
Página 18
Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers SOUTH AFRICA SOGAGROUP UK LTD. POWER EQUIPMENT SALES & SERVICES REP. P.O. Box 823 Unit 13 Guilford, Surrey Gateway Ind. Park GU3 2ZQ 1469 Graniet St. Jet Park RSA Ph.
CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE’ La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...