Página 1
PUMP DRIVES MANUEL DE L’UTILISATEUR : ENTRAÎNEMENTS DE POMPE BEDIENUNGSANLEITUNG: PUMPENANTRIEBE MANUAL DE OPERACIÓN: PROPULSORES DE BOMBA MANUALE DI ISTRUZIONI: AZIONAMENTI 850-1000 with Pump Head 955-0000 Model No. Nº de modèle Modellnummern Modelo No. Modello No. 850-1000 850-1005 850-1500 850-1505 A-1299-7020...
Supporte 2 (600 t/min) ou 4 (100 t/min) têtes de Bis zu 2 (600 U/min) oder 4 (100 U/min) MASTERFLEX compatible pump heads. pompe P/S MASTERFLEX et toutes les têtes de MASTERFLEX P/S Pumpenköpfe und alle pompe compatibles MASTERFLEX. Setup and Drive Operation MASTERFLEX- kompatiblen Pumpenköpfe...
Página 3
Teste pompanti accettate Instale hasta 2 (600 rpm) o 4 (100 rpm) cabezas de MESSA A PUNTO E FUNZIONAMENTO bomba MASTERFLEX P/S y todas las cabezas de Montare fino a 2 (600 giri/min.) o 4 (100 giri/min.) bomba compatibles con MASTERFLEX.
® REMOTE OPERATING PROCEDURE DE EXTERNE STEUERUNG PROCEDURE FONCTIONNEMENT À ACHTUNG: Vor Anschluß des DISTANCE Fernbedienungskabels Gerät WARNING: Turn off AC power before ausschalten. connecting the external remote control ATTENTION : Coupez l’alimentation de cable. courant alternatif avant de brancher le Beschreibung câble externe de télécommande.
® REMOTE OPERATING PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE FUNZIONAMENTO A DISTANZA PROCEDURE CONTROL REMOTO ATTENZIONE: prima di collegare il cavo del telecomando esterno, disinnestare ADVERTENCIA: Desconecte la corriente PROCEDURE DE l’alimentazione in c.a. alterna antes de conectar el cable de FONCTIONNEMENT À DISTANCE control remoto externo.
Página 6
® EXTERNAL CONTROL WIRING CÂBLAGE DE COMMANDE VERDRAHTUNG, EXTERNE EXTERNE STEUERUNG...
® CONEXIONES DE CONTROL COLLEGAMENTI DEI COMANDI EXTERNAL CONTROL WIRING EXTERNAS ESTERNI CÂBLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG, EXTERNE STEUERUNG CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI ESTERNI...
Página 8
® MOTOR BRUSH INSPECTION ET ÜBERPRÜFEN UND CHECK/REPLACEMENT REMPLACEMENT DES AUSWECHSELN DER BALAIS DU MOTEUR KOHLEBÜRSTEN NOTE: Brushes should be checked every 6 months or 3000 operating hours or if erratic operation occurs. REMARQUE : il convient d’examiner les balais HINWEIS: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder tous les 6 mois ou toutes les 3000 heures 3000 Betriebsstunden geprüft werden, oder...
® COMPROBACIÓN/REEMPLAZO DE CONTROLLO/SOSTITUZIONE MOTOR BRUSH LAS ESCOBILLAS DEL MOTOR DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE CHECK/REPLACEMENT NOTA: Las escobillas deber comprobarse cada NOTA - Le spazzole devono essere controllate ogni FUSES 6 mesi od ogni 3000 ore d’esercizio oppure 6 meses o cada 3000 horas de operación si CLEANING se il funzionamento è...
Página 10
® Troubleshooting • Dépannage • Störungsbehebung • Localización de averías • Individuazione e risoluzione dei problemi Symptom/Symptome/ Cause/Cause/ Remedy/Solution/ Symptom/Síntoma/ Grund/Causa/ Vorgehensweise/Solución/ Sintomi Causa Rimedi A. Motor does not rotate, when POWER/ A) No power 1. Check that Drive is plugged into power source. DIRECTIONAL SWITCH is moved to the left Vérifiez que le moteur soit bien Pas d’alimentation...
Página 11
® TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBEHEBUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Symptom/ Cause/ Remedy/ Symptome/ Cause/ Solution/ Symptom/ Grund/ Vorgehensweise/ Síntoma/Sintomi Causa/Causa Solución/Rimedi B. CONTINUED B1. MODE SELECT switch not properly set. 2. If motor still does not rotate, return for servicing. Motor does not rotate, Si le moteur ne tourne toujours pas pas renvoyez-le pour entretien.
Página 12
® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES • ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS• ACCESSORI E RICAMBI Part Number Description Description Part Number Description Description N° de pièce N° de pièce Beschreibung Beschreibung Artikelnummer Artikelnummer Descripción Descripción...
Página 13
® REPLACEMENT PARTS SPECIFICATIONS AND ACCESSORIES; Operating Temperature: 0˚ to 40˚C (32˚ to 104˚F) SPECIFICATIONS Storage Temperature: –45˚ to 65˚C (–49˚ to 149˚F) ACCESSOIRES ET PIÈCES DE Chemical Resistance: ABS plastic case with a polyester label, RECHANGE ; gold, irridite-coated aluminum chassis CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES and zinc-plated screws.
® SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECNICHE ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECNICHE Temperatura de operación: 0° a 40°C Temperatura d’esercizio: da 0 °C a 40 °C Temperatura di stoccaggio: da –45 °C a 65 °C Temperatura de almacenamiento: –45 a 65°C Resistenza a prodotti chimici: custodia in plastica con etichetta in Resistencia química:...
Página 16
GARANTIE Use only MASTERFLEX precision tubing Utiliser uniquement les tubes MASTERFLEX Verwenden Sie für MASTERFLEX Pumpen with MASTERFLEX pumps to ensure optimum extrudés avec précision, garantissant des perfor- ausschließlich MASTERFLEX Präzisionsschläuche für performance. Use of other tubing may void mances optimales. L’utilisation d’autres tubes peut optimale Anwendungsergebnisse.
GARANTIE bombas MASTERFLEX use unicamente tubería de MASTERFLEX utilizzare esclusivamente i tubi di GARANTIE precisión MASTERFLEX. El uso de otros tipos de precisione MASTERFLEX. L’utilizzo di altri tubi tuberías, puede anular las garantías aplicables. potrebbe rendere nulla la garanzia. GARANTIA Este producto está...