Panasonic ES‑ST25 Instrucciones De Operación
Ocultar thumbs Ver también para ES‑ST25:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Rechargeable Shaver
(Household)
ES‑ST25
Model No.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic ES‑ST25

  • Página 1 Operating Instructions Rechargeable Shaver (Household) ES‑ST25 Model No.
  • Página 2 English ����������������� 5 Dansk ��������������� 109 Česky ��������������� 201 Deutsch ������������� 21 Português �������� 125 Slovensky �������� 215 Français ������������� 39 Norsk ��������������� 143 Magyar ������������� 231 Italiano ��������������� 57 Svenska ����������� 157 Română ����������� 247 Nederlands �������� 75 Suomi ��������������� 171 Türkçe ��������������...
  • Página 3    Front Back                          PAN EUROPEAN  GUARANTEE Operating Instructions Rechargeable Shaver (Household) Personal Care Products ES-ST25 Model No.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Before use ������������������������������������������ 11 For environmental protection and recycling of materials������������������������19 Charging the shaver �������������������������� 11 Specifications ������������������������������������20 Using the shaver��������������������������������12 Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
  • Página 6 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 7: Safety Precautions

    Safety precautions DANGER To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, This shaver has a built-in rechargeable battery. Do malfunction, and damage to equipment or property, always not throw into fire, apply heat, or charge, use, or observe the following safety precautions.
  • Página 8 WARNING Never use the AC adaptor and the charging stand in the bathroom or shower room. - Doing so may cause electric shock or fire due to a Immediately stop using and remove the adaptor if short circuit. there is an abnormality or failure. Do not use anything other than the supplied AC - Using it in such conditions may cause fire, electric adaptor and the charging stand.
  • Página 9 WARNING Do not use excessive pressure to apply the outer foil to your lip or other part of your face. Do not apply the outer foil directly to blemishes or injured skin. Never disassemble except when disposing of the - Doing so may cause injury to the skin. product.
  • Página 10: Intended Use

    • Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks A Main body B AC adaptor (RE7-59) and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver 1 System outer foil  Adaptor requires a little time to get used to because your skin and 2 Foil frame ...
  • Página 11: Before Use

    Before use Charging the shaver ►Using the carrying holder You can charge the shaver with the carrying holder attached. The shaver can be kept vertically or horizontally. When Insert the appliance plug [B] transporting the shaver, you can use the carrying holder to into the stand socket [C].
  • Página 12: Using The Shaver

    After charging is Abnormal Using the shaver While charging completed charging Press the power switch [A7] to select the desired shaving mode. • Each time you press the power switch, the shaving mode changes from “Shaving sensor mode” “Normal mode” “OFF.”...
  • Página 13 • The shaving sensor may not respond depending on the • We recommend using the shaver in an ambient temperature thickness of the beard or the type of the shaving gel, but range of 5 – 35 °C. If used outside this range, the appliance this is normal.
  • Página 14: Cleaning The Shaver

    ▼ ▼ Cleaning the shaver To remove light dirt To remove heavy dirt 1. Remove the shaver from the charging stand 4. Slide the cleaning shutter 4. Turn the shaver off after [C]. [A4] until it clicks. 10 – 20 seconds. 2.
  • Página 15: Cleaning With The Brush

    Cleaning with the brush 7. Wipe off any drops of water with a dry cloth. 8. Dry the outer foil section [A] and ►Cleaning with the long brush the shaver completely in a shaded Clean the system outer foil area. ...
  • Página 16: Replacing The System Outer Foil And The Inner Blades

    ►Replacing the inner blades Replacing the system outer foil and the inner blades 1. Remove the inner blades [A:] one at a time. system outer foil once every year • Do not touch the edges (metal parts) of the inner blades once every two years inner blades to prevent injury to your hand.
  • Página 17 Problem Action Problem Action When the shaver is very dirty, Depending on the beard The shaver cannot be first use the cleaning brush to thickness, the shaving sensor properly cleaned even remove beard trimmings. may not react and the driving after water is poured Or, remove the foil frame and sound may not change.
  • Página 18: Service

    Contact lamp glows. Gently wipe the side terminals Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact and the charging terminals of an authorized service center (you find its contact address in the charging stand with a cloth the pan european guarantee leaflet.) if you need information...
  • Página 19: Replacement Parts

    Replacement parts For environmental protection and recycling of materials Replacement parts are available at your dealer or Service Center. This shaver contains a Lithium‑ion battery. System outer foil and Please make sure that the battery is disposed of at an WES9013 inner blades officially assigned location, if there is one in your country.
  • Página 20: Specifications

    Disposal of the built-in rechargeable battery Specifications Remove the built-in rechargeable battery before disposing See the name plate on the AC adaptor. of the shaver. Power source (Automatic voltage conversion) Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.
  • Página 21 Umweltschutz und Recycling ������������������ 36 Aufladung des Rasierers ������������������������� 28 Spezifikationen ����������������������������������������� 37 Verwendung des Rasierers���������������������� 29 Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf�...
  • Página 22 Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
  • Página 23 • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
  • Página 24: Sicherheitsvorkehrung

    Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen, Sicherheitsvorkehrung die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben. Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand, Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen Fehlfunktion und Schäden am Gerät oder Eigentum zu reduzieren, speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. nicht ausgeführt werden darf. Erklärung der Symbole Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben. Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und GEFAHR ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. Bezeichnet eine mögliche Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku� GEFAHR Gefahr, die zu ernsthaften Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es Verletzungen oder zum nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät Tod führt.
  • Página 25 WARNUNG Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch von ihr abziehen� - Sonst kann zu einem elektrischem Schlag oder Verletzungen Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und kommen. Anschlussstecker sowie die seitlichen Anschlüsse, um zu Nicht den Netzadapter und den Ladestand unter Wasser verhindern, dass sich Staub ansammelt� tauchen und nicht mit Wasser abwaschen�...
  • Página 26 WARNUNG Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden� - Brüche oder Deformationen der Scherfolie führen zu Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung Verletzungen der Haut. der Steckdose oder der Kabel übersteigt� Achten Sie darauf, den Rasierer in seine - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in Transporthalterung zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch oder aufbewahren�...
  • Página 27: Beabsichtigter Gebrauch

     Standsockel D Transporthalterung 7 Netzschalter Beabsichtigter Gebrauch Zubehör 8 Sensorlampe des Rasierers ( E Reinigungsbürste F Öl • Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit 9 Ladestatus Kontrollleuchte  Betriebsanleitung Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie  Garantiekarte benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/ : Schermesser Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr ; Langhaarschneider Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue  Griff des Langhaarschneiders Rasiermethode einzustellen.  Scherkopf • Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind.  Freigabetasten für die Scherfolie Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.  Wassereingang • Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
  • Página 28: Vor Der Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme Aufladung des Rasierers ► Gebrauch der Transporthalterung Sie können den Rasierer auch bei angebrachter Transporthalterung Der Rasierer kann vertikal oder horizontal aufbewahrt werden. Wenn aufladen. man den Rasierer transportiert, können Sie die Transporthalterung Stecken Sie den Anschlussstecker verwenden, um die Scherfolie zu schützen und um einen Betrieb [B] in den Standsockel [C]� durch eine unbeabsichtigte Schalterbetätigung zu verhindern. • Wenn Sie den Rasierer transportieren, achten Sie darauf, dass Sie alle Reste der Rasur entfernen, bevor Sie die Transporthalterung anbringen. Setzen Sie den Rasierer wie abgebildet in den Ladestand [C]� • Der Rasierer wird nur aufgeladen, wenn die seitlichen Anschlüsse (a) die Ladeanschlüsse berühren (b).
  • Página 29: Verwendung Des Rasierers

    Während des Nach Abschluss Verwendung des Rasierers Fehlerhaftes Laden Ladevorgangs des Ladevorgangs Drücken Sie den Netzschalter [A7], um den gewünschten Rasiermodus auszuwählen� • Jedes Mal wenn Sie den Netzschalter drücken, ändert sich der Rasiermodus von “Rasiersensormodus” “Normaler Modus” “AUS.” Die Ladestatus Die Ladestatus Die Ladestatus Kontrollleuchte Rasiersensormodus Normaler Modus Kontrollleuchte Kontrollleuchte ) blinkt jede Die Dicke des ) leuchtet rot. ) geht aus. Sekunde zwei Mal. Bartes wird Die Leistungsstufe automatisch erkannt •...
  • Página 30 • Verwenden Sie keine Rasiercremes oder Gesichtsreiniger, die Halten Sie den Rasierer wie scheuernde Präparate enthalten, da diese die Scherfolie blockieren abgebildet und rasieren Sie sich� können. • Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem • Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt Sie mit dem Rasierer einen leichten 5 – 35 °C. Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen dieses empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein, dass er Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und nicht mehr funktioniert. bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Lesen der Kontrollleuchten beim Verwenden Laufe der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Wenn die Akkukapazität niedrig ist Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings Die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) blinkt einmal darauf hingewiesen, dass das Ausüben pro Sekunde, wenn der Rasierer in Gebrauch ist. übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
  • Página 31: Reinigung Des Rasierers

    ▼ ▼ Reinigung des Rasierers Um leichten Schmutz zu Um schwere Verschmutzung zu 1. Nehmen Sie den Rasierer aus dem Standsockel entfernen entfernen [C]. 4. Schieben Sie den 4. Stellen Sie den Rasierer 2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Reinigungsverschluss [A4], nach 10 – 20 Sekunden aus. Wasser auf die Scherfolie auf. bis ein Klicken zu hören ist. 5. Entfernen Sie den Scherkopf • Schließen Sie den Reinigungsverschluss. [A] und schalten Sie den 3. Schalten Sie den Rasierer ein. Rasierer ein. ▼ 5. Reinigen Sie den Scherkopf Man kann den Rasierer auf zwei Arten reinigen, je nach dem [A] unter laufendem tatsächlichen Verschmutzungsgrad� Wasser.
  • Página 32 Reinigung unter Verwendung einer Bürste 7. Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab. ► Reinigung mit der langen Bürste 8. Trocknen Sie den Scherkopf [A] und Reinigen Sie die Scherfolie (a), den Rasierer vollständig.    das Rasierergehäuse (b) und • Der Scherkopf trocknet schneller, wenn den Langhaarschneider (c) er aus dem Gehäuse entfernt wird. unter Verwendung der langen 9. Bringen Sie den Scherkopf [A] am Bürste. Rasierer an. 10. Ö len Sie den Rasierer. ► Reinigung mit der kurzen Bürste (Siehe diese Seite.) Reinigen Sie die Schermesser [A:] unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Einölen Richtung (A) bewegen.
  • Página 33: Fehlersuche

    ► Austausch der Schermesser Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser 1. Nehmen Sie die Schermesser [A:] nacheinander ab. Scherfolie einmal im Jahr • Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der Schermesser einmal alle zwei Jahre Schermesser, damit Sie sich keine Verletzung Ihrer Hände zuziehen. ► Entfernen des Scherkopfes 2. Setzen Sie die Schermesser [A:] nacheinander Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen ein, bis sie mit einem Klicken einrasten. [A3] und heben Sie den Scherkopf [A] an. Fehlersuche ► Anbringen des Scherkopfes Nachdem Sie die Oberfläche des Wassereingangs Problem Handlung nach vorne gedreht haben, bringen Sie den Scherkopf Dies kann verbessert werden, [A] fest am Rasierer an und achten Sie darauf, indem jedes Mal nach dem dass es klickt.
  • Página 34 Problem Handlung Problem Handlung Wenn der Rasierer sehr schmutzig Je nach Dicke des Barts, kann es ist, verwenden Sie zuerst die sein, dass der Rasiersensor nicht Der Rasierer kann nicht Reinigungsbürste, um reagiert und sich das richtig gereinigt werden, Bartabschnitte zu entfernen. Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies selbst nachdem Wasser Oder entfernen Sie den ist nicht unnormal. aus dem Wassereingang Folienrahmen und waschen Sie ihn Es kann sein, dass der ausgelassen wurde. mit Wasser. Der Rasiersensor reagiert Rasiersensor je nach Bartdicke (Siehe Seite 31.) nicht. oder Art des Rasiergels nicht Es kann sein, dass die Klingen reagiert, das stellt keine aufgrund der Temperaturzustände Fehlfunktion da. nicht schnell trocknen können. Bringen Sie Öl auf. Es kann sein, Die Klingen trocknen nicht Die Klingen können einfacher dass der Rasiersensor nicht getrocknet werden, wenn man sie reagiert, wenn sich auf der Klinge zum Trocknen herausnimmt. nicht genug Öl befindet. Dies kann verbessert werden, Entfernen Sie die Bartabschnitte Der Geruch wird stärker.
  • Página 35: Service

    Rasiersensor in Betrieb. Das Rasierer stoppte den sich während des Rasierens. funktionieren, wenn er außerhalb der Geräusch ändert sich je nach Betrieb. empfohlenen Umgebungstemperatur Dicke des Bartes. betrieben wird. Drücken Sie den Netzschalter zwei Der Strom wird AUS Der Akku hat das Ende seiner Mal, während im geschaltet. Lebensdauer erreicht. Rasiersensormodus verwendet wird. Drücken Sie den Rasierer ganz in Service den Ladestand und sorgen Sie dafür, dass die Ladestatus Kontakt Kontrollleuchte, leuchtet. Wischen Sie sanft über die Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das seitlichen Anschlüsse und die Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic Ladeanschlüsse des Ladestands http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten Der Rasierer kann nicht mit einem mit Wasser befeuchteten Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf geladen werden. Tuch oder Gewebe. dem europaweit gültigen Garantieschein.) Die empfohlene Temperatur zum Laden ist 10 – 35 °C. Wenn bei einer anderen Temperatur geladen wird als die empfohlene, kann es sein, dass der Rasierer länger für das Laden braucht oder gar nicht lädt.
  • Página 36: Umweltschutz Und Recycling

    Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, Ersatzteile helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind. Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Scherfolien und Schermesser WES9013 Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Ersatzteile für ES-ST25 Scherfolie WES9087 Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich Schermesser WES9068 bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in Akkulebensdauer der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Die Akkus halten etwa 3 Jahre, wenn sie etwa einmal alle zwei Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Wochen aufgeladen werden. Der Akku in diesem Rasierer sollte nicht Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie die Batterie in einem Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, autorisierten Servicecenter ersetzen. wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. Umweltschutz und Recycling [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
  • Página 37: Spezifikationen

    Spezifikationen Entsorgen des integrierten Akkus Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den Siehe Etikett auf dem Netzadapter. integrierten Akku� Stromversorgung (automatische Spannungskonvertierung) Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Motorspannung 3,6 V Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer Ladezeit Ca. 1 Stunde entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den Durch die Luft Modus Rasieren: 64 (dB (A) bei 1 pW) Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht übertragener Modus Langhaarschneiden: 66 (dB (A) bei sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert. akustischer Schall 1 pW) • Nehmen Sie den Rasierer aus dem Standsockel. • Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen. Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. •...
  • Página 39 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux �������������������������� 54 Chargement du rasoir ������������������������������ 46 Spécifications ������������������������������������������� 55 Utilisation du rasoir ���������������������������������� 48 Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure�...
  • Página 40 Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
  • Página 41 • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
  • Página 42: Consignes De Sécurité

    Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type Consignes de sécurité de consignes à observer. Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie, Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il de dysfonctionnement ou de dégâts à l’équipement ou à la propriété, s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. ne doit pas être effectuée. Explication des symboles Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité. niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que DANGER l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme. Signale un danger Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable� Ne pas la DANGER potentiel pouvant jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser entraîner des blessures pas ou ne la laisser pas dans un environnement à...
  • Página 43 AVERTISSEMENT Ne pas tremper l’adaptateur CA et le socle de chargement dans l’eau ou le nettoyer avec de l’eau� - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation, la fiche de dû à un court-circuit. l’appareil et les plots de contact latéraux pour éviter N’utilisez jamais l’adaptateur CA et le socle de l’accumulation de poussière�...
  • Página 44 AVERTISSEMENT Débranchez l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en les maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon d’alimentation� - Un débranchement en tirant sur le cordon d’alimentation Ne pas modifier, ni réparer l’appareil� peut entraîner un choc électrique ou des blessures. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou Ne pas laisser de broches ou de déchets adhérer à la des blessures. fiche d’alimentation, à la fiche de l’appareil ou aux plots Contacter un centre de service agréé pour les réparations de contact latéraux�...
  • Página 45: Usage Prévu

    4 Volet de nettoyage  Logement du socle Usage prévu D Support 5 Support d’appui des doigts Accessoires 6 Plots de contact latéraux • Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de E Brosse de nettoyage 7 Bouton de mise en marche trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de F Huile 8 Témoin du capteur de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car rasage (  Mode d’emploi votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour  Carte de garantie 9 Témoin d’état de charge s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. • Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame : Lames internes est insérée, le rasoir peut être endommagé. ; Tondeuse escamotable • Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau  Levier de la tondeuse salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau...
  • Página 46: Avant Utilisation

    Avant utilisation Chargement du rasoir ► Utiliser le support Il est possible de recharger le rasoir avec le support fixé. Il est possible de laisser le rasoir à la verticale ou à l’horizontale. Insérez la fiche de l’appareil [B] Pour transporter le rasoir, vous pouvez utiliser le support pour dans le logement du socle [C]� protéger la grille de protection et pour éviter que le bouton de mise en marche ne se déclenche par erreur. • Lorsque vous transportez le rasoir, assurez-vous de bien le nettoyer avant de le fixer au support. Insérez le rasoir dans le socle de chargement [C] comme illustré� •...
  • Página 47 Pendant le Une fois le Remarque Recharge anormale chargement chargement terminé Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de chargement. Le témoin d’état de Le témoin d’état de Le témoin d’état de charge ( charge ( charge ( ) s’éteint. clignotera deux fois s’allume en rouge. par seconde. • Une fois le chargement terminé, positionnez le bouton de mise en marche sur MARCHE. Le rasoir est totalement chargé lorsque le témoin d’état de charge s’allume, puis s’éteint au bout de 5 secondes. Ceci signifie que le rasoir est complètement rechargé. • La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 10 et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps ou la batterie peut ne pas se charger correctement à des températures extrêmement élevées ou basses. Le témoin d’état de charge ( ) clignote deux fois par seconde quand il existe un problème de charge. Chargez le rasoir selon la plage de températures ambiantes recommandée. • Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin d’état de charge ( risque de ne pas s’allumer. Le témoin pourra éventuellement briller s’il reste connecté. Déconnectez l’adaptateur [B] une fois le chargement terminé�...
  • Página 48: Utilisation Du Rasoir

    • Le capteur de rasage peut ne pas répondre selon l’épaisseur Utilisation du rasoir de la barbe ou le type de gel de rasage, mais ceci est normal. Tenez le rasoir comme illustré et Pressez le bouton de mise en marche [A7] pour rasez‑vous� sélectionner le mode de rasage désiré� • Commencez à vous raser en appuyant • Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de mise en légèrement sur votre visage. Tendez marche, le mode de rasage passe de “Mode de détection de votre peau à l’aide de l’autre main et rasage” à “Mode Normal” “ARRÊT.” faites des allers-retours en direction de Mode de détection la barbe. Vous pouvez appuyer un peu Mode Normal ARRÊT...
  • Página 49: Nettoyage Du Rasoir

    ▼ ▼ Témoins d’état de charge lors de l’utilisation Pour enlever les petites impuretés Pour enlever les grosses impuretés Lorsque le niveau de la batterie est faible 4. Faites glisser le volet de 4. Mettez le rasoir en marche Le témoin d’état de charge ( ) clignote une fois nettoyage [A4] jusqu’à ce après 10 – 20 secondes. par seconde lors de l’utilisation du rasoir. qu’il s’encliquète. 5. Retirez la section de la grille de protection [A] et allumez le rasoir. • Vous pouvez vous raser 2 à 3 fois après le clignotement du témoin d’état de charge ( ). (Ceci varie selon les conditions d’utilisation.) 5. Nettoyez la section de la • Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de grille de protection [A] à 3 minutes chacun. l’eau courante. • Si le rasoir est actionné en mode de détection de rasage et que le 6. Nettoyez le rasoir et la niveau de batterie est faible, le témoin du capteur de rasage ( section de la grille de s’allume en bleu, et le témoin d’état de charge ( ) clignote en rouge. protection [A] avec de l’eau courante.
  • Página 50: Lubrification

    Nettoyage avec la brosse 7. Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chiffon sec. 8. Séchez complètement la section de la ► Nettoyage avec la longue brosse grille de protection [A] et le rasoir Nettoyez la grille de protection du dans un endroit sec.    système (a), le corps du rasoir • La section de la grille de protection (b) et la tondeuse escamotable sèchera plus vite si elle est détachée (c) à l’aide de la brosse longue. du corps principal. 9. Fixez la section de la grille de protection [A] au rasoir. ► Nettoyage avec la petite brosse 10. L ubrifiez le rasoir. Nettoyez les lames intérieures [A:] à l’aide de la (Voir cette page.) brosse courte en brossant dans le sens (A). • Ne brossez pas avec la brosse courte dans le Lubrification sens (B) car cela endommagera les lames internes et réduira leur efficacité.
  • Página 51: Remplacement De La Grille De Protection Du Système Et Des Lames Internes

    ► Remplacement des lames internes Remplacement de la grille de protection du 1. Retirez les lames intérieures [A:], une par une. système et des lames internes • Ne touchez pas le fil (partie métallique) des lames internes pour ne pas vous blesser les mains. grille de protection du système une fois par an 2. Insérez les lames intérieures [A:], une à la fois, lames intérieures une fois tous les deux ans jusqu’à ce qu’elles émettent un “clic”. ► Détacher la section de la grille de protection Appuyez sur les boutons de relâche du cadre de la grille de protection [A3] et soulevez la section de la Dépannage grille de protection [A]. Problème Action ►...
  • Página 52 Problème Action Problème Action Lorsque le rasoir est très sale, Selon l’épaisseur de la barbe, le utilisez d’abord la brosse de capteur de rasage peut ne pas Le rasoir ne peut pas être nettoyage pour enlever les poils de réagir et le bruit du moteur peut ne correctement nettoyé barbe. pas changer. Il ne s’agit pas d’un même après avoir versé de Ou, enlevez le cadre de la grille de dysfonctionnement. l’eau depuis l’entrée d’eau. protection et lavez-le avec de l’eau. Le capteur de rasage peut ne pas Le capteur de rasage ne (Voir page 49.) répondre selon l’épaisseur de la répond pas. Les lames peuvent ne pas sécher barbe ou le type de gel de rasage, rapidement à cause des conditions mais ceci est normal. de température. Appliquez de l’huile. Le capteur de Les lames ne sèchent pas Les lames peuvent sécher plus rasage peut ne pas répondre s’il rapidement si vous les enlevez n’y a pas assez d’huile sur les pour le séchage. lames. Ceci peut être amélioré grâce à un Nettoyez les poils de barbes sur le L’odeur devient plus forte. nettoyage systématique après rasoir.
  • Página 53 Problème Action Problème Action Appliquez de l’huile. Poussez le corps principal dans le socle de chargement Assurez-vous que les lames sont complètement et assurez-vous que correctement attachées. le témoin d’état de charge s’allume. Produit un bruit important Le rasoir peut être bruyant à cause Essuyez délicatement les plots de du moteur linéaire. Ceci est normal contact latéraux et les bornes de et n’indique pas de problème de chargement du socle de fonctionnement. chargement avec un chiffon ou un Le rasoir ne se recharge Lorsque que le témoin du capteur de tissu humidifié avec de l’eau. pas. Le son du moteur change rasage s’allume, le capteur de rasage La température ambiante pendant le rasage. fonctionne. Le bruit change en recommandée pour le chargement fonction de l’épaisseur de la barbe. est comprise entre 10 et 35 °C. En Appuyez deux fois sur le bouton de cas de charge à des températures L’appareil sera mis à mise en marche lorsque vous utilisez différentes de celles l’ARRÊT. le mode de détection de rasage. recommandées, le rasoir peut prendre plus longtemps à charger ou peut ne pas charger du tout.
  • Página 54: Entretien

    Entretien Protection de l’environnement et recyclage des matériaux Contact Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion. Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des d’alimentation sont endommagés. piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou Pièces de remplacement figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou...
  • Página 55: Retrait De La Batterie Rechargeable Intégrée

    [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays Spécifications extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Source Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union d’alimentation (Conversion de tension automatique) Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Tension du moteur 3,6 V Retrait de la batterie rechargeable intégrée Temps de chargement Approx. 1 heure en mode “rasoir” : 64 (dB (A) référence Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le 1 pW) rasoir au rebut�...
  • Página 57 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali ����������������������������������� 72 Ricarica del rasoio������������������������������������ 64 Specifiche�������������������������������������������������� 73 Utilizzo del rasoio ������������������������������������� 65 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura�...
  • Página 58 Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
  • Página 59 • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
  • Página 60: Precauzioni Di Sicurezza

    PERICOLO Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi, Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile malfunzionamenti e danni ad apparecchiature o a oggetti, osservare incorporata� Non gettare nel fuoco, non posizionare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né Spiegazione dei simboli lasciare in ambienti con temperature elevate� - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello AVVERTENZA di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
  • Página 61 AVVERTENZA Non utilizzare mai l’adattatore CA e la base di ricarica in bagno o nella cabina doccia� - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere un corto circuito. immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore� Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dalla - L’utilizzo dell’apparecchio in tali condizioni potrebbe causare base di ricarica forniti in dotazione�...
  • Página 62 AVVERTENZA Non fare in modo che spilli o sporcizia si attacchino alla spina di alimentazione, alla spina o ai terminali esterni� - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di Non conservare alla portata di bambini e neonati� Non un corto circuito. lasciare che ci giochino� Non esercitare una pressione eccessiva per applicare la - Introdurre in bocca le lame interne e/o la spazzola per pulizia lamina esterna sul labbro o su altre parti del viso�...
  • Página 63: Uso Previsto

    Uso previsto Identificazione parti • Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di A Corpo principale B Adattatore CA (RE7‑59) rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. 1 Lamina esterna del sistema  Adattatore È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/ 2 Struttura lamina  Spina di alimentazione Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per 3 Tasti di rilascio struttura  Cavo di alimentazione adattarsi al nuovo metodo di rasatura. lamina  Spina • Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle C Base di ricarica (RC9‑83) 4 Coperchio di pulizia lame interne, il rasoio può danneggiarsi. 5 Appoggio per dita  Uscite per ricarica • Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. 6 Terminali esterni  Presa per la base Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo.
  • Página 64: Prima Dell'uso

    Prima dell’uso Ricarica del rasoio ► Utilizzo del supporto da viaggio È possibile caricare il rasoio anche con il supporto da viaggio collegato. Il rasoio può essere mantenuto in posizione verticale o orizzontale. Inserire la spina [B] nella presa Durante il trasporto del rasoio, è possibile utilizzare il supporto da per la base [C]� viaggio per proteggere la lamina esterna e impedire lo spostamento accidentale dell’interruttore. • Durante il trasporto del rasoio, assicurarsi di rimuovere tutti i resti della rasatura prima di collegare il supporto da viaggio. Inserire il rasoio nella base di ricarica [C] come illustrato nella figura� •...
  • Página 65: Utilizzo Del Rasoio

    Al termine della Nota Durante la carica Carica anomala carica Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. Utilizzo del rasoio Premere l’interruttore di accensione [A7] per selezionare la modalità di rasatura desiderata� La spia stato carica La spia stato carica • Ogni volta che si preme l’interruttore di accensione, la La spia stato carica ) lampeggerà modalità di rasatura passa da “Modalità sensore rasatura” ) emette una ) si spegne. due volte al luce rossa. a “Modalità normale” a “SPENTO”. secondo. Modalità sensore rasatura Modalità normale SPENTO •...
  • Página 66 • Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda della • Non utilizzare creme da barba o detergenti per il viso contenenti foltezza della barba o del tipo di gel per rasatura, ma questo è componenti scrub che potrebbero causare l’ostruzione della lamina normale. esterna. • La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra Tenere il rasoio come mostrato 5 – 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se nella figura ed eseguire la rasatura� utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate. • Iniziare a rasarsi applicando una Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base alla Quando la batteria è quasi scarica direzione della barba. È possibile La spia stato carica ( ) lampeggia una volta al aumentare leggermente la pressione secondo quando il rasoio è in funzione.
  • Página 67: Pulizia Del Rasoio

    ▼ ▼ Pulizia del rasoio Per rimuovere lo sporco leggero Per rimuovere lo sporco consistente 1. Rimuovere il rasoio dalla base di ricarica [C]. 4. Spostare il coperchio di 4. Spegnere il rasoio dopo 2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina pulizia [A4] finché non 10 – 20 secondi. esterna. emette un clic. 5. Rimuovere la sezione lamina • Chiudere il coperchio di pulizia. esterna [A] e accendere il 3. Accendere il rasoio. rasoio. 5. Pulire la sezione lamina ▼ esterna [A] con acqua È possibile pulire il rasoio in due modi, a seconda del reale corrente. livello di sporcizia� 6. Pulire il rasoio e la sezione ▼...
  • Página 68 Pulizia con la spazzola 7. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto. 8. Asciugare completamente la sezione ► Pulizia con la spazzola lunga lamina esterna [A] e il rasoio lontano Pulire la lamina esterna del da raggi del sole.    sistema (a), la struttura del • La sezione lamina esterna si asciuga rasoio (b) e il tagliabasette (c) più velocemente se la si rimuove dal utilizzando la spazzola lunga. corpo principale. 9. Montare la sezione lamina esterna [A] sul rasoio. ► Pulizia con la spazzola corta 10. L ubrificazione del rasoio. Pulire le lame interne [A:] muovendo la spazzola (Vedere pagina.) corta nella direzione (A). • Non utilizzare la spazzola corta nella direzione (B) Lubrificazione poiché può danneggiare le lame interne ed influire sulla capacità di taglio.
  • Página 69: Sostituzione Della Lamina Esterna Del Sistema E Delle Lame Interne

    ► Sostituzione delle lame interne Sostituzione della lamina esterna del sistema e 1. Rimuovere le lame interne [A:] una alla volta. delle lame interne • Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani. lamina esterna del sistema una volta all’anno 2. Inserire le lame interne [A:] una alla volta lame interne una volta ogni due anni finché non scattano in posizione. ► Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A3] e sollevare la sezione lamina esterna [A] verso l’alto. Risoluzione dei problemi Problema Azione ► Collegamento della sezione lamina esterna È possibile ovviare a questo Dopo aver ruotato la superficie dell’ingresso acqua inconveniente effettuando la pulizia...
  • Página 70 Problema Azione Problema Azione Quando il rasoio è molto sporco, A seconda della foltezza della barba, utilizzare innanzitutto la spazzola il sensore di rasatura potrebbe non Non è possibile pulire per pulizia per rimuovere i residui attivarsi e il rumore dell’apparecchio adeguatamente il rasoio di barba. potrebbe restare invariato. Non si anche dopo aver versato Oppure, rimuovere la struttura tratta di un malfunzionamento. acqua dall’ingresso acqua. lamina e lavare con acqua. Il sensore di rasatura potrebbe non Il sensore di rasatura non (far riferimento alla pagina 67.) attivarsi a seconda della foltezza si attiva. Le lame potrebbero non asciugarsi della barba o del tipo di gel per rapidamente a causa delle rasatura, ma questo è normale. condizioni della temperatura. Le lame non si asciugano. Applicare olio. Il sensore di Le lame possono essere asciugate rasatura potrebbe non attivarsi se più facilmente se vengono rimosse. non è presente olio sufficiente sulle lame. È possibile ovviare a questo Si avverte un odore più forte. inconveniente effettuando la pulizia Eliminare i residui di barba dal rasoio. dopo ogni rasatura.
  • Página 71: Assistenza

    Il rumore di funzionamento rasatura è illuminata, il sensore di la temperatura ambiente è diversa varia durante la rasatura. rasatura è in funzione. Il rumore varia da quella sopra specificata. a seconda della foltezza della barba. La batteria è esaurita. Premere due volte l’interruttore di L’alimentazione si spegne. accensione durante l’utilizzo in Assistenza modalità sensore rasatura. Inserire a fondo il corpo principale Contatti nella base di ricarica e verificare che la spia stato carica si illumini. Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o Pulire delicatamente i terminali del cavo visitare il sito web Panasonic http://panasonic.net oppure esterni e le uscite per ricarica della contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono base di ricarica con un panno o riportati nel foglietto della garanzia pan-europea). fazzoletto inumidito con acqua. Non è possibile caricare il Parti di ricambio La temperatura consigliata per la rasoio. carica è compresa tra 10 e 35 °C. Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Se non viene caricato a una Centro di Manutenzione. temperatura compresa tra quelle Lamina esterna del sistema indicate, il rasoio potrebbe WES9013 e lame interne impiegare tempi più lunghi per...
  • Página 72: Durata Della Batteria

    Durata della batteria Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali La durata della batteria è di 3 anni se ricaricata circa una volta ogni due settimane. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzati. autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
  • Página 73: Specifiche

    [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori Specifiche dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le Alimentazione (Conversione tensione automatica) autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Tensione motore 3,6 V Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Tempo di carica Circa 1 ora Rumore acustico in modalità rasatura: 64 (dB (A) re 1 pW) Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il nell’aria in modalità tagliabasette: 66 (dB (A) re 1 pW) rasoio�...
  • Página 75 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen ����������������������� 89 Het scheerapparaat opladen ������������������� 82 Specificaties���������������������������������������������� 90 Gebruik van het scheerapparaat ������������� 83 Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen�...
  • Página 76 Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
  • Página 77 • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
  • Página 78: Veiligheidsmaatregelen

    De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven Veiligheidsmaatregelen instructies te beschrijven en in te delen. Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de letstel, dood, elektrische schokken, brand, slechte werking en gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet beschadiging van het apparaat en aan eigendommen te voorkomen. mag worden uitgevoerd. Verklaring van de symbolen Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken. indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet GEVAAR worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. Duidt een potentieel Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare GEVAAR gevaar aan dat tot batterij� Deze batterij niet in het vuur gooien, niet ernstig letsel of de verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een dood leidt.
  • Página 79 WAARSCHUWING Dompel de wisselstroomadapter en de oplaadhouder niet onder in water en spoel ze niet af met water� - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van Reinig regelmatig de stroomstekker, de apparaatstekker en kortsluiting. de zijklemmen om te voorkomen dat stof zich opstapelt� Gebruik de wisselstroomadapter en de oplaadhouder - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een nooit in de badkamer of doucheruimte�...
  • Página 80 WAARSCHUWING Houd bij het lostkoppelen altijd de adapter of apparaatstekker zelf vast en nooit het snoer� - Loskoppelen door het snoer vast te houden kan elektrische Niet wijzigen of repareren� schok of letsel veroorzaken. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel Laat vuil of pennen zich niet aan de stroomstekker, veroorzaken. apparaatstekker of zijklemmen hechten� Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van met een erkende reparateur. kortsluiting.
  • Página 81: Beoogd Gebruik

    3 Ontgrendelknoppen  Stroomstekker breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. voor scheerbladhouder  Netsnoer 4 Reinigingssluiter  Apparaatstekker Beoogd gebruik C Oplaadhouder (RC9‑83) 5 Vingersteun 6 Zijklemmen  Oplaadpunten • Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en 7 Stroomschakelaar  Houdercontactdoos merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic D Draaghouder 8 Scheersensorlamp ( WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer Accessoires 9 Oplaadlampje ( een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier E Reinigingsborsteltje : Messenblokken van scheren. F Olie ; Tondeuse • Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één  Gebruiksaanwijzing  Tondeusegreep van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat ...
  • Página 82: Voor Gebruik

    Voor gebruik Het scheerapparaat opladen ► De draaghouder gebruiken U kunt het scheerapparaat opladen terwijl de draaghouder eraan Het scheerapparaat kan horizontaal of verticaal worden opgeborgen. bevestigd is. Bij het vervoeren van het scheerapparaat kunt u de draaghouder Steek de apparaatstekker [B] in gebruiken om het buitenscheerblad te beschermen en te voorkomen de houdercontactdoos [C]� dat de stroomschakelaar per ongeluk wordt ingeschakeld. • Verwijder alle scheerresten voordat u het scheerapparaat in de draaghouder plaats om het te vervoeren. Steek het scheerapparaat in de oplaadhouder [C] zoals afgebeeld� • Het scheerapparaat zal niet opladen, tenzij de zijklemmen (a) in contact zijn met de oplaadpunten (b). • Veeg eventuele waterdruppels van de zijklemmen. ►...
  • Página 83: Gebruik Van Het Scheerapparaat

    Wanneer het Gebruik van het scheerapparaat Tijdens het opladen Abnormaal laden opladen is voltooid Druk op de stroomschakelaar [A7] om de gewenste scheermodus te kiezen� • Telkens als u op de stroomschakelaar drukt, verandert de scheermodus van “Scheersensor-modus” in “Normale modus” “UIT”. Het oplaadlampje Het oplaadlampje Het oplaadlampje ) zal om de Scheersensor‑modus Normale modus ) brandt rood op. ) gaat uit. seconde tweemaal De baarddikte wordt knipperen. automatisch gedetecteerd en het Het vermogen wordt •...
  • Página 84: Het Scheerapparaat Schoonmaken

    De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik Houd het scheerapparaat vast zoals getoond en begin met Wanneer het batterijvermogen laag is scheren� Het oplaadlampje ( ) knippert om de seconde • Zet in het begin weinig druk bij het tijdens de werking van het scheerapparaat. scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u • U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het oplaadlampje ( ) begint geleidelijk iets meer druk uitoefenen. te knipperen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.) Door veel druk te zetten, bereikt u • Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten echter geen gladder scheerresultaat. van 3 minuten mogelijk. • Als het scheerapparaat wordt gebruikt in de scheersensor-modus U kunt ook een pengreep gebruiken om met een batterij die bijna leeg is, brandt het scheersensorlampje het scheerapparaat vast te houden.
  • Página 85 ▼ ▼ 7. Veeg waterdruppels weg met een droge doek. Verwijderen van lichte vervuiling Om sterke vervuiling te verwijderen 8. Droog de scheerkop [A] en het scheerapparaat volledig in een gedimde 4. Schuif de reinigingssluiter 4. Schakel het scheerapparaat omgeving. [A4] totdat hij klikt. uit na 10 – 20 seconden. • De scheerkop droogt sneller als u deze 5. Verwijder de scheerkop loskoppelt van het hoofdapparaat. [A], en zet het 9. Bevestig de scheerkop [A] op het scheerapparaat aan. scheerapparaat. 10. S meer het scheerapparaat. 5. Reinig de scheerkop [A] (Zie deze pagina.) met stromend water. Smering 6. Reinig het scheerapparaat Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het en de scheerkop [A] aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken. onder kraanwater. 1. Schakel het scheerapparaat uit. 6. Schakel het scheerapparaat 2. Breng een druppeltje olie aan op elk uit. van de scheerbladen. • Spoel het scheerapparaat 3. Schuif de tondeuse omhoog en breng af met water en schud het een druppeltje olie aan.
  • Página 86 ► Reinigen met het korte borsteltje ► Het scheerbladensysteem vervangen Reinig de messenblokken [A:] door met het korte 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A] voor borsteltje naar (A) te bewegen. het scheerbladensysteem, en trek het • Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in scheerbladensysteem omlaag. richting (B), want zo beschadigt u de 2. Stem de waterinlaat en het messenblokken en worden ze minder scherp. scheerbladensysteem ( ) op elkaar af en • Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om maak het vast. de scheerbladen schoon te maken. • De buitenkant van het systeem kan niet achterstevoren worden bevestigd. • Plaats het scheerbladensysteem voor bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder. Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen ► De messenblokken vervangen scheerbladensysteem eenmaal per jaar 1. Verwijder de messenblokken [A:] één voor...
  • Página 87: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Actie Dit kan worden verbeterd door het De geur wordt sterker. apparaat altijd na het scheren te Probleem Actie reinigen. Dit kan worden verbeterd door het Olie aanbrengen. apparaat altijd na het scheren te reinigen. Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te Reinig de messenblokken met het Getrimde haren vliegen reinigen. borsteltje. overal rond. Vervang het scheerbladensysteem Breng olie aan na het reinigen met en/of de messenblokken. water en laat dit goed drogen. U bent niet meer zo kort Verwachte levensduur van het geschoren als voorheen. Controleer of de reinigingssluiter scheerbladsysteem en goed is gesloten. messenblokken: Olie aanbrengen. Scheerbladensysteem: (Zie pagina 85.) Ongeveer 1 jaar Het scheerbladensysteem Messenblokken: Vervang het scheerbladensysteem wordt heet. Ongeveer 2 jaar als dit beschadigd of vervormd is.
  • Página 88 Probleem Actie Probleem Actie Reinig het scheerapparaat om de Duw de behuizing helemaal in de baardresten te verwijderen. oplaadhouder en zorg ervoor dat Als het scheerapparaat zeer vuil is, het oplaadlampje brandt. verwijder dan de scheerbladhouder Veeg de zijklemmen en de en was met water. oplaadpunten van de oplaadhouder (Zie pagina 85.) zachtjes schoon met een doek of een De scheersensor reageert Vervang het scheerbladensysteem Het scheerapparaat kan met water vochtig gemaakt doekje. ook al is het en/of de messenblokken. niet worden opgeladen. scheerapparaat niet in De aanbevolen oplaadtemperatuur Verwachte levensduur van het bedraagt 10 – 35 °C. Als bij een contact met de huid. scheerbladsysteem en andere temperatuur wordt messenblokken: opgeladen dan aanbevolen, kan het Scheerbladensysteem: langer duren om het scheerapparaat Ongeveer 1 jaar op te laden of kan het helemaal niet Messenblokken: worden opgeladen. Ongeveer 2 jaar Olie aanbrengen. Olie aanbrengen.
  • Página 89: Service

    Service Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Contact Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd. het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Vervangende onderdelen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of elektrische en elektronische producten en batterijen niet servicecentrum. met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen Scheerkoppen en de worden.
  • Página 90: Specificaties

    [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Specificaties Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter. deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw Stroomvoorziening plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de (automatische spanningsomzetting) correcte wijze om deze producten te verwijderen. Motorspanning 3,6 V Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij Oplaadtijd Ongeveer 1 uur Door de lucht bij gebruik van scheerapparaat: 64 (dB (A) re Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het verspreid 1 pW) scheerapparaat wordt weggegooid�...
  • Página 91 ������������������������������������������������ 107 Carga de la afeitadora ������������������������������ 98 Especificaciones ������������������������������������ 108 Utilización de la afeitadora �������������������� 100 Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro�...
  • Página 92 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA.
  • Página 93 • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha.
  • Página 94: Precauciones De Seguridad

    PELIGRO Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o Esta afeitadora incorpora una batería recargable� No la incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio, avería, y daños arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas� en el equipo o la propiedad, cumpla siempre las precauciones de Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno seguridad que figuran a continuación. con temperaturas elevadas� Explicación de los símbolos - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
  • Página 95 ADVERTENCIA No utilice el adaptador de CA en la beñera o en la ducha� - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si No utilice otro adaptador distinto al adaptador de CA hay una anomalía o avería� suministrado ni una base de carga distinta� Asimismo, no - El uso en dichas condiciones puede provocar un incendio, cargue otro producto con el adaptador de CA una descarga eléctrica o heridas.
  • Página 96 ADVERTENCIA No permita que alfileres o porquería se peguen a la clavija del cable de alimentación, a la clavija del aparato o a los terminales laterales� Guárdelo fuera del alcance de los niños o bebés� No les - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un permita utilizarlo� incendio debido a un cortocircuito.
  • Página 97: Uso Previsto

    C Base de carga (RC9‑83) 5 Descanso para dedos 6 Terminales laterales  Terminales de carga Uso previsto 7 Interruptor de encendido  Toma de la base D Funda 8 Piloto indicador del sensor • Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. de afeitado ( Accesorios Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo E Escobilla de limpieza 9 Lámpara de estado de para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de carga ( F Aceite un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.  Instrucciones de : Cuchillas internas • Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está funcionamiento ; Cortapatillas insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse.
  • Página 98: Antes De Utilizarlo

    Antes de utilizarlo Carga de la afeitadora ► Uso de la funda Puede cargar la afeitadora con la funda colocada. La afeitadora puede guardarse vertical u horizontalmente. Cuando la Introduzca la clavija del aparato transporte, puede utilizar la funda para proteger la lámina exterior y [B] en la toma de la base evitar que se accione el interruptor accidentalmente. [C]� • Cuando transporte la afeitadora, asegúrese de limpiar cualquier resto antes de colocar la funda. Coloque la afeitadora en la base de carga [C], tal y como muestra la ilustración�...
  • Página 99: Desconecte El Adaptador [B] Una Vez Completada

    Cuando la carga se Desconecte el adaptador [B] una vez completada Durante la carga Carga anormal haya completado la carga� • Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará a su rendimiento. Nota No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras se está cargando. La lámpara de La lámpara de La lámpara de estado de carga estado de carga estado de carga ) parpadeará ) se ilumina en ) se apaga. dos veces cada rojo. segundo. • Una vez que finalice la carga, al poner el interruptor de encendido en la posición ON con la afeitadora enchufada, la lámpara de estado de carga se iluminará y, a continuación, se apagará transcurridos 5 segundos. Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada. • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 10 y 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o las baterías podrían requerir más tiempo para cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta.
  • Página 100: Utilización De La Afeitadora

    • Es posible que el sensor de afeitado no responda Utilización de la afeitadora dependiendo del grosor de la barba o el tipo de gel de afeitar, pero esto es normal. Pulse el interruptor de encendido [A7] para Sujete la afeitadora como se seleccionar el modo de afeitado deseado� muestra y aféitese� • Cada vez que pulse el interruptor de encendido, el modo de • Comience a afeitarse aplicando una afeitado cambiará de “Modo sensor de afeitado” “Modo suave presión sobre la cara. Estire la normal” “Encendido.” piel con la mano libre y mueva la Modo sensor de afeitadora hacia delante y atrás en la Modo normal Encendido...
  • Página 101: Lectura De Las Luces Durante El Uso

    • La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5 – 35 °C. Si Limpieza de la afeitadora utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado, este puede dejar de funcionar. 1. Retire la afeitadora de la base de carga [C]. 2. Aplique jabón de manos y un poco de agua a la Lectura de las luces durante el uso lámina exterior. • Cierre el cierre de limpieza. Cuando la capacidad de la batería es baja 3. Encienda la afeitadora. La lámpara de estado de carga ( ) parpadea una vez cada segundo durante el funcionamiento de la afeitadora. ▼ Dependiendo del nivel de suciedad, la afeitadora puede • Puede afeitarse 2 ó 3 veces después de que la lámpara de estado limpiarse de dos formas� de carga ( ) parpadee. (Esto puede variar dependiendo de la ▼...
  • Página 102: Lubricación

    ▼ ▼ 7. Limpie las gotas de agua con un paño seco. Para eliminar poca suciedad Para eliminar una gran cantidad 8. Seque completamente la sección de la de suciedad lámina exterior [A] y la afeitadora en una zona sombreada. 4. Deslice el cierre de limpieza 4. Apague la afeitadora tras • La sección de la lámina exterior se [A4] hasta que se oiga un 10 – 20 segundos. secará más rápido si se retira del clic. 5. Retire la sección de la cuerpo de la afeitadora. lámina exterior [A] y 9. Monte la sección de la lámina exterior encienda la afeitadora. [A] en la afeitadora. 10. L ubrique la afeitadora. (Consulte esta página.) 5. Limpie la sección de la lámina exterior [A] con Lubricación agua corriente. 6. Limpie la afeitadora y la Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se sección de la lámina exterior recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora. [A] con agua corriente. 1. Apague la afeitadora. 2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores. 6. Apague la afeitadora. 3. Levante el cortapatillas y aplique una •...
  • Página 103: Limpieza Con La Escobilla

    Limpieza con la escobilla Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas lámina exterior una vez al año ► Limpiar con la escobilla larga Limpie la lámina exterior (a), el cuchillas internas una vez cada dos años    cuerpo de la afeitadora (b) y el ► Cómo retirar la sección de la lámina exterior cortapatillas (c) utilizando la Pulse los botones de liberación del marco de la escobilla larga. lámina [A3] y levante la sección de la lámina exterior [A] hacia arriba.
  • Página 104: Solución De Problemas

    ► Sustitución de las cuchillas internas Problema Acción 1. Retire las cuchillas internas [A:] de una en Cuando la afeitadora esté muy una. sucia, utilice la escobilla de • No toque los bordes (partes de metal) de las La afeitadora no puede limpieza en primer lugar, para cuchillas internas para evitar daños en las manos. limpiarse correctamente eliminar los recortes de la barba. 2. Introduzca las cuchillas internas [A:] de una en incluso tras verter agua O bien retire el marco de la lámina una hasta que hagan clic. desde la entrada de agua. y lávelo con agua. (consulte la página 102.) Solución de problemas Es posible que las cuchillas no se sequen rápidamente debido a las condiciones de temperatura. Problema Acción Las cuchillas no se secan. Las cuchillas se secarán más Esto puede mejorarse limpiando la fácilmente si se extraen. afeitadora después de cada afeitado. El olor es cada vez más Esto puede mejorarse limpiando la Limpie las cuchillas internas con la fuerte.
  • Página 105 Problema Acción Problema Acción Dependiendo del grosor de la Aplique aceite. barba, es posible que el sensor de Confirme que las cuchillas están afeitado no reaccione y no cambie correctamente colocadas. Emite un sonido fuerte. el sonido de funcionamiento. No se Es posible que la afeitadora emita trata de un fallo. un ruido fuerte debido al motor Es posible que el sensor de lineal. Esto no indica un problema. El sensor de afeitado no afeitado no responda dependiendo responde. Mientras el piloto indicador del del grosor de la barba o el tipo de El sonido de sensor de afeitado está encendido, gel de afeitar, pero esto es normal. funcionamiento varía el sensor de afeitado funciona. El Aplique aceite. El sensor de durante el afeitado. sonido varía en función del grosor afeitado puede no responder si las de la barba. cuchillas no disponen de suficiente Pulse dos veces el interruptor de aceite. La alimentación se apaga. encendido en el modo de sensor Elimine los recortes de la barba de de afeitado. la afeitadora. Introduzca completamente el Cuando la afeitadora esté...
  • Página 106: Servicio

    Centro de Servicio. es breve, incluso después por carga empiece a disminuir, la Lámina exterior y cuchillas de la carga. batería estará aproximándose al WES9013 internas del sistema Partes de repuesto para final de su vida útil. el modelo ES-ST25 Lámina exterior WES9087 La temperatura ambiente Cuchillas internas WES9068 recomendada para el funcionamiento es de entre 5 y Vida de la batería 35 ºC. Es posible que la afeitadora La afeitadora ha dejado de deje de funcionar cuando la funcionar. La vida útil de la batería es de 3 años si se la carga temperatura ambiente no sea la aproximadamente una vez cada dos semana. La batería de esta recomendada. afeitadora no está diseñada para que los consumidores la sustituyan. La batería ha alcanzado el final de Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado. su vida útil. Servicio Contacto Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.net, o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados.
  • Página 107: Para Protección Ambiental Y Reciclaje De Materiales

    [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Para protección ambiental y reciclaje de materiales Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Eliminación de la batería recargable interna Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la Estos símbolos en los productos, embalajes y/o...
  • Página 108: Especificaciones

    Especificaciones Anote el número de placa que se encuentra Fuente de en el adaptador de CA. alimentación (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 3,6 V Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora en el modo de afeitado: 64 (dB (A) ref 1 pW) Ruido Acústico en el modo de recortado: 66 (dB (A) ref Aéreo 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
  • Página 109 Inden brug ����������������������������������������������� 115 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer ����������������������������� 123 Opladning af barbermaskinen ��������������� 115 Specifikationer ���������������������������������������� 124 Anvendelse af barbermaskinen ������������ 116 Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted�...
  • Página 110 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal AC-adaptoren kasseres. • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
  • Página 111: Sikkerhedsforanstaltninger

    Sikkerhedsforanstaltninger FARE For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri� elektrisk stød, brand, funktionsfejl og udstyrs- eller tingsskade skal Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer� Symbolforklaring - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive ADVARSEL fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. Tag altid adaptoren ud af stikkontakten ved rengøring� Angiver en potentiel fare, - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller FARE...
  • Página 112 ADVARSEL Brug aldrig AC‑adaptoren og opladningsholderen på et badeværelse eller i et bruserum� - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren kortslutning. fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl� Brug ikke noget andet end den medfølgende AC‑adaptor - Brug under sådanne forhold kan forårsage brand, elektrisk og opladningsholder� Desuden må den medfølgende stød eller personskade.
  • Página 113 ADVARSEL Lad ikke nåle eller affald sidde på strømstikket, barbermaskinestikket eller sideterminalerne� - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller kortslutning. babyer� Lad ikke børn bruge produktet� Læg ikke for stort tryk på med den ydre folie mod din - Hvis de indre blade og/eller rengøringsbørsten puttes i læbe eller andre dele af ansigtet�...
  • Página 114: Tilsigtet Brug

    Tilsigtet brug Identifikation af dele • Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om A Hoveddel B AC‑adaptor (RE7‑59) ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din 1 Systemets ydre kappe  Adapter Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg 2 Kapperamme  Strømstik behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. 3 Frigørelsesknapper for  Elledning • Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan kapperamme  Barbermaskinestik barbermaskinen blive beskadiget. C Opladningsholder (RC9‑83) 4 Rengøringsklap • Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges 5 Fingerstøtte  Opladningsterminaler saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i 6 Sideterminaler  Stikket på holderen længere tid. D Holder 7 Afbryderkontakt •...
  • Página 115: Inden Brug

    Inden brug Opladning af barbermaskinen ► Brug af holderen Du kan oplade barbermaskinen, mens holderen er påsat. Barbermaskinen kan holdes lodret eller vandret. Ved transport af Sæt barbermaskinestikket [B] i barbermaskinen kan du bruge holderen til at beskytte den ydre folie stikket på holderen [C]� og forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for kontakten. • Ved transport af barbermaskinen skal du sørge for at fjerne hårrester, før du sætter den i holderen. Sæt barbermaskinen i opladningsholderen [C] som vist� • Barbermaskinen kan ikke oplades, medmindre sideterminalerne (a) er i kontakt med opladningsterminalerne (b). ► Påsætning af holderen • Tør eventuelle vanddråber af sideterminalerne. Påsæt holderen som illustreret.
  • Página 116: Anvendelse Af Barbermaskinen

    Efter gennemført Anvendelse af barbermaskinen Under opladning Unormal opladning opladning Tryk på afbryderkontakten [A7] for at vælge den ønskede barberingstilstand� • Hver gang du trykker på afbryderkontakten, skifter barberingstilstanden fra “Barberingssensortilstand” “Normal tilstand” “SLUK.” Batteristatuslampen Batteristatuslampen Batteristatuslampen ) blinker to Barberingssensortilstand Normal tilstand SLUK ) lyser rødt. ) slukker. gange hvert sekund. Skæggets tykkelse registreres Strømniveauet • Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af afbryderkontakten på automatisk, og opretholdes ON med barbermaskinen sat i stikkontakten få batteristatuslampen —...
  • Página 117: Rengøring Af Barbermaskinen

    Aflæsning af lamper under brug Hold barbermaskinen som vist, og begynd barberingen� Når batterikapaciteten er lav • Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud Batteristatuslampen ( ) blinker én gang hvert med den frie hånd og bevæg sekund, når barbermaskinen bruges. barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen • Du kan barbere dig 2 til 3 gange, efter batteristatuslampen ( bliver ikke tættere ved at lægge ekstra blinker (Dette vil variere afhængig af brug). tryk på. • En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3 minutter hver. Du kan også holde barbermaskinen, som • Hvis barbermaskinen bruges i barberingssensortilstand, mens du holder en kuglepen. batteriniveauet er lavt, lyser barberingssensorlampen ( ) blåt, og batteristatuslampen ( ) blinker rødt. ►...
  • Página 118 ▼ ▼ 7. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud. For at fjerne let snavs Sådan fjerner du meget snavs 8. Tør den ydre kappe-sektion [A] og barbermaskinen helt i et skyggefuldt 4. Skub til rengøringsklappen 4. Sluk for barbermaskinen område. [A4], indtil den klikker. efter 10 – 20 sekunder. • Den ydre kappe-sektion vil tørre 5. Fjern den ydre kappe-sektion hurtigere, hvis den fjernes fra [A] og tænd for hoveddelen. barbermaskinen. 9. Monter den ydre kappe-sektion [A] på barbermaskinen. 5. Rengør den ydre kappe- 10. S mør barbermaskinen. sektion [A] med rindende (Se denne side.) vand. Smøring 6. Rengør barbermaskinen og den ydre kappe-sektion For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid [A] under rindende vand. anbefales det, at den medfølgende olie anvendes. 1. Sluk for barbermaskinen. 6. Sluk for barbermaskinen. 2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre • Skyl med vand, og ryst op kapper. og ned flere gange for at 3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie fjerne vandet.
  • Página 119: Udskiftning Af Dens Ydre Kappe Og De Indre Blade

    Rengøring med børsten Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade systemets ydre kappe en gang om året ► Rengøring med den lange børste Rengør systemets ydre kappe indre blade en gang hvert andet år    (a), barbermaskinens krop (b) ► Fjern den ydre kappe‑sektion og trimmeren (c) med den lange Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [A3] børste. og løft den ydre kappe-sektion [A] opad. ► Rengøring med den korte børste Rengør de indre blade [A:] med den korte børste ►...
  • Página 120: Fejlfinding

    ► Udskiftning af de indre blade Problem Handling 1. Fjern de indre blade [A:] et ad gangen. Når barbermaskinen er meget • Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de beskidt, skal du først bruge indre blade, da du kan komme til skade med Barbermaskinen kan ikke rengøringsbørsten til at fjerne hånden. rengøres ordentligt, selv skæghår. 2. Isæt de indre blade [A:] et ad gangen, indtil de efter der hældes vand fra Du kan også fjerne kapperammen klikker. vandindtaget. og vaske med vand. (Se side 118.) Fejlfinding Bladene vil muligvis ikke tørre hurtigt på grund af temperaturforholdene. Problem Handling Bladene tørrer ikke. Bladene kan nemmere tørre, hvis Dette kan afhjælpes ved at rengøre de fjernes til tørring. efter hver barbering. Dette kan afhjælpes ved at rengøre Rengør de indre blade med børsten. Lugten bliver kraftigere. Klippet hår flyver over det efter hver barbering.
  • Página 121 Problem Handling Problem Handling Afhængigt af skæggets tykkelse Påfør olie. reagerer barberingssensoren Kontrollér, at bladene er korrekt muligvis ikke, og driftlyden ændres fastgjort. Laver en høj lyd. muligvis ikke. Dette er ikke unormalt. Barbermaskinen kan larme på Reagerer barberingssensoren grund af linearmotoren. Dette er Barberingssensoren muligvis ikke afhængigt af ikke et problem. reagerer ikke. skæggets tykkelse eller typen af Når barberingssensorlampen lyser, barbergel, men dette er normalt. Driftlyden ændres under er barberingssensoren i funktion. Påfør olie. Barberingssensoren barberingen. Lyden ændres afhængigt af reagerer muligvis ikke, hvis der skæggets tykkelse. ikke er nok olie på bladene. Tryk på afbryderkontakten to Strømmen vil blive Fjern skæghårene fra gange, mens du bruger SLUKKET. barbermaskinen. barberingssensortilstanden. Når barbermaskinen er meget Skub hoveddelen helt ind i snavset, skal du fjerne kapperammen opladningsholderen, og sørg for, at og vaske den med vand.
  • Página 122: Service

    Batteri‑levetid Problem Handling Påfør olie. Levetiden for batteriet er 3 år, hvis det oplades cirka hver anden uge. Barbermaskinen fungerer Når barbermaskinen begynder at Batteriet i denne barbermaskine er ikke beregnet til at blive udskiftet kun i kort tid selv efter fungere i kortere og kortere tid efter af forbrugeren. Få batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter. opladning. hver opladning, er batteriet ved at være slidt op. Anbefalet omgivelsestemperatur til brug er 5 – 35 °C. Barbermaskinen kan holde op med at virke, når den Barbermaskinen holdt op er uden for det anbefalede med at virke. omgivelsestemperaturområde. Batteriet er slidt op. Service Kontakt Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.net eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget. Reservedele Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter. Ydre kappe og de indre WES9013 blade Reservedele til ES-ST25 Systemets ydre kappe WES9087 Indre blade WES9068...
  • Página 123: For Miljømæssig Beskyttelse Og

    forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig For miljømæssig beskyttelse og genbrug bortskaffelse. af materialer Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis barbermaskinen kasseres� der findes en sådan i dit land. Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af elektronikskrot og brugte batterier barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv Disse symboler på produkter, emballage og/eller skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket...
  • Página 124: Specifikationer

    Specifikationer Se navnepladen på AC-adaptoren. Strømkilde (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk under barbering: 64 (dB (A) re 1 pW) støj under trimning: 66 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
  • Página 125: Instruções De Funcionamento

    Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais ������������������������������������������ 140 Carregar o aparelho de barbear ������������ 132 Especificações���������������������������������������� 141 Utilização do aparelho de barbear �������� 133 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde‑as para futuras consultas�...
  • Página 126 Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
  • Página 127 • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche.
  • Página 128: Precauções De Segurança

    PERIGO Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio, Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável avaria e danos no equipamento ou danos materiais, respeite sempre incorporada� Não a lance no fogo, não aplique calor, nem as precauções de segurança apresentadas em seguida. a carregue, use ou deixe num ambiente com uma Explicação dos símbolos temperatura elevada� - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível ou explosão.
  • Página 129 ADVERTÊNCIA Nunca use o transformador de CA nem a base de carregamento na casa de banho ou no chuveiro� - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o incêndio devido a um curto-circuito. transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha� Não utilize qualquer outro dispositivo além do - A utilização nestas condições pode causar incêndios, transformador de CA e da base de carregamento choques eléctricos ou ferimentos.
  • Página 130 ADVERTÊNCIA Coloque a máquina de barbear no respectivo suporte de transporte quando tiver de a transportar ou quando pretender arrumá‑la� Não modifique nem repare o aparelho pelos seus - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou próprios meios� reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque Quando desligar o transformador ou ficha do aparelho, eléctrico ou ferimentos.
  • Página 131: Utilização Prevista

    Acessórios Utilização prevista 9 Luz de indicação de carregamento ( E Pincel de limpeza F Óleo : Lâminas interiores • Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note  Instruções de Funcionamento a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao ; Aparador  Cartão de Garantia  Punho do aparador aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer  Parte externa  Botões de libertação da novo método de barbear. lâmina exterior do sistema • Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver  Entrada de água introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. • Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante muito tempo.
  • Página 132: Antes De Usar

    Antes de usar Carregar o aparelho de barbear ► Utilizar o suporte de transporte Pode carregar a máquina de barbear com o suporte de transporte colocado. A máquina de barbear pode ser guardada vertical ou Insira a ficha do aparelho [B] horizontalmente. Ao transportar a máquina de barbear, pode utilizar na tomada da base [C]� o suporte de transporte para proteger a lâmina exterior e evitar accionar acidentalmente o interruptor. • Ao transportar a máquina de barbear, não se esqueça de limpar eventuais pêlos cortados antes de fixar o suporte de transporte. Insira a máquina de barbear na base de carregamento [C] conforme ilustrado�...
  • Página 133: Desligue O Transformador [B] Quando O Carregamento Estiver Concluído

    Durante o Após completar o Carregamento Nota carregamento carregamento Anormal Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a carregar a bateria. Utilização do aparelho de barbear Prima o interruptor de funcionamento [A7] para A luz de indicação seleccionar o modo de barbear pretendido� A luz de indicação A luz de indicação de carregamento • Sempre que premir o interruptor de funcionamento, o modo de carregamento de carregamento ) irá piscar duas ) acende a de barbear muda entre “Modo do sensor de barbear” ) apaga. vezes a cada “Modo normal” “DESLIGAR”.
  • Página 134: Segure A Máquina De Barbear Conforme Ilustrado E Barbeie

    • O sensor de barbear pode não responder dependendo da • Não utilize cremes de barbear ou produtos de limpeza do rosto que espessura da barba ou o tipo do gel de barbear, mas esta contenham agentes esfoliantes, uma vez que estes poderão situação é normal. obstruir a lâmina exterior. • A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5 – 35 °C. Segure a máquina de barbear Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites conforme ilustrado e barbeie� recomendados, este poderá deixar de funcionar. • Comece a barbear aplicando uma Compreender as luzes durante a utilização pressão suave sobre a face. Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e Quando a carga da bateria for baixa para trás na direcção da barba. Pode A luz de indicação de carregamento ( ) pisca aumentar ligeiramente a pressão uma vez a cada segundo quando está a utilizar a conforme a pele se acostume a este máquina de barbear. aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
  • Página 135: Limpeza Do Aparelho De Barbear

    ▼ ▼ Limpeza do aparelho de barbear Para remover sujidade ligeira Para retirar sujidade abundante 1. Retire a máquina de barbear da base de 4. Deslize o fecho de limpeza 4. Desligue a máquina de carregamento [C]. [A4] até ouvir um estalido. barbear após 10 – 20 2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior. segundos. • Feche o fecho de limpeza. 5. Remova a parte externa 3. Ligue o aparelho de barbear. [A] e ligue o aparelho de barbear. 5. Limpe a parte externa [A] com água corrente. ▼ Existem duas formas de limpar a máquina de barbear, dependendo do nível de sujidade existente� ▼...
  • Página 136: Limpeza Com O Pincel

    Limpeza com o pincel 7. Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco. 8. Deixe secar completamente a parte ► Limpar com o pincel comprido externa [A] e a máquina de barbear Limpe a lâmina exterior do num local à sombra.    sistema (a), o corpo do aparelho • A parte externa secará mais de barbear (b) e o aparador (c) rapidamente se for removida do corpo utilizando o pincel comprido. da máquina. 9. Introduza a parte externa [A] no aparelho de barbear. ► Limpar com o pincel curto 10. L ubrifique o aparelho de barbear. Limpe as lâminas interiores [A:] utilizando o (Ver esta página.) pincel curto deslocando-o na direcção (A). • Não mova o pincel curto na direcção (B) pois Lubrificação poderá danificar e embotar as lâminas interiores.
  • Página 137: Substituição Da Lâmina Exterior Do Sistema E Das Lâminas Interiores

    ► Substituição das lâminas interiores Substituição da lâmina exterior do sistema e das 1. Remova as lâminas interiores [A:], uma de lâminas interiores cada vez. • Não toque nos bordos (partes metálicas) das lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas internas para evitar lesões à sua mão. lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos 2. Introduza as lâminas interiores [A:], uma de cada vez, até ouvir um clique. ► Remover a parte externa Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [A3] e levante a parte externa [A]. Resolução de problemas Problema Acção ► Fixar a parte externa Esta situação pode ser melhorada Depois de virar a superfície da entrada de água para se limpar a máquina de barbear...
  • Página 138 Problema Acção Problema Acção Quando a máquina de barbear Dependendo da espessura da Não é possível limpar estiver muito suja, utilize primeiro o barba, o sensor de barbear pode correctamente a máquina pincel de limpeza para retirar os não responder e o som de pêlos de barba cortados. funcionamento pode não mudar. de barbear mesmo depois de introduzir água através Ou retire a estrutura da lâmina e Esta situação não é anómala. da entrada de água. lave com água. O sensor de barbear pode não O sensor de barbear não (Veja a pág. 135.) responder dependendo da responde. As lâminas poderão não secar espessura da barba ou o tipo do rapidamente devido às condições gel de barbear, mas esta situação de temperatura. é normal. As lâminas não secam. As lâminas podem secar mais Aplique óleo. O sensor de barbear facilmente se as retirar para pode não responder se não houver secarem. óleo suficiente nas lâminas. Esta situação pode ser melhorada Limpe os pêlos de barba cortados O cheiro está a ficar mais se limpar a máquina de barbear da máquina de barbear.
  • Página 139 Problema Acção Problema Acção Aplique óleo. Encaixe totalmente o corpo principal na base de carregamento Verifique se as lâminas estão e certifique-se de que a luz de correctamente instaladas. indicação de carregamento acende. É emitido um som elevado. A máquina de barbear pode emitir Limpe cuidadosamente os terminais um som elevado devido ao motor laterais e os terminais de linear. Isso não se trata de um carregamento da base de problema. carregamento com um pano ou lenço Não é possível carregar a Enquanto a luz do sensor de de papel humedecido com água. máquina de barbear. barbear está acesa, o sensor de O som de funcionamento A temperatura recomendada para barbear está em funcionamento. O muda durante o barbear. o carregamento é de 10 a 35 °C. som muda dependendo da Se efectuar o carregamento a espessura da barba. outra temperatura que não a Prima duas vezes o interruptor de recomendada, a máquina de O aparelho será funcionamento enquanto estiver a barbear poderá demorar mais DESLIGADO. utilizar a máquina no modo de tempo a carregar ou poderá...
  • Página 140: Assistência

    Assistência Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais Contactos Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio. Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.net, ou Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto pelas autoridades, se tal existir no seu país. encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados. Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias� Peças de reposição Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou electrónicos usados nao podem ser misturados com os em um Centro de serviço. resíduos urbanos. Lâminas interiores e Para o tratamento apropriado, recuperação e...
  • Página 141: Especificações

    locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda Especificações onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto. Veja a placa identificativa no transformador Eliminar a bateria recarregável incorporada Fonte de alimentação de CA. (Conversão automática de voltagem) Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o Voltagem do motor 3,6 V aparelho de barbear� Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado Tempo de Aprox. 1 hora oficialmente para o efeito, se existir um. carregamento Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a no modo de barbear: 64 (dB (A) re 1 pW) máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a Ruído acústico no modo de cortar patilhas: 66 (dB (A) re máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá aéreo 1 pW) provocar problemas de funcionamento.
  • Página 143 Miljøvern og gjenbruk av materialer ����� 155 Å lade barbermaskinen �������������������������� 149 Spesifikasjoner ��������������������������������������� 156 Å bruke barbermaskinen ����������������������� 150 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk�...
  • Página 144 Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres. • Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
  • Página 145: Sikkerhetsforholdsregler

    Sikkerhetsforholdsregler FARE For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart funksjonsfeil og skade på utstyr eller eiendom bør man alltid ta batteri� Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. den i omgivelser med høy temperatur� Symbolforklaring - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. ADVARSEL Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. Koble alltid fra adapteren fra stikkontakten når den skal Betegner en potensiell rengjøres�...
  • Página 146 ADVARSEL Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller ladestativ til dette apparatet� Man skal heller ikke lade andre apparater med den tilhørende vekselstrømadapteren eller det Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren tilhørende ladestativet� umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil� - Dette kan medføre brannskader eller brann grunnet kortslutning.
  • Página 147: Tiltenkt Bruksområde

    å dra i strømkabel� Tiltenkt bruksområde - Adapteren må ikke kobles fra ved å holde i strømkabelen, det kan føre til elektrisk støt eller skade. • Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og Ikke tillat at nåler eller søppel fester seg til støpsel, legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic apparatplugg eller sideklemmene� Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten. • La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene Ikke trykk for hardt ned på den ytre folien mot leppen din er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
  • Página 148: Identifikasjon Av Deler

    Identifikasjon av deler Før bruk ► Bruke beskyttelsesdekselet A Hoveddel B Vekselstrømsadapter Barbermaskinen kan bli holdt horisontalt eller vertikalt. Når du bærer (RE7‑59) 1 Systemets ytre folie barbermaskinen kan du bruke beskyttelsesdekselet til å beskytte den 2 Folieramme  Adapter ytre folien og forhindre feilbruk av bryteren. 3 Utløserknapper for  Støpsel • Når du transporterer barbermaskinen, pass på at du først vasker av folieramme  Strømkabel hår og lignende. 4 Renselokk  Apparatplugg C Ladestativ (RC9‑83) 5 Fingerstøtte 6 Sideklemmer  Ladeterminaler 7 Strømbryter  Stativkontakt D Beskyttelsesdeksel 8 Sensorlampe for barbering Tilbehør E Rensebørste 9 Lampe for ladestatus ( F Olje...
  • Página 149: Å Lade Barbermaskinen

    Etter at ladingen er Å lade barbermaskinen Under lading Unormal lading ferdig Du kan lade barbermaskinen med beskyttelsesdekselet påsatt. Sett apparatpluggen [B] i stativkontakten [C]� Lampe for Lampe for Lampe for ladestatus ( ladestatus ( ladestatus ( blinker to ganger lyser rødt. slukker. Sett barbermaskinen i ladestativet [C] som hvert sekund. illustrert� • Når ladingen er ferdig og du slår strømbryteren PÅ med • Barbermaskinen vil ikke lades dersom sideklemmene (a) barbermaskinen koblet til strømnettet, vil lampen for ladestatus lyse ikke er i kontakt med ladeterminalene (b). opp og deretter slukke etter 5 sekunder. • Tørk av evt. vanndråper på sideklemmene. Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
  • Página 150: Å Bruke Barbermaskinen

    Å bruke barbermaskinen Hold barbermaskinen som vist og barber deg� Trykk på strømbryteren [A7] for å velge ønsket • Start barberingen ved å trykke barberingsmodus� maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og • Hver gang du trykker på strømbryteren vil barberingsmodus beveg barbermaskinen frem og tilbake i endres fra ”Barbering sensormodus” ”Normalmodus” ”AV”. skjeggets retning. Du kan øke trykket Sensormodus for forsiktig etter hvert som huden blir vant Normalmodus barbering med barbermaskinen. Overdrevet trykk Skjeggtykkelsen gir ikke tettere barbering. registreres Strømnivået Du kan også holde barbermaskinen med automatisk og opprettholdes...
  • Página 151: Å Rengjøre Barbermaskinen

    ▼ ▼ Avlesing av lampene under bruk For å fjerne litt smuss Fjerne gjenstridig smuss Når batterikapasiteten er lav 4. Skyv renselokket [A4] til 4. Skru barbermaskinen av Lampen for ladestatus ( ) blinker én gang hvert etter 10 – 20 sekunder. det klikker. sekund under barbering. 5. Fjern ytterfolien [A], og slå barbermaskinen på. • Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at lampen for ladestatus 5. Rens ytterfolien [A] i ) blinker (Dette vil variere avhengig av bruk). rennende vann. • En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter. • Hvis man bruker barbermaskinen i barberingsmodus når det er lite 6. Rengjør barbermaskinen og batterikapasitet vil sensorlampen for barbering ( ) lyse blått og ytterfolien [A] med lampen for ladestatus ( ) vil blinke rødt. rennende vann. Å rengjøre barbermaskinen 6. Skru av barbermaskinen. • Rens med vann og rist opp 1. Ta bort barbermaskinen fra ladestativet [C].
  • Página 152: Bytte Systemets Ytterfolie Og De Indre Bladene

    Smøring Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du systemets ytre folie en gang i året bruker den oljen som leveres med barbermaskinen. innerblader en gang hver annet år 1. Slå av barbermaskinen. ► Fjerne ytterfolien 2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre Trykk på utløserknappene for folierammen [A3] og foliene. løft ytterfolien [A] oppover. 3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. 4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. ► Fest på ytterfolien 5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de Etter du har satt på vanninntakoverflaten på fronten, ytre foliene med en myk klut. fest ytterfolien sikkert [A] på barbermaskinen og pass på at det klikker. Rengjøring med børste ► Rengjøring med den lange børsten ►...
  • Página 153: Problemløsning

    Problemløsning Problem Handling Dette kan unngås ved å rengjøre Lukten blir sterkere. maskinen etter hver barbering. Problem Handling Påfør på olje. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Rengjøre innerbladene med børsten. Bytt systemets ytre folie og/eller Påfør olje etter rengjøring med Trimmet hår havner overalt. innerbladene. vann og pass på at Barberingen er ikke like tett Forventet levetid for systemets ytre barbermaskinen tørkes grundig. som før. folie og innerblader: Kontroller at renselokket er helt Systemets ytre folie: lukket. Omtrent 1 år Påfør på olje. Innerblader: (Se side 152.) Omtrent hvert 2. år Systemets ytre folie blir Systemets ytre folie skal byttes Avhengig av skjeggets tykkelse vil varm. dersom den er deformert eller barberingssensoren ikke reagere skadet. og lyden vil ikke endres. Dette er (Se side 152.) ikke unormalt.
  • Página 154 Problem Handling Problem Handling Rengjør skjeggtrimmeren fra Sett hoveddelen helt ned i barbermaskinen. ladestativet og kontroller at lampen Dersom barbermaskinen er ekstremt for ladestatus lyser. skitten skal man fjerne folierammen Tørk forsiktig av sideklemmene og og vaske den med vann. ladeterminalene på ladestativet (Se side 151.) Barberingssensoren med en klut, kluten kan være fuktig. Barbermaskinen blir ikke reagerer til tross for at Bytt systemets ytre folie og/eller Anbefalt temperatur for lading er ladet. barbermaskinen ikke er i innerbladene. 10 – 35 °C. Dersom kontakt med huden. Forventet levetid for systemets ytre barbermaskinen lades i en folie og innerblader: temperatur som ikke er anbefalt Systemets ytre folie: kan det ta langer tid å lade den Omtrent 1 år eller barbermaskinen blir ikke ladet Innerblader: i det hele tatt. Omtrent hvert 2. år Påfør på olje. Påfør på olje. Når antall ganger barbermaskinen Driftstiden er kort til tross Kontroller at bladene sitter som de skal.
  • Página 155: Service

    Service Miljøvern og gjenbruk av materialer Kontakt Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller hvis dette finnes i ditt land. kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://panasonic. Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i utstyr og brukte batterier heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa). Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på Reservedeler medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted. med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter Systemets ytterfolie og WES9013 og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige indre blader Reservedeler for innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning ES-ST25 Systemets ytre folie WES9087 og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Página 156: Spesifikasjoner

    Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Spesifikasjoner Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. barbermaskinen� Strømkilde (Automatisk spenningsomformer) Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Motorspenning Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og 3,6 V skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer Ladetid Omtrent 1 time barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at Luftbåren akustisk Under barbering: 64 (dB (A) re 1 pW) den ikke fungerer. støy Under trimming: 66 (dB (A) re 1 pW) • Ta bort barbermaskinen fra ladestativet. • Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. helt til batteriet er fullstendig utladet. • Utfør trinn 1 til 6, og løft opp batteriet, deretter fjerner du det. •...
  • Página 157 Service ����������������������������������������������������� 169 Före användning ������������������������������������� 162 Miljöskydd och återvinningsbara material ���������������������������������������������������� 169 Ladda rakapparaten ������������������������������� 163 Specifikationer ���������������������������������������� 170 Använda rakapparaten ��������������������������� 164 Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten� Spara bruksanvisningen för framtida bruk�...
  • Página 158 Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras. • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
  • Página 159: Säkerhetsföreskrift

    Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ Säkerhetsföreskrift av instruktioner som ska beaktas. För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand, Denna symbol används för att uppmärksamma bristfällig funktion och skada på utrustning eller egendom, måste du användaren på en specifik användningsprocedur som inte alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. får utföras. Förklaring av symboler Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av måste utföras för säker användning av apparaten. fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett FARA felaktigt sätt. Betecknar en potentiell Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri� FARA risk som kommer att Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte för värme och resultera i allvarlig ladda inte upp det, använd det eller förvara det i en miljö...
  • Página 160 VARNING Använd aldrig någon annan produkt än den medföljande AC‑adaptern och laddningsstativet� Ladda inte heller någon annan produkt med den medföljande AC‑adaptern Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern och laddningsstativet� från vägguttaget vid onormal funktion eller fel� - Det kan det resultera i brännskada eller brand pga. kortslutning. - Användning under sådana förhållanden kan orsaka brand, Använd aldrig apparaten om AC‑adaptern är trasig eller elstöt eller personskada.
  • Página 161: Avsedd Användning

    FÖRSIKTIGHET Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk sektion)� - Detta kan orsaka handskador. Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte ska eller annan del av kroppen� laddas� - Att göra detta kan det resultera i skada på huden eller att - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand ytterbladsenhetens livslängd förkortas. pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer� Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerad eller - Det kan leda till infektioner eller inflammationer.
  • Página 162: Beskrivning Av Delarna

    Beskrivning av delarna Före användning ► Använda resehållaren A Huvudenhet B AC‑adapter (RE7‑59) Rakapparaten kan förvaras lod- eller vågrätt. Vid transport av 1 Ytterbladsenhet  Adapter rakapparaten kan du använda resehållaren för att skydda 2 Bladram  Strömkontakt ytterbladsenheten och för att inte slå på strömbrytaren av misstag. 3 Frigöringsknappar för  Nätkabel • Vid transport av rakapparaten ska alla rester från rakning avlägsnas bladram  Apparatens kontakt innan den fästs i resehållaren. C Laddningsstativ (RC9‑83) 4 Rengöringslucka 5 Fingerstöd  Laddningsuttag 6 Sidouttag  Stativuttag D Resehållare 7 Strömbrytare Tillbehör 8 Rakningssensorlampa ( E Rengöringsborste 9 Laddningslampa ( F Olja...
  • Página 163: Ladda Rakapparaten

    Under pågående När laddningen är Ladda rakapparaten Felaktig laddning laddning klar Det går att ladda rakapparaten med resehållaren fastsatt. Sätt in apparatens kontakt [B] i stativuttaget [C]� Laddningslampan Laddningslampan Laddningslampan ) blinkar två ) lyser röd. ) slocknar. gånger per sekund. Sätt in rakapparaten i laddningsstativet [C] enligt • Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids till PÅ med bild� rakapparaten ansluten kommer laddningslampan att tändas och • Rakapparaten kommer inte att ladda om sidouttagen (a) inte släcks sedan efter 5 sekunder. har kontakt med laddningsuttagen (b). Detta visar att rakapparaten är fulladdad. • Torka bort eventuella vattendroppar på sidouttagen. •...
  • Página 164: Använda Rakapparaten

    Använda rakapparaten Håll rakapparaten enligt bilden och raka dig� Tryck på strömbrytaren [A7] för att välja önskat • Börja raka dig genom att trycka försiktigt rakningsläge� mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och • Varje gång du trycker på strömbrytaren, ändras rakningsläget tillbaka i skäggväxtens riktning. När från “rakningssensorläge” “normalt läge” “AV”. huden vänjer sig vid rakapparaten kan Rakningssensorläge Normalt läge du börja trycka hårdare. Rakningen blir Skäggets tjocklek dock inte effektivare om du trycker känns automatiskt Effektnivån är onödigt hårt. av och effekten konstant under —...
  • Página 165: Rengöra Rakapparaten

    ▼ ▼ Lampor vid användning Avlägsna lätt smuts Mycket smutsig rakapparat När batterikapaciteten är låg 4. Skjut rengöringsluckan 4. Stäng av rakapparaten efter Laddningslampan ( ) blinkar en gång per [A4] tills det att ett klick 10 – 20 sekunder. sekund när rakapparaten används. hörs. 5. Avlägsna ytterbladsdelen [A] och sätt på rakapparaten. • Efter att laddningslampan ( ) blinkar kan du raka dig 2 till 3 gånger till. (Detta kan variera beroende på hur du använder 5. Rengör ytterbladsdelen apparaten.) [A] under rinnande vatten. • En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter. • Om rakapparaten används i rakningssensorläget med låg 6. Rengör rakapparaten och batteriström, lyser rakningssensorlampan ( ) blå och ytterbladsdelen [A] under laddningslampan ( ) blinkar röd. rinnande vatten. Rengöra rakapparaten 6. Stäng av rakapparaten. •...
  • Página 166 ► Rengöring med den korta borsten 7. Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa. Rengör innerbladen [A:] med den korta borsten 8. Torka av ytterbladsdelen [A] och genom att röra den i riktning (A). rakapparaten på en skuggad plats. • Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom detta • Ytterbladsdelen kommer att torka skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. snabbare om den avlägsnas från • Använd inte den korta borsten för att rengöra huvudenheten. ytterbladen. 9. Sätt på ytterbladsdelen [A] på rakapparaten. 10. S mörj rakapparaten. (Se denna sida.) Byta ytterbladsenheten och innerbladen Smörjning ytterbladsenhet en gång per år För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, innerblad en gång vartannat år rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten. ► Avlägsna ytterbladsdelen 1. Stäng av rakapparaten.
  • Página 167: Felsökning

    ► Byta ytterbladsenheten Problem Åtgärd 1. Tryck på spärrknapparna för Applicera olja. ytterbladsenheten [A] och dra ner (Se sidan 166.) ytterbladsenheten. Ytterbladsenheten blir het. Byt ut ytterbladsenheten om den är 2. Passa in vatteninloppets yta och märket på ytterbladsenheten ( ) och fäst den säkert. skadad eller deformerad. (Se denna sida.) • Ytterbladsenheten kan inte sättas fast felvänd. • Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen När rakapparaten är mycket när du fäster den vid rakapparaten. smutsig, använd först Rakapparaten kan inte rengöringsborsten för att ta bort ► Byta innerbladen rengöras ordentligt även skäggstrån. 1. Ta bort ett innerblad [A:] i taget. efter det att vatten hälls Eller, ta av bladramen och tvätta • Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar) från vatteninloppet. med vatten. eftersom du då kan skada handen. (Se sidan 165.) 2. Sätt i ett innerblad [A:] i taget tills de klickar på...
  • Página 168 Problem Åtgärd Problem Åtgärd Applicera olja. Avlägsna skäggstrån från rakapparaten. Detta kan undvikas genom att Om rakapparaten är extremt rengöra rakapparaten efter varje smutsig, ta av bladramen och rakning. tvätta med vatten. Byt ut ytterbladsenhet och/eller (Se sidan 165.) Rakresultatet blir inte lika innerblad. Rakningssensorn reagerar hudnära som förut. Byt ut ytterbladsenhet och/eller Förväntad livslängd för trots att rakapparaten inte innerblad. ytterbladsenhet och innerblad: är i kontakt med huden. Förväntad livslängd för Ytterbladsenhet: ytterbladsenhet och innerblad: Omkring ett år Ytterbladsenhet: Innerblad: Omkring ett år Omkring två år Innerblad: Beroende på skäggets tjocklek, Omkring två år reagerar eventuellt inte Applicera olja. rakningssensorn och drivljudet förändras inte. Detta är inte onormalt. Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt.
  • Página 169: Service

    Service Problem Åtgärd Tryck in huvudenheten helt och hållet i laddningsstativet och kontrollera att Kontakt laddningslampan lyser. Var god besök Panasonic hemsida http://panasonic.net eller kontakta Torka försiktigt av sidouttagen och en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den laddningsuttagen på paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om laddningsstativet med en trasa som rakapparaten eller kabeln skadas. Rakapparaten laddas inte. fuktats med vatten. Utbytbara delar Den rekommenderade laddningstemperaturen är Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter. 10 – 35 °C. Om laddning sker vid annan temperatur, kan laddningen Ytterbladsenhet och WES9013 ta längre tid eller så laddas den innerbladen Utbytbara delar för inte alls. ES-ST25 Ytterbladsenhet WES9087 Applicera olja. Innerblad WES9068 Kort användningstid även När antalet användningstillfällen efter laddning. per laddning börjar minska, håller Batterilivstid batteriet på att bli uttjänt.
  • Página 170: Specifikationer

    Information för användare om hopsamling och avfallshantering Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en av gammalt material och använda batterier sådan finns. Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för medföljande dokument betyder att man inte ska blanda reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte elektriska och elektroniska produkter eller batterier med längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel. vanliga hushållssopor. • Ta bort rakapparaten från laddningsstativet. För att gamla produkter och använda batterier ska • Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella • Genomför steg 1 – 6, lyft batteriet och avlägsna det. bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ • Var försiktig så att du inte kortsluter batteriet. EC.  När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt  sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på...
  • Página 171 Koneen osat �������������������������������������������� 176 Huolto ������������������������������������������������������ 183 Ennen käyttöä ����������������������������������������� 176 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys��������������������������������������������������� 183 Partakoneen lataus��������������������������������� 177 Tekniset tiedot ���������������������������������������� 184 Partakoneen käyttö �������������������������������� 178 Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten�...
  • Página 172 Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä. • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
  • Página 173: Turvatoimet

    Turvatoimet VAARA Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku� tulipalon, toimintahäiriön ja laitteen tai omaisuuden vahinkojen Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, Kuvakkeiden selitykset jossa on korkea lämpötila� - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan tai räjähtämisen. vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos VAROITUS varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. Ilmaisee vakavaan VAARA loukkaantumiseen tai...
  • Página 174 VAROITUS Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta ja lataustelinettä� Älä myöskään lataa mitään muuta tuotetta toimitetulla verkkolaitteella ja lataustelineellä� Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa - Näin toimiminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö palovamman tai tulipalon. välittömästi ja irrota verkkolaite� Älä koskaan käytä laitetta jos sen verkkolaite on - Laitteen käyttäminen näissä olosuhteissa voi aiheuttaa vahingoittunut tai jos pistoke on pistorasiaan väljä�...
  • Página 175: Tarkoitettu Käyttö

    HUOMIO Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa)� - Niin tekeminen voi vahingoittaa käsiäsi. Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun ruumiinkarvoitukseen� Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa� - Tämän tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun teräverkon käyttöikää. tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi. Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa� Tarkista ettei teräverkossa ole murtumia tai vääntymiä - Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
  • Página 176: Koneen Osat

    Koneen osat Ennen käyttöä ► Kuljetuspidikkeen käyttäminen A Runko‑osa B Verkkolaite (RE7‑59) Partakonetta voidaan pitää pysty- tai vaakasuorassa. Kuljettaessasi 1 Teräverkko  Muuntaja partakonetta voit käyttää kuljetuspidikettä, joka suojaa teräverkkoa ja 2 Teräverkon kehys  Virtapistoke estää kytkimen tahattoman käynnistymisen. 3 Verkkokehyksen  Sähköjohto • Kuljettaessasi partakonetta muista puhdistaa kaikki partakarvat avauspainikkeet  Laitteen pistoke ennen kuljetuspidikkeen kiinnittämistä. C Latausteline (RC9‑83) 4 Puhdistussäleikkö 5 Sormituki  Latausliitännät 6 Sivuliitännät  Telineen liitäntä D Kuljetuspidike 7 Käyttökytkin Lisätarvikkeet 8 Ajosensorimerkkivalo ( E Puhdistusharja 9 Latauksen tilan merkkivalo F Öljy ...
  • Página 177: Partakoneen Lataus

    Latauksen Partakoneen lataus Latauksen aikana Virheellinen lataus päätyttyä Voit ladata partakoneen kuljetuspidike kiinnitettynä. Kytke laitteen pistoke [B] telineen liitäntään [C]� Latauksen tilan Latauksen tilan Latauksen tilan merkkivalo ( merkkivalo ( merkkivalo ( vilkkuu kaksi kertaa palaa punaisena. sammuu. Laita partakone lataustelineeseen [C] kuvan sekunnissa. mukaisesti� • Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään ON-tilaan • Partakone ei lataudu, elleivät sivuliitännät (a) ole partakoneen ollessa verkkovirtaan liitettynä, latauksen tilan kosketuksissa latausliitäntöjen (b) kanssa. merkkivalo syttyy ja sen jälkeen sammuu 5 sekunnin kuluttua. • Pyyhi vesipisarat sivuliitännöistä. Tämä osoittaa, että partakone on ladattu. •...
  • Página 178: Partakoneen Käyttö

    Partakoneen käyttö Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi� Paina käyttökytkintä [A7] valitaksesi halutun • Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain ajotilan� kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta • Joka kerta kun painat käyttökytkintä ajotila vaihtuu edestakaisin parran suunnan ”Ajosensoritilasta” ”Normaalitilaan” ”POIS PÄÄLTÄ.” mukaisesti. Voit painaa partakonetta Ajosensoritila Normaalitila POIS PÄÄLTÄ voimakkaammin, kun ihosi tottuu Parran tuuheus partakoneeseen. Voimakas painaminen havaitaan Virtatasoa ei paranna ajotarkkuutta. automaattisesti ja ylläpidetään — Voit pitää partakonetta myös kynäotteessa.
  • Página 179: Partakoneen Puhdistus

    ▼ ▼ Lamppujen merkitykset käytettäessä Kevyen lian puhdistaminen Suuren likamäärän poistamiseksi Kun akun lataus on vähäinen 4. Liu’uta puhdistussäleikköä 4. Kytke partakone pois päältä Latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu kerran [A4], kunnes se 10 – 20 sekunnin kuluttua. sekunnissa kun partakonetta käytetään. napsahtaa. 5. Irrota teräverkko-osa [A] ja kytke partakone päälle. • Kun latauksen tilan merkkivalo ( ) vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.) 5. Puhdista teräverkko-osa • Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3 [A] juoksevalla vedellä. minuuttia. 6. Puhdista partakone ja • Jos partakonetta käytetään ajosensoritilassa akun ollessa tyhjillään teräverkko-osa [A] niin ajosensorimerkkivalo ( ) palaa sinisenä ja latauksen tilan juoksevalla vedellä. merkkivalo ( ) vilkkuu punaisena. Partakoneen puhdistus 6. Kytke partakone pois päältä. • Huuhtele vedellä ja kääntele 1. Ota partakone pois lataustelineestä [C].
  • Página 180: Teräverkon Ja Leikkuuterien Vaihto

    ► Lyhyellä harjalla puhdistaminen 7. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla. Puhdista leikkuuterät [A:] lyhyellä harjalla 8. Kuivata teräverkko-osa [A] ja liikuttamalla sitä kuvan (A) osoittamassa suunnassa. partakone täydellisesti varjostetulta • Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa alueelta. suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus • Teräverkko-osa kuivuu nopeammin, huononee. jos se irrotetaan rungosta. • Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla. 9. Kiinnitä teräverkko-osa [A] partakoneeseen. 10. V oitele partakone. (Katso tämä sivu.) Teräverkon ja leikkuuterien vaihto Voiteleminen teräverkko kerran vuodessa Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, leikkuuterät joka toinen vuosi että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä. ► Teräverkko‑osan irrottaminen 1. Sammuta partakone. Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A3] ja nosta 2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkko-osaa [A] ylöspäin.
  • Página 181: Vianetsintä

    ► Teräverkon vaihto Ongelma Tehtävä asia 1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A] ja Laita öljyä. vedä teräverkko alas. (Katso sivu 180.) 2. Kohdista vedentulopinta ja teräverkko ( ) ja Teräverkko kuumenee. Vaihda teräverkko jos se on kiinnitä kunnolla. vaurioitunut tai vääntynyt. • Järjestelmän teräverkkoa ei voi kiinnittää (Katso tämä sivu.) väärinpäin. • Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon Jos partakone on erittäin likainen, kehykseen, kun liität sen partakoneeseen. Partakonetta ei voida käytä ensin puhdistusharjaa puhdistaa kunnolla poistaksesi partakarvat. ► Leikkuuterien vaihto senkään jälkeen kun vettä Voit myös poistaa teräverkon 1. Poista leikkuuterät [A:] yksi kerrallaan. on valutettu vedentulosta. kehyksen ja pestä laitteen vedellä. • Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit (Katso sivu 179.) vahingoittaa sormesi. 2. Pane leikkuuterät [A:] paikoilleen yksi Terät eivät ehkä kuivu nopeasti kerrallaan, kunnes kuulet naksahduksen.
  • Página 182 Ongelma Tehtävä asia Ongelma Tehtävä asia Parran tuuheudesta riippuen Kun ajosensorimerkkivalo palaa, Ajoääni muuttuu ajamisen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajosensori on toiminnassa. Ääni aikana. ajoääni ei välttämättä muutu. Tässä muuttuu parran tuuheudesta riippuen. ei ole mitään epänormaalia. Paina käyttökytkintä kahdesti kun Virta kytketään pois (OFF). Ajosensori ei välttämättä reagoi käytät laitetta ajosensoritilassa. Ajosensori ei vastaa. parran tuuheudesta ja Työnnä runko-osa kokonaan parranajogeelin tyypistä riippuen, lataustelineeseen ja varmista koko mutta tämä on normaalia. matkalle ja varmista että latauksen Laita öljyä. Parranajosensori ei tilan merkkivalo palaa. välttämättä vastaa jos terillä ei ole Pyyhi sivuliitännät ja lataustelineen tarpeeksi öljyä. latausliitännät varovaisesti kankaalla Puhdista partakarvat partakoneesta. Partakonetta ei voida ladata. tai vedellä kostutetulla liinalla. Jos partakone on erittäin likainen, Suositeltava latauslämpötila on poista teräverkon kehys ja puhdista 10 – 35 °C. Jos laitetta ladataan vedellä. muussa kuin suositellussa (Katso sivu 179.) lämpötilassa, lataaminen voi kestää...
  • Página 183: Huolto

    Huolto Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Yhteystiedot Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://panasonic.net tai ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin sen johto on vaurioitunut. liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä Varaosat sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys Teräverkko ja leikkuuterät WES9013 edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin Varaosat malliin ES-ST25 Teräverkko WES9087 keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. Leikkuuterät WES9068 Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä...
  • Página 184: Tekniset Tiedot

    Sisäänrakennetun akun hävittäminen Tekniset tiedot Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen� Katso verkkolaitteen arvokilvestä. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli Virtalähde (automaattinen jännitteenvalinta) maassasi on sellainen. Moottorin jännite Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä , 3,6 V ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää Latausaika Noin 1 tunti vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. Ilmassa kantautuva parranajossa: 64 (dB (A) re 1 pW) • Ota partakone pois lataustelineestä. melu rajaajan käytössä: 66 (dB (A) re 1 pW) • Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä kunnes akku on purkautunut kokonaan. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. • Suorita kuvan vaiheet 1 – 6, nosta akkua ja poista se paikaltaan. • Varo aiheuttamasta akulle oikosulkua.    ...
  • Página 185: Instrukcja Obsługi

    Przed rozpoczęciem użytkowania��������� 192 Ochrona środowiska i recykling materiałów ����������������������������������������������� 199 Ładowanie maszynki ������������������������������ 192 Dane techniczne ������������������������������������� 200 Użytkowanie maszynki��������������������������� 193 Dziękujemy za wybór produktu Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości�...
  • Página 186 Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
  • Página 187 • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem.
  • Página 188: Środki Ostrożności

    Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu Środki ostrożności instrukcji, których należy przestrzegać. Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno elektrycznym, pożaru, awarii i uszkodzenia sprzętu lub własności, wykonywać określonej procedury. zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać Wyjaśnienie użytych symboli określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku NIEBEZPIECZEŃSTWO niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. Sygnalizuje Ta maszynka zawiera wbudowany akumulator� Nie należy potencjalne wrzucać jej do ognia, podgrzewać, używać bądź NIEBEZPIECZEŃSTWO zagrożenie, które pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze� spowoduje - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch.
  • Página 189 OSTRZEŻENIE Nie wolno zanurzać zasilacza i podstawki ładującej w wodzie ani myć ich wodą� - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania, wtyczkę zwarcia. urządzenia i złącza boczne, aby zapobiec gromadzeniu Nigdy nie używaj zasilacza i podstawki ładującej w się kurzu� łazience lub pomieszczeniu z prysznicem� - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować...
  • Página 190 OSTRZEŻENIE Podczas przenoszenia lub przechowywania golarkę należy umieścić w etui podróżnym� - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia� żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub Odłączaj wtyczkę adaptera lub urządzenia trzymając je obrażenia ciała. – nie ciągnij za przewód zasilający� Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w celu - Odłączanie trzymając i ciągnąc za przewód zasilający może przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.). spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Nie należy przechowywać w miejscu dostępnym dla Nie można dopuścić, aby jakieś...
  • Página 191: Przeznaczenie

    6 Złącza boczne  Złącza ładowania 7 Włącznik zasilania  Gniazdo podstawki Przeznaczenie D Etui podróżne 8 Wskaźnik czujnika golenia Akcesoria • Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej E Szczoteczka czyszcząca 9 Wskaźnik stanu ładowania trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do F Olej golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i  Instrukcja obsługi : Ostrza wewnętrzne broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową  Karta gwarancyjna ; Przycinarka metodę golenia.  Uchwyt przycinarki • Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli  Głowica z folią zewnętrzną tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka  Przyciski zwalniania może ulec uszkodzeniu. zewnętrznej folii urządzenia • Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej  Wlot wody...
  • Página 192: Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    Przed rozpoczęciem użytkowania Ładowanie maszynki ► Użycie etui podróżnego Maszynkę można ładować z założonym etui podróżnym. Maszynkę można przechowywać pionowo lub poziomo. Podczas Włóż wtyczkę urządzenia [B] transportowania maszynki można użyć etui podróżnego w celu do gniazda podstawki [C]� ochrony folii zewnętrznej i uniemożliwienia przypadkowego zadziałania włącznika. • Podczas transportowania maszynki należy usunąć wszystkie resztki zarostu przed założeniem etui podróżnego. Umieść maszynkę na podstawce ładującej [C], jak pokazano na rysunku� • Maszynka nie będzie ładowana do momentu, kiedy złącza boczne (a) nie będą stykały się ze złączami ładowania (b). • Zetrzyj krople wody ze złączy bocznych. ►...
  • Página 193: Użytkowanie Maszynki

    Po zakończeniu Nieprawidłowe Użytkowanie maszynki Podczas ładowania ładowania ładowanie Naciśnij włącznik zasilania [A7], aby wybrać żądany tryb golenia� • Każde naciśnięcie włącznika zasilania powoduje przełączenie trybu golenia w następującej kolejności: „Tryb czujnika golenia” „Tryb normalny” „WYŁ.” Wskaźnik stanu Wskaźnik stanu Wskaźnik stanu ładowania ( ładowania ( Tryb czujnika ładowania ( Tryb normalny WYŁ� świeci na miga dwa razy na golenia gaśnie. czerwono. sekundę. Grubość zarostu jest wykrywana •...
  • Página 194: Odczytywanie Wskaźników Podczas Użycia

    Odczytywanie wskaźników podczas użycia Podczas golenia trzymaj maszynkę tak, jak pokazano na Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski rysunku� Wskaźnik stanu ładowania ( ) miga raz na • Rozpocznij golenie przyciskając lekko sekundę podczas korzystania z maszynki. maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra przyzwyczai się do • Możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy po tym, jak wskaźnik stanu maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie ładowania ( ) zacznie migać. (Będzie się to zmieniać w zależności zapewnia lepszego golenia. od sposobu użytkowania.) • Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 Maszynkę można również trzymać przy minuty każde. użyciu uchwytu pióra. • Jeśli maszynka jest używana w trybie czujnika golenia, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, wskaźnik czujnika golenia ( świeci na niebiesko, a wskaźnik stanu ładowania ( ) miga na ►...
  • Página 195 ▼ ▼ Smarowanie Aby usunąć lekkie zabrudzenie Aby usunąć poważne zabrudzenie Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się 4. Przesuń blokadę czyszczenia 4. Wyłącz maszynkę po 10 – 20 stosowanie oleju dołączonego do maszynki. [A4] aż do kliknięcia. sekundach. 1. Wyłącz maszynkę. 5. Zdejmij głowicę z folią 2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzną [A] i włącz zewnętrzne folie. zasilanie maszynki. 3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju. 5. Umyj głowicę z folią 4. Włącz maszynkę i pozwól by zewnętrzną [A] bieżącą pracowała przez około pięć sekund. wodą. 5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką ściereczką. 6. Umyj maszynkę i głowicę z folią zewnętrzną [A] pod Czyszczenie szczoteczką bieżącą wodą. ► Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem 6. Wyłącz maszynkę. • Spłucz wodą i potrząśnij Oczyść zewnętrzną folię...
  • Página 196: Rozwiązywanie Problemów

    ► Wymiana ostrzy wewnętrznych Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych 1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A:] pojedynczo. • Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy zewnętrzna folia urządzenia raz na rok wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni. ostrza wewnętrzne raz na dwa lata 2. Załóż ostrza wewnętrzne [A:] pojedynczo aż się zatrzasną w punktach mocowania. ► Zdejmowanie głowicy z folią zewnętrzną Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A3] i unieś głowicę z folią zewnętrzną [A] do góry. Rozwiązywanie problemów ► Zakładanie głowicy z folią zewnętrzną Problem Działanie Po przekręceniu powierzchni wlotu wody do przodu załóż prawidłowo głowicę z folią zewnętrzną [A] na Można to zredukować, czyszcząc maszynkę, upewniając się, że było słychać kliknięcie.
  • Página 197 Problem Działanie Problem Działanie Kiedy maszynka jest bardzo W zależności od grubości zarostu, zabrudzona, użyj najpierw czujnik golenia może nie zadziałać, Maszynki nie można szczoteczki czyszczącej do a dźwięk prowadzenia maszynki prawidłowo wyczyścić usunięcia przyciętego zarostu. może się nie zmieniać. Jest to nawet po wlaniu wody Możesz też zdjąć ramkę folii i umyć normalne zjawisko. przez wlot wody. wodą. Czujnik golenia może nie zadziałać Czujnik golenia nie reaguje. (Patrz strona 195.) w zależności od grubości zarostu Ostrza mogą nie wysychać szybko ze lub typu rodzaju żelu do golenia, względu na panującą temperaturę. ale jest to normalne zjawisko. Ostrza nie schną. Ostrza można szybciej wysuszyć, Zastosuj olej. Czujnik golenia może zdejmując je na czas schnięcia. nie reagować w przypadku zbyt małej ilości oleju na ostrzach. Można to zredukować, czyszcząc Zapach staje się silniejszy. maszynkę po każdym goleniu. Wyczyść przycięty zarost z maszynki. Kiedy maszynka jest wyjątkowo Zastosuj olej. zabrudzona, zdejmij ramkę folii i Można to zredukować, czyszcząc umyj wodą.
  • Página 198: Serwis

    Dźwięk prowadzenia Maszynka może przestać działać, świeci, działa czujnik golenia. maszynki zmienia się kiedy temperatura otoczenia znajdzie Maszynka przestała działać. Dźwięk zmienia się w zależności podczas golenia. się poza zalecanym zakresem. od grubości zarostu. Nastąpił koniec czasu eksploatacji Zasilanie zostanie Naciśnij dwukrotnie włącznik akumulatora. wyłączone. zasilania w trybie czujnika golenia. Wciśnij całkowicie korpus maszynki Serwis do podstawki ładującej i upewnij się, że wskaźnik stanu ładowania Kontakt świeci się. Delikatnie przetrzyj złącza boczne i Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód złącza ładowania podstawki zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy ładującej przy użyciu ściereczki lub Panasonic http://panasonic.net lub skontaktuj się z autoryzowanym Nie można naładować chusteczki zwilżonej wodą. centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce maszynki. Zalecana temperatura podczas paneuropejskiej gwarancji). ładowania wynosi 10 – 35 °C. W przypadku ładowania w temperaturze innej niż zalecana, czas ładowania maszynki może się wydłużyć lub maszynka może się w ogóle nie ładować.
  • Página 199: Części Zamienne

    Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się Części zamienne zużytych urządzeń i baterii Niniejsze symbole umieszczane na produktach, Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej Serwisowym. oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń Folia zewnętrzna i ostrza elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi WES9013 wewnętrzne odpadami domowymi. Części zamienne dla W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, ES-ST25 Zewnętrzna folia urządzenia WES9087 utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, Ostrza wewnętrzne WES9068 należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa Żywotność akumulatora krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE. Żywotność akumulatora wynosi 3 lata przy ładowaniu raz na dwa Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga tygodnie. Akumulator w tej maszynce nie jest przystosowany do oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić...
  • Página 200: Dane Techniczne

    Utylizacja wbudowanego akumulatora Dane techniczne Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz maszynkę� Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w oficjalnie wyznaczonym Źródło zasilania (automatyczna zmiana napięcia zasilania) miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Napięcie pracy Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji maszynki, 3,6 V silnika a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż maszynki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. Czas ładowania Około 1 godziny • Wyjmij maszynkę z podstawki ładującej. w trybie golenia: 64 (dB (A) odp. 1 pW) • Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, Poziom hałasu w trybie przycinania: 66 (dB (A) odp. 1 pW) aż bateria rozładuje się całkowicie. Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. • Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 6, podnieś akumulator i wyjmij go. • Należy uważać, aby nie doprowadzić do zwarcia akumulatora.   ...
  • Página 201 Před použitím ������������������������������������������ 207 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů�������������������������������������������������� 213 Nabíjení holicího strojku ������������������������ 207 Technické údaje �������������������������������������� 214 Používání holicího strojku ��������������������� 208 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Panasonic. Před zahájením provozu tohoto přístroje si přečtěte všechny tyto pokyny a uložte si je pro budoucí použití�...
  • Página 202 Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen. • Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše.
  • Página 203: Bezpečnostní Opatření

    Bezpečnostní opatření NEBEZPEČÍ Pro snížení rizika zranění, ztráty života, úrazu elektrickým proudem, Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii� požáru, závady a poškození zařízení nebo majetku vždy dodržujte Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, následující bezpečnostní opatření. nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou Vysvětlení použitých symbolů teplotou� - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně VAROVÁNÍ nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. Označuje potenciální Při čištění adaptér vždy z elektrické zásuvky odpojte� NEBEZPEČÍ...
  • Página 204 VAROVÁNÍ Síťový adaptér a nabíjecí podstavec nikdy nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše� - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud nebo požár v důsledku zkratu. dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání� Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a - Použití v takových podmínkách může způsobit požár, úraz nabíjecí podstavec� Dodaným síťovým adaptérem nebo elektrickým proudem nebo zranění.
  • Página 205 VAROVÁNÍ Nedovolte, aby se do napájecí vidlice, zástrčky přístroje nebo do bočních kontaktů dostaly například špendlíky nebo smetí� Neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců� Nedovolte jim - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem přístroj používat� nebo požár v důsledku zkratu. - Vložení vnitřních břitů a/nebo kartáčku na čištění do úst Při přikládání vnější planžety na rty nebo jinou část obličeje nebo požití oleje může způsobit nehody a zranění.
  • Página 206: Zamýšlené Použití

    Zamýšlené použití Označení částí • Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu A Hlavní část B Síťový adaptér (RE7‑59) minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic 1 Vnější planžeta přístroje  Adaptér pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože 2 Rám planžety  Napájecí vidlice Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, 3 Tlačítka pro uvolnění  Síťová šňůra aby se přizpůsobily nové metodě holení. rámu fólie  Zástrčka přístroje • Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze C Nabíjecí podstavec (RC9‑83) 4 Čisticí clona jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. 5 Opěrka prstů  Nabíjecí kontakty • Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou 6 Boční kontakty  Zástrčka podstavce vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
  • Página 207: Před Použitím

    Před použitím Nabíjení holicího strojku ► Použití transportního držáku Holicí strojek můžete nabíjet s připevněným transportním držákem. Strojek lze skladovat svisle nebo vodorovně. Při přenášení strojku Zasuňte zástrčku přístroje [B] můžete použít transportní držák, abyste chránili vnější planžetu a do zástrčky podstavce [C]� vyvarovali se chybné funkce spínače. • Při přenášení strojku dbejte před upevněním transportního držáku na odstranění všech zbytků vousů. Holicí strojek zasuňte do nabíjecího podstavce [C], jak je zobrazeno na obrázku� • Holicí strojek se nenabíjí, nejsou-li boční kontakty (a) v kontaktu s nabíjecími kontakty (b). • Utřete jakékoli kapky vody z bočních kontaktů. ►...
  • Página 208: Používání Holicího Strojku

    Když je nabíjení Abnormální Používání holicího strojku Během nabíjení dokončeno nabíjení Pro výběr požadovaného režimu holení stiskněte spínač [A7]� • Při každém stisknutí spínače se režim holení přepne z „Režimu snímače holení“ na „Normální režim“ „VYPNUTO“. Kontrolka stavu Režim snímače holení Normální režim VYPNUTO Kontrolka stavu Kontrolka stavu nabití baterie ( Automaticky se zjistí nabití baterie ( nabití baterie ( Úroveň napájení je každou sekundu hustota vousu a při se rozsvítí červeně. se rozsvítí červeně. během holení blikne dvakrát.
  • Página 209: Čištění Holicího Strojku

    Význam kontrolek při používání Držte holicí strojek tak, jak je ukázáno na obrázku, a oholte se� Když je kapacita baterie nízká • Jemně přitlačte strojek k obličeji a Během spuštění holicího strojku blikne kontrolka začněte se holit. Volnou rukou napněte stavu nabití baterie ( ) každou sekundu jednou. kůži a holicím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holicí strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší • Když se bliká kontrolka stavu nabití baterie ( ), můžete se ještě oholení. oholit 2x nebo 3x. (Záleží na způsobu použití strojku.) • Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po 3 minutách. Pro přidržení můžete také použít perové • Je-li holicí strojek spuštěn v režimu snímače holení a baterie je uchopení. vybitá, kontrolka holení ( ) se rozsvítí modře a kontrolka stavu nabití baterie ( ) se rozbliká červeně.
  • Página 210 ▼ ▼ Mazání Pro odstranění lehčí špíny Odstranění těžkých nečistot Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej 4. Čisticí clonu posouvejte 4. Po 10 – 20 sekundách holicí dodávaný s holicím strojkem. [A4], dokud nezacvakne. strojek vypněte. 1. Vypněte holicí strojek. 5. Sejměte sekci vnější planžety 2. Na každou vnější fólii kápněte jednu [A] a zapněte strojek. kapku oleje. 3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje. 5. Sekci vnější planžety [A] 4. Holicí strojek zapněte a nechte jej čistěte pod tekoucí vodou. běžet po dobu přibližně 5 sekund. 5. Holicí strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií 6. Omyjte holicí strojek a sekci všechen přebytečný olej. vnější fólie [A] tekoucí vodou. Čištění pomocí kartáčku 6. Holicí strojek vypněte. ► Čištění s dlouhým kartáčkem • Opláchněte jej vodou a Dlouhým kartáčkem očistěte  ...
  • Página 211: Řešení Potíží

    ► Výměna vnitřních břitů Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů 1. Vyjměte vnitřní břity [A:] jeden po druhém. • Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů (kovových vnější fólie přístroje jednou za rok částí), abyste si neporanili ruce. vnitřní břity jednou za dva roky 2. Nasaďte vnitřní břity [A:] jeden po druhém, až zacvaknou. ► Vyjmutí sekce vnější planžety� Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A3] a zvedněte sekci vnější fólie [A] nahoru. Řešení potíží ► Připevnění sekce vnější planžety� Problém Akce Po natočení přívodu vody dopředu opatrně připevněte sekci vnější planžety [A] ke strojku, až zacvakne. To je možné zlepšit čištěním pokaždé po holení.
  • Página 212 Problém Akce Problém Akce Je-li holicí strojek velmi špinavý, V závislosti na hustotě vousů, snímač Holicí strojek nelze správně nejprve k odstranění zastřihnutých holení nemusí reagovat a zvuk se vyčistit, a to ani v případě, vousů použijte kartáček na čištění. nemusí změnit. To není abnormální. Nebo sejměte rám planžety a je-li z přívodu na vodu Snímač holení nemusí reagovat v vylitá voda. omyjte vodou. závislosti na hustotě vousu nebo Snímač holení nereaguje. (Viz str. 210.) typu holicího gelu, ale to je Břity nemusejí s ohledem na normální. teplotní podmínky schnout rychle. Aplikujte olej. Jestliže na holicích Břity nesušte. Břity lze sušit snadněji, pokud je břitech není dostatek oleje, holicí pro tento účel vyjmete. čidlo nemusí reagovat. To je možné zlepšit čištěním Z holicího strojku vyčistěte Zápach zesiluje. pokaždé po holení. zastřihnuté vousy. Když je holicí strojek extrémně Aplikujte olej. špinavý, vyjměte rám planžety a To je možné zlepšit čištěním opláchněte vodou. pokaždé po holení.
  • Página 213: Servis

    Servis Problém Akce Jestliže se během holení rozsvítí Zvuk pohonu se během kontrolka holení, snímač holení Kontakt holení mění. funguje. Zvuk se mění v závislosti na hustotě vousu. Pokud potřebujete informace, nebo když dojde k poškození holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic Při použití v režimu snímače holení Napájení bude VYPNUTO. http://panasonic.net nebo kontaktujte autorizované servisní středisko stiskněte spínač dvakrát. (jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce). Hlavní část zcela zatlačte na Náhradní díly nabíjecí podstavec a ujistěte se, zda se rozsvítí kontrolka stavu Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního nabití baterie. střediska. Hadříkem nebo utěrkou Vnější planžeta a vnitřní namočenou ve vodě, jemně otřete WES9013 břity přístroje Holicí strojek nelze nabíjet. boční kontakty a nabíjecí kontakty Náhradní díly pro model nabíjecího podstavce. ES-ST25 Vnější planžeta přístroje WES9087 Doporučená teplota pro nabíjení je Vnitřní břity WES9068 10 – 35 °C. Při dobíjení při teplotě...
  • Página 214: Technické Údaje

    Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností� strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a narušení jeho funkcí. elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného • Sejměte holicí strojek z nabíjecího podstavce. domácího odpadu. • Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou úplného vybití baterie. možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité • Proveďte kroky 1 až 6, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte • Dbejte, prosím, aby jste nezkratovali baterii. žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu  předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
  • Página 215 ������� 229 Nabíjanie holiaceho strojčeka ��������������� 222 Technické údaje �������������������������������������� 230 Používanie holiaceho strojčeka ������������ 223 Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti�...
  • Página 216 Pozor • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
  • Página 217 • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche.
  • Página 218: Bezpečnostné Opatrenia

    Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov Bezpečnostné opatrenia pokynov, ktoré je nutné dodržiavať. Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na požiaru, zlyhania, poškodenia zariadenia alebo majetku vždy špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať. dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na Vysvetlenie symbolov špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na bezpečné používanie jednotky. Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania NEBEZPEČENSTVO označení a nesprávneho používania. Označuje Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú potenciálne riziko s NEBEZPEČENSTVO batériu� Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom dôsledkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte na vážneho poranenia miestach s vysokou teplotou�...
  • Página 219 VÝSTRAHA Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan neponárajte do vody ani ich vodou neumývajte� - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým Elektrickú zástrčku, konektor a bočné koncovky prístroja prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu� Adaptér na striedavý prúd ani nabíjací stojan nikdy - Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie nepoužívajte v kúpeľni alebo v sprche�...
  • Página 220 VÝSTRAHA Odpojte adaptér alebo zástrčku prístroja ich držaním, neťahajte napájací kábel� - Odpájaním držiac za napájací kábel môže dôjsť k Výrobok neupravujte ani neopravujte� zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k poraneniu. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku, konektor alebo elektrickým prúdom alebo poraneniu. bočné koncovky prístroja prilepili špendlíky alebo špina� O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým (výmena batérie a pod.). prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Neskladujte v dosahu detí a batoliat� Nenechajte ich Pri aplikácii vonkajšej fólie na pery alebo inú...
  • Página 221: Určené Použitie

    UPOZORNENIE Identifikácia častí A Hlavná časť B Adaptér na striedavý prúd Pri skladovaní napájací kábel neovíjate okolo adaptéra (RE7‑59) 1 Vonkajšia fólia prístroja alebo nabíjacieho stojana� 2 Rám fólie  Adaptér - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k 3 Tlačidlá uvoľnenia rámu  Elektrická zástrčka zlomeniu vodiča napájacieho kábla, čo môže spôsobiť fólie  Napájací kábel požiar, ktorého príčinou je skrat. 4 Čistiaca klapka  Konektor C Nabíjací stojan (RC9‑83) 5 Opierka prstov Určené použitie 6 Bočné koncovky  Nabíjacie koncovky 7 Hlavný vypínač...
  • Página 222: Pred Používaním

    Pred používaním Nabíjanie holiaceho strojčeka ► Používanie nosného držiaka Holiaci strojček môžete nabíjať aj s nasadeným nosným držiakom. Holiaci strojček môže byť uložený vertikálne aj horizontálne. Pri Zasuňte konektor [B] do preprave holiaceho strojčeka môžete použiť nosný držiak, ktorý zástrčky stojana [C]� chráni vonkajšiu fóliu a zabraňuje náhodnému zapínaniu vypínača. • Pri preprave holiaceho strojčeka, pred nasadením nosného držiaka vyčistite holiaci strojček od všetkých nečistôt z holenia. Holiaci strojček zasuňte do nabíjacieho stojana [C], ako je to znázornené na obrázku� • Holiaci strojček sa nebude nabíjať, ak sa bočné koncovky (a) nedotýkajú nabíjacích koncoviek (b). • Z bočných koncoviek utrite kvapky vody. ►...
  • Página 223: Používanie Holiaceho Strojčeka

    Po dokončení Používanie holiaceho strojčeka Počas nabíjania Nadmerné nabitie nabíjania Stlačte hlavný vypínač [A7] a zvoľte požadovaný režim holenia� • Po každom stlačení hlavného vypínača sa režim holenia zmení v poradí „Režim snímača holenia“ „Štandardný režim“ a „VYPNUTIE“. Indikátor stavu Indikátor stavu Indikátor stavu nabitia ( ) blikne Režim snímača nabitia ( ) svieti nabitia ( Štandardný režim VYPNUTIE dvakrát každú holenia načerveno. zhasne. sekundu. Hrúbka brady sa automaticky sníma Počas holenia sa...
  • Página 224: Čistenie Holiaceho Strojčeka

    Vzhľad indikátorov počas používania Držte holiaci strojček tak, ako je to zobrazené na obrázku, a ohoľte V prípade nízkej kapacity batérie sa� Počas používania holiaceho strojčeka indikátor • Strojček mierne pritlačte k tvári a stavu nabitia ( ) bude blikať raz za sekundu. začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku • Po tom, čo indikátor stavu nabitia ( ) začne blikať, môžete sa mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) neumožní lepšie oholenie. • Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3 minúty. Holiaci strojček tiež môžete držať tak ako • Ak sa holiaci strojček používa v režime snímača holenia v stave pero.
  • Página 225 ▼ ▼ 7. Utrite zvyšné kvapky vody suchou tkaninou. Na odstránenie jemných nečistôt Odstránenie silného znečistenia 8. Časť s vonkajšou fóliou [A] a holiaci strojček kompletne vysušte v tienenom 4. Čistiacu klapku [A4] 4. Po 10 – 20 sekundách priestore. strojček vypnite. posúvajte, až kým nebudete • Časť s vonkajšou fóliou uschne skôr, počuť kliknutie. 5. Odoberte časť s vonkajšou ak bude odpojená od hlavnej časti. fóliou [A] a holiaci 9. Na holiaci strojček nasaďte časť strojček zapnite. s vonkajšou fóliou [A]. 10. H oliaci strojček namažte. (Pozrite si túto stranu.) 5. Časť s vonkajšou fóliou [A] vyčistite pod tečúcou Mazanie vodou. 6. Holiaci strojček a časť s Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, vonkajšou fóliou [A] odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom. vyčistite pod tečúcou vodou. 1. Vypnite holiaci strojček. 2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja. 6. Vypnite holiaci strojček. 3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite • Opláchnite vodou a zvyšnú kvapku oleja.
  • Página 226: Riešenie Problémov

    ► Čistenie pomocou krátkej kefky ► Výmena vonkajšej fólie prístroja Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie [A:] pohybom v smere (A). prístroja [A] a potiahnite vonkajšiu fóliu • Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B), pretože smerom nadol. by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to 2. Zarovnajte povrch vtoku vody a označenie ich ostrosť. pre vonkajšiu fóliu prístroja ( ) a opatrne • Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajších nasaďte. fólií. • Vonkajšiu fóliu systému nemožno pripojiť opačne. • Vždy vložte vonkajšiu fóliu k rámu fólie pri pripevnení k holiacemu strojčeku. Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí ► Výmena vnútorných čepelí vonkajšia fólia prístroja raz za rok 1. Vnútorné čepele [A:] vyberajte po jednej.
  • Página 227 Problém Činnosť Problém Činnosť Naneste olej. Naneste olej. (pozrite stranu 225.) Možno to zlepšiť vyčistením po Vonkajšia fólia prístroja je V prípade poškodenia alebo každom holení. horúca. zdeformovania vonkajšiu fóliu Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/ prístroja vymeňte. alebo vnútorné čepele. Nedosahujete také dobré (pozrite stranu 226.) Očakávaná životnosť vonkajšej oholenie ako predtým. Ak je holiaci strojček silno fólie prístroja a vnútorných čepelí: Holiaci strojček nemožno znečistený, pomocou čistiacej Vonkajšia fólia prístroja: správne vyčistiť ani kefky najprv odstráňte odrezky Približne po 1 roku púšťaním vody do vtoku chĺpkov z brady alebo demontujte Vnútorné čepele: vody. rám fólie a opláchnite vodou. Približne po 2 rokoch (pozrite stranu 225.) Snímač holenia nemusí v závislosti Vzhľadom na teplotné podmienky na hrúbke brady reagovať a zvuk nemusia čepele rýchlo vyschnúť. pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o nič neštandardné.
  • Página 228 Problém Činnosť Problém Činnosť Z holiaceho strojčeka odstráňte Zatlačte hlavnú časť do nabíjacieho odrezky chĺpkov z brady. stojana na doraz a skontrolujte, že Keď je holiaci strojček nadmerne indikátor stavu nabitia svieti. znečistený, demontujte rám fólie a Handričkou alebo tkaninou umyte ho vodou. navlhčenou vo vode jemne utrite (pozrite stranu 225.) Holiaci strojček nemožno bočné koncovky a nabíjacie Snímač holenia reaguje, aj Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/ nabiť. koncovky nabíjacieho stojana. ak sa holiaci strojček alebo vnútorné čepele. nedotýka pokožky. Odporúčaná teplota na nabíjanie je Očakávaná životnosť vonkajšej 10 – 35 °C. Pri nabíjaní pre teplote fólie prístroja a vnútorných čepelí: inej, ako je odporúčaná teplota sa Vonkajšia fólia prístroja: môže holiaci strojček nabíjať dlhšie, Približne po 1 roku alebo sa nemusí nabíjať vôbec. Vnútorné čepele: Naneste olej. Približne po 2 rokoch Prevádzkový čas je aj po Keď sa počet použití na jedno Naneste olej. nabití krátky. nabitie začne znižovať, životnosť...
  • Página 229: Servis

    Servis Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu Kontakt Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Pokiaľ dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom alebo pokiaľ potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku mieste, ak také vo vašej krajine existuje. spoločnosti Panasonic na adrese http://panasonic.net alebo sa spojte s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy nájdete na Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a letáku o celoeurópskej záruke). elektronického zariadenia (súkromné domácnosti) Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach Náhradné diely alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom. Vonkajšia fólia prístroja a Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu, WES9013 vnútorné čepele...
  • Página 230: Technické Údaje

    [Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v Technické údaje krajinách mimo Európskej únie] Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’ Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd. tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte, Zdroj energie prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o (Automatický prevod napätia) správnej metóde likvidácie. Napätie motora 3,6 V Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Čas nabíjania Približne 1 hodina Akustický hluk V režime holenia: 64 (dB (A) pri 1 pW) Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú vo vzduchu V režime zastrihávania: 66 (dB (A) pri 1 pW) nabíjateľnú...
  • Página 231 Használat előtt ���������������������������������������� 236 Környezetvédelem és újrahasznosítás ���� 244 A borotva feltöltése �������������������������������� 237 Műszaki adatok ��������������������������������������� 245 A borotva használata ����������������������������� 238 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá�...
  • Página 232 Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni. • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható.
  • Página 233: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások VESZÉLY A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, a hibás működés Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik� és a készülékeket érintő károk kockázatának csökkentése érdekében Ne dobja tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen� A szimbólumok jelentése - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. FIGYELEM A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. Tisztításkor mindig húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból� - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye.
  • Página 234 FIGYELEM Soha ne használja a hálózati adaptert és a töltőállványt fürdőszobában vagy zuhanyzóban� - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az okozhat. adaptert abnormális működés vagy hiba esetén� A hálózati adapter és a töltőállvány helyett ne használjon - Ha tovább használja a készüléket, az tüzet, áramütést vagy más eszközt�...
  • Página 235: Rendeltetésszerű Használat

    Az adapter vagy a készülék csatlakozóját azok - Ha ezt teszi, a terhelés miatt a hálózati kábelben a vezeték megfogásával húzza ki, és ne a hálózati kábelnél fogva� megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat. - Ha a hálózati kábelnél fogva húzza ki, áramütést vagy sérülést szenvedhet. Rendeltetésszerű használat Ne hagyja, hogy tű vagy szemét ragadjon a csatlakozódugóra, a készülék csatlakozójára vagy az • Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves oldalsó csatlakozókra� borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt okozhat. igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
  • Página 236: Az Alkatrészek Azonosítása

    • Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső Használat előtt vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat. • Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne ► Védőburkolat használata áztassa túl sokáig a borotvát a vízben. A borotvát vízszintesen és függőlegesen is tarthatja. A borotva • A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha szállításánál használhatja a védőburkolatot a külső szita védelme, kendővel tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más vagy a kapcsoló véletlen működtetésének elkerülése érdekében. vegyi anyagot. • A borotva szállításánál ügyeljen rá, hogy a védőburkolat • A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja. csatlakoztatása előtt tisztítsa meg a szőrszálaktól. • A borotvát ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak van kitéve. Az alkatrészek azonosítása A Főkészülék B Hálózati adapter (RE7‑59) 1 A rendszer külső szitája  Adapter ► A védőburkolat csatlakoztatása 2 Szita-keret  Csatlakozódugó...
  • Página 237: A Borotva Feltöltése

    A töltés befejezése Nem megfelelő A borotva feltöltése Töltés közben után közvetlenül töltés A borotva a védőburkolat csatlakozása mellett is tölthető. Csatlakoztassa a készülék csatlakozóját [B] a tartófoglalatba [C]� A töltöttségi szintet A töltöttségi szintet A töltöttségi szintet jelző lámpa ( jelző lámpa ( jelző lámpa ( másodpercenként pirosan világít. kikapcsol. Csatlakoztassa a borotvát a töltőállványra [C] az kettőt villan. ábrán látható módon� • A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva, az • A borotva csak akkor tölt, ha az oldalsó csatlakozók (a) üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor a töltöttségi szintet jelző...
  • Página 238: A Borotva Használata

    • A szakáll sűrűségétől és a borotválkozó gél típusától függően A borotva használata előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, de ez nem rendellenesség. A kívánt borotválkozási mód kiválasztásához nyomja A borotvát tartsa az ábrán látható meg az üzemkapcsolót [A7]� módon és borotválkozzon meg� • Az üzemkapcsoló minden egyes megnyomásakor átvált az • Először enyhén nyomja a borotvát alábbi borotválási módok között: „Borotválásérzékelő mód” arcbőrére! Szabad kezével feszítse „Normál mód” és „KIKAPCSOLVA”. meg a bőrt, és mozgassa a borotvát Borotválásérzékelő előre és hátra, szakálla irányába! Normál mód KIKAPCSOLVA mód Amikor bőre hozzászokik a borotvához,...
  • Página 239: A Borotva Tisztítása

    ▼ ▼ A lámpák jelentése használat közben Az enyhe szennyeződések A makacs szennyeződések Amikor az akkumulátor töltése alacsony eltávolításához eltávolításához A borotva működése közben a töltöttségi szintet 4. Csúsztassa el kattanásig a 4. 10 – 20 mp múlva kapcsolja jelző lámpa ( ) másodpercenként villan. tisztító zárat [A4]. ki a borotvát. 5. Távolítsa el a külső szita részt [A], és kapcsolja be a borotvát. • A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) villogása után még 2 – 3 alkalommal megborotválkozhat (a használat módjától függően.) 5. A külső szita részt [A] • Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces folyóvízzel tisztítsa meg. borotválkozásra elegendő töltést biztosít. • Ha a borotvát borotválásérzékelő módban használja, alacsony töltöttségű akkumulátor esetén a borotválásérzékelő lámpa ( 6. A borotvát és a külső szita kéken világít és a töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) pirosan villog. részt [A] folyó vízben tisztítsa meg. A borotva tisztítása 6. Kapcsolja ki a borotvát.
  • Página 240 ► Tisztítás rövid kefével 7. Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket! Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A:] a rövid 8. Árnyékos helyen szárítsa meg teljesen kefe (A) irányba való mozgatásával. a külső szita részt [A] és a borotvát. • Ne mozgassa a rövid kefét a (B) irányba, • A külső szita rész gyorsabban szárad, ellenkező esetben kárt tehet a belső ha leveszi a főrészről. vágókésekben és eltompíthatja élüket! 9. Csatlakoztassa a külső szitarészt • Ne használja a rövid kefét a külső sziták tisztítására! [A] a borotvához. 10. A borotva zsírozása. (Lásd az oldalon.) A készülék külső szitájának és belső Kenés vágókéseinek cseréje Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad. a rendszer külső szitája évente egyszer 1. Kapcsolja ki a borotvát! belső vágókések kétévente egyszer 2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a ►...
  • Página 241: Hibaelhárítás

    ► A készülék külső szitájának cseréje Hibaelhárítás 1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldó gombjait [A], és húzza le a Probléma Művelet rendszer külső szitáját. 2. Igazítsa a rendszer külső szitájának jelzését Ez a helyzet javítható, ha a ( ) a vízcsatlakozó felületéhez, és rögzítse borotvát minden borotválkozás stabilan. után megtisztítja. • A rendszer külső szitáját nem lehet fordítva A belső vágókéseket kefével rögzíteni. tisztítsa meg. A levágott szőrszálak • A borotvára történő felhelyezéskor mindig a mindenfelé repkednek. A vizes tisztítás után olajozza meg szita keretére helyezze fel a készülék külső a készüléket és hagyja teljesen szitáját! megszáradni. ► A belső vágókések cseréje Győződjön meg róla, hogy a tisztító 1. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [A:]. zár szorosan zárva van-e.
  • Página 242 Probléma Művelet Probléma Művelet Ez a helyzet javítható, ha a Tisztítsa meg a borotvát a levágott A kellemetlen szag erősödik. borotvát minden borotválkozás szőrszálaktól. után megtisztítja. Ha a borotva nagyon szennyezett, vegye le a szita-keretet és mossa Olajozza meg. át vízzel. Ez a helyzet javítható, ha a (Lásd 239. oldal.) borotvát minden borotválkozás A borotválásérzékelő akkor Cserélje a rendszer külső szitáját után megtisztítja. is reagál, ha a borotva nem és/vagy a belső vágókéseket. Cserélje a rendszer külső szitáját ér a bőrhöz. A rendszer külső szitája és a belső és/vagy a belső vágókéseket. A borotva nem vág olyan vágókések elérték várható A rendszer külső szitája és a belső simára, mint előzőleg. élettartamuk végét: vágókések elérték várható A rendszer külső szitája: élettartamuk végét: Nagyjából 1 év A rendszer külső szitája: Belső vágókések: Nagyjából 1 év Nagyjából 2 év Belső vágókések: Olajozza meg.
  • Página 243: Szerviz

    Szerviz Probléma Művelet Nyomja ütközésig a főkészüléket a töltőállványra, és ellenőrizze, hogy Elérhetőségek a töltöttségi szintet jelző lámpa világít-e. Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba jóváhagyott szervizközponttal (a címet a Óvatosan törölje át az oldalsó szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült. csatlakozókat és a töltőállvány töltőcsatlakozóit vízzel Cserealkatrészek A borotva nem tölthető. megnedvesített ruhával vagy papírtörlővel. A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók meg. Ajánlott töltési hőmérséklet töltéskor 10 – 35 °C. Ha nem az A készülék külső szitájának ajánlott hőmérsékleten végzi a és belső vágókéseinek WES9013 töltést, a művelet hosszabb időt Az ES-ST25 cseréje vehet igénybe, vagy az cserealkatrészei A rendszer külső szitája WES9087 akkumulátor nem töltődik. Belső vágókések WES9068 Olajozza meg. Ha a töltések után rövidül az Akkumulátor‑élettartam A működési idő még töltés üzemidő, akkor az akkumulátor...
  • Página 244: Környezetvédelem És Újrahasznosítás

    [Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban] Környezetvédelem és újrahasznosítás Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi A borotvában lítium-ion akkumulátor található. hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen hulladékelhelyezés megfelelő módjáról. ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban! A beépített akkumulátor ártalmatlanítása Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és akkumulátort! ártalmatlanításáról Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van...
  • Página 245: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. Áramellátás Töltési idő: 1 óra (Automatikus feszültségátalakítás) Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Motorfeszültség 3,6 V Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Töltési idő Nagyjából 1 óra Méretek (szélesség x magasság x mélység): borotva üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW 6,4 cm  15,0 cm  4,7 cm Levegőben terjedő teljesítménynél) Tömeg: 145 g akusztikai zaj nyíró üzemmódban: 66 (dB (A) 1 pW Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: teljesítménynél) Típus: RE7-59 Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Hálózati feszültség: 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültég: 5,4 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,2 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm Tömeg: 145 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
  • Página 247 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor ��������������������������������������������� 261 Încărcarea aparatului de ras ������������������ 253 Specificaţii����������������������������������������������� 262 Utilizarea aparatului de ras �������������������� 254 Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare�...
  • Página 248 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat. • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
  • Página 249: Măsuri De Siguranţă

    Măsuri de siguranţă PERICOL Pentru a reduce riscul de rănire, moarte, electrocutare, incendiu, Acest aparat de ras are un acumulator încorporat� Nu‑l funcţionare defectuoasă, deteriorare a echipamentului sau pagube aruncaţi în foc, nu‑l expuneţi la căldură, nu‑l încărcaţi, aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri utilizaţi sau lăsaţi într‑un mediu cu temperatură ridicată� de siguranţă. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau Explicarea simbolurilor explozie. AVERTISMENT Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are Când curăţaţi aparatul, deconectaţi întotdeauna adaptorul...
  • Página 250 AVERTISMENT Nu utilizaţi decât adaptorul de c�a� şi suportul de încărcare furnizate� De asemenea, nu încărcaţi alte produse utilizând adaptorul de c�a� şi suportul de Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar încărcare furnizate� anomalii sau defecţiuni� - În caz contrar, există risc de arsuri sau incendiu din cauza - Utilizarea acestuia în astfel de condiţii poate provoca unui scurtcircuit.
  • Página 251 AVERTISMENT Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară pe buză sau în altă zonă a feţei� Nu aplicaţi folia exterioară direct pe pete sau pe pielea rănită� Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să‑l - În caz contrar, pielea poate suferi leziuni. aruncaţi�...
  • Página 252: Domeniul De Utilizare

    Domeniul de utilizare Identificarea părţilor componente • Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi A Corp principal B Adaptor de c�a� (RE7‑59) diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat 1 Folie exterioară a sistemului  Adaptor Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece 2 Cadru folie  Ştecăr de alimentare pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se 3 Butoane de eliberare a  Cablu de alimentare adapta la noua metodă de bărbierit. cadrului foliei  Fişa adaptorului • Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o C Suport de încărcare (RC9‑83) 4 Lamelă de curăţare singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. 5 Suport pentru deget  Borne de încărcare • În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă...
  • Página 253: Înainte De Utilizare

    Înainte de utilizare Încărcarea aparatului de ras ► Folosirea suportului de transport Puteţi încărca aparatul de ras cu suportul de transport ataşat. Aparatul de ras poate fi păstrat în poziţie verticală sau orizontală. La Introduceţi fişa adaptorului [B] transportarea aparatului de ras, puteţi folosi suportul de transport în priza suportului [C]� pentru a proteja folia exterioară şi a preveni funcţionarea eronată a întrerupătorului. • La transportarea aparatului de ras, asiguraţi-vă că aţi îndepărtat orice urme de la bărbierit înainte de a ataşa suportul de transport. Introduceţi aparatul de ras în suportul de încărcare [C], conform ilustraţiei� • Aparatul de ras nu se va încărca decât dacă bornele laterale (a) sunt în contact cu bornele de încărcare (b).
  • Página 254: Utilizarea Aparatului De Ras

    După ce încărcarea Notă În timpul încărcării Încărcare Anormală s-a terminat Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării. Utilizarea aparatului de ras Apăsaţi întrerupătorul de pornire [A7] pentru a selecta modul de ras preferat� Indicatorul luminos • De fiecare dată când apăsaţi întrerupătorul de pornire, modul Indicatorul luminos al stării de Indicatorul luminos de ras trece de la “Modul senzor de ras” “Modul normal” al stării de încărcare ( ) va al stării de încărcare “OPRIT.” încărcare ( ) se lumina intermitent ) se stinge. Modul senzor de ras Modul normal OPRIT aprinde roşu.
  • Página 255 • Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze în funcţie de • Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 5 şi desimea bărbii sau de tipul gelului de ras, dar acest lucru este 35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat, normal. acesta poate să nu mai funcţioneze. Ţineţi aparatul de ras aşa cum se Citirea indicatoarelor luminoase la utilizare arată în imagine şi bărbieriţi‑vă� • Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei Când capacitatea acumulatorului este scăzută presiuni uşoare asupra feţei. Întindeţi Indicatorul luminos al stării de încărcare ( ) va pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi lumina intermitent o dată pe secundă atunci când aparatul de ras înainte şi înapoi în aparatul de ras este în uz. direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat • Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce indicatorul luminos de ras. Aplicarea unei presiuni prea al stării de încărcare ( ) începe să lumineze intermitent (acest...
  • Página 256: Curăţarea Aparatului De Ras

    ▼ ▼ Curăţarea aparatului de ras Pentru a îndepărta murdăria Pentru a îndepărta murdăria 1. Scoateţi aparatul de ras din suportul de uşoară consistentă încărcare [C]. 4. Glisaţi lamela de curăţare 4. Opriţi aparatul de ras după 2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară. [A4] până când se aude un 10 – 20 de secunde. • Închideţi lamela de curăţare. clic. 5. Scoateţi secţiunea foliei 3. Porniţi aparatul de ras. exterioare [A] şi porniţi aparatul de ras. ▼ 5. Curăţaţi secţiunea foliei Există două modalităţi de curăţare a aparatului de ras, în exterioare [A] cu jet de funcţie de nivelul de murdărie� apă.
  • Página 257 Curăţarea cu peria 7. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată. 8. Uscaţi secţiunea foliei exterioare [A] ► Curăţarea cu peria lungă şi aparatul de ras complet într-o zonă Curăţaţi folia exterioară a protejată de lumină.    sistemului (a), corpul aparatului • Secţiunea foliei exterioare se va usca de ras (b) şi dispozitivul de tuns mai rapid dacă este îndepărtată de pe (c) folosind peria lungă. corpul principal. 9. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare [A] ► Curăţarea cu peria scurtă la aparatul de ras. 10. L ubrifiaţi aparatul de ras. Curăţaţi lamele interioare [A:] folosind peria (Consultaţi această pagină.) scurtă şi mişcând-o în direcţia (A). • Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece Lubrifiere va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul. •...
  • Página 258: Înlocuirea Foliei Exterioare A Sistemului Şi A Lamelor Interioare

    ► Înlocuirea lamelor interioare Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a 1. Scoateţi lamele interioare [A:] una câte una. lamelor interioare • Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale lamelor interioare pentru a evita să vă răniţi la mână. folia exterioară a sistemului o dată pe an 2. Introduceţi lamele interioare [A:] una câte una lame interioare o dată la doi ani până când fac clic. ► Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A3] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [A] în sus. Depanare Problema Măsura ► Ataşarea secţiunii foliei exterioare Această situaţie poate fi După răsucirea suprafeţei de alimentare cu apă spre îmbunătăţită dacă se curăţă...
  • Página 259 Problema Măsura Problema Măsura Când aparatul de ras este foarte În funcţie de desimea bărbii, este murdar, mai întâi utilizaţi peria de posibil ca senzorul de ras să nu Aparatul de ras nu poate fi curăţare pentru a îndepărta reacţioneze, iar sunetul produs de curăţat corespunzător nici resturile de păr. aparat să nu se modifice. Acest după ce se spală sub jet de Sau, scoateţi cadrul foliei şi spălaţi lucru nu indică o defecţiune. la alimentarea cu apă. cu apă. Este posibil ca senzorul de ras să Senzorul de ras nu (Consultaţi pagina 256.) nu reacţioneze în funcţie de răspunde. Este posibil ca lamele să nu se desimea bărbii sau de tipul gelului usuce mai repede din cauza de ras, dar acest lucru este normal. condiţiilor de temperatură. Lamele nu se uscă. Aplicaţi ulei. Atunci când lamele nu Lamele se pot usca mai uşor dacă sunt suficient de lubrifiate, este sunt scoase. posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze. Această situaţie poate fi Mirosul devine mai puternic. îmbunătăţită dacă se curăţă Curăţaţi resturile de păr din aparatul după fiecare bărbierire.
  • Página 260 Problema Măsura Problema Măsura Aplicaţi ulei. Apăsaţi corpul principal în suportul de încărcare până la capăt şi Verificaţi dacă lamele sunt ataşate verificaţi dacă se aprinde indicatorul corespunzător. Scoate un zgomot strident. luminos al stării de încărcare. Aparatul de ras poate fi zgomotos Ştergeţi uşor bornele laterale şi din cauza motorului liniar. Acest bornele de încărcare ale suportului lucru nu indică o problemă. de încărcare utilizând o cârpă sau Când indicatorul luminos al Aparatul de ras nu poate fi o batistă umezită cu apă. Sunetul produs de aparat senzorului de ras este aprins, încărcat. Temperatura recomandată pentru se modifică în timpul senzorul de ras este în funcţiune. încărcare este cuprinsă în intervalul bărbieritului. Sunetul se modifică în funcţie de 10 – 35 °C. Dacă încărcarea are desimea bărbii. loc la o temperatură din afara Apăsaţi de două ori pe intervalului recomandat, există întrerupătorul de pornire atunci posibilitatea ca încărcarea Aparatul nu poate fi oprit. când aparatul este utilizat în modul aparatului de ras să dureze mai senzor de ras.
  • Página 261: Service

    Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea Service echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora Contact şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat. în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele Piese de schimb 2002/96/CEE şi 2006/66/CEE. Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase de service. şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi Folia exterioară a sistemului WES9013 cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.
  • Página 262: Specificaţii

    Casarea acumulatorului încorporat Specificaţii Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri Consultaţi plăcuţa de identificare de pe aparatul de ras� Sursă de alimentare adaptorul de c.a. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat (conversie automată a tensiunii) oficial, dacă există. Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras Tensiunea motorului 3,6 V şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde în modul aparat de ras: 64 (dB (A) re 1 pW) impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului. Poluare sonoră în aer în modul aparat de tuns: 66 (dB (A) re 1 pW) • Scoateţi aparatul de ras din suportul de încărcare. • Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat. • Efectuaţi paşii de la 1 la 6, si ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l. •...
  • Página 263 Servis ������������������������������������������������������� 275 Kullanmadan önce���������������������������������� 268 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için ������������������������������� 275 Tıraş makinesini şarj etme��������������������� 269 Özellikler�������������������������������������������������� 276 Tıraş makinesini kullanma ��������������������� 270 Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın�...
  • Página 264 Dikkat • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü atılmalıdır. • Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
  • Página 265: Güvenlik Önlemleri

    Güvenlik önlemleri TEHLİKE Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın, arıza ve ekipman Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir� Ateşe ya da maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir önlemlerini mutlaka uygulayınız. ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın� Sembollerin açıklaması - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz UYARI kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. Ciddi bir yaralanma veya Adaptörü temizleyeceğiniz zaman mutlaka prizden çıkarın� TEHLİKE ölümle sonuçlanacak - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana...
  • Página 266 UYARI Verilen AC adaptörü ve şarj etme ayağı dışında başka bir şey kullanmayın� Ayrıca, verilen AC adaptörü ve şarj etme ayağıyla başka bir ürünü şarj etmeyin� Eğer bir anormallik ya da arıza varsa adaptörü kullanmayı - Aksi takdirde kısa devre sonucu yanık ya da yangına neden hemen bırakın ve çıkarın� olabilir.
  • Página 267: Kullanım Amacı

    Adaptörün ya da cihaz fişini güç kablosunun üzerinde kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir. tutmak yerine çekin� Kullanım amacı - Güç kablosundan tutarak çekmek elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. • En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı Elektrik fişine, cihazın fişine ya da yan terminallere çer görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz çöp yapışmasına izin vermeyin� zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer. yangına neden olabilir. • Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
  • Página 268: Parçaların Tanımı

    Parçaların tanımı Kullanmadan önce ► Taşıma kulpunun kullanımı A Ana gövde B AC adaptörü (RE7‑59) Tıraş makinesi dikey ya da yatay olarak tutulabilir. Tıraş makinesi 1 Dış Elek  Adaptör taşınırken, dış eleği korumak ve düğmenin kazara çalışmasını 2 Elek çerçevesi  Elektrik fişi önlemek için taşıma kulpunu kullanabilirsiniz. 3 Elek çerçevesini çıkarma  Elektrik kablosu • Tıraş makinesini taşırken, taşıma kulpunu takmadan önce tüm düğmeleri  Cihazın fişi kırpıntıları temizlediğinizden emin olun. C Şarj etme ayağı (RC9‑83) 4 Temizleme kapağı 5 Parmak yeri  Şarj etme terminalleri 6 Yan terminaller  Ayak yuvası D Taşıma kulpu 7 Güç düğmesi Aksesuarlar 8 Tıraş sensör lambası (...
  • Página 269: Tıraş Makinesini Şarj Etme

    Şarj işlemi Tıraş makinesini şarj etme Anormal biçimde Şarj sırasında tamamlandıktan Şarj Etme sonra Taşıma kulpu takılıyken, tıraş makinesini şarj edebilirsiniz. Cihazın fişini [B] ayak yuvasına [C] takın� Şarj seviye lambası Şarj seviye lambası Şarj seviye lambası ) her saniye iki ) kırmızı renkte Tıraş makinesini, şarj etme ayağına [C] gösterildiği ) söner. kez yanıp yanar. sönecektir. gibi yerleştirin� • Yan terminaller (a) şarj etme terminallerine (b) temas • Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi fişe takılıyken güç etmediği sürece tıraş makinesi şarj olmayacaktır.
  • Página 270: Tıraş Makinesini Kullanma

    Tıraş makinesini kullanma Tıraş makinesini gösterildiği gibi tutun ve tıraş olun� İstenen tıraş modunu seçmek için güç düğmesine • Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa [A7] basın� başlayınız. Cildinizi boş elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın • Güç düğmesine her bastığınızda, tıraş modu “Tıraş sensör yönünde ileri geri hareket ettiriniz. modu” “Normal mod” “KAPALI” arasında değişir. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça Tıraş sensör modu Normal mod KAPALI basınç miktarını hafif artırabilirsiniz. Tıraş ederken Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir Tıraş ederken güç...
  • Página 271: Tıraş Makinesini Temizleme

    ▼ ▼ Kullanırken lambaları okuma Hafif kirleri gidermek için Ağır kirleri gidermek için Pilin kapasitesi azaldığında 4. Temizleme kapağını [A4] 4. 10 – 20 saniye sonra tıraş Tıraş makinesini çalıştırırken şarj seviye lambası makinesini kapatın. tıklayana kadar kaydırın. ) her saniye bir kez yanıp söner. 5. Dış eleği [A] çıkarttıktan sonra tıraş makinesini çalıştırın. • Şarj seviye lambası ( ) yanıp söndükten sonra 2 – 3 kez daha 5. Dış eleği [A] akan suda tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.) temizleyin. • Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç sağlar. • Tıraş makinesi, pil seviyesinin düşük olduğu durumda tıraş sensör 6. Tıraş makinesini ve dış eleği modunda çalıştırılırsa, tıraş sensör lambası ( ) mavi renkte yanar [A] akan suyun altında ve şarj seviye lambası ( ) kırmızı renkte yanıp söner. temizleyin. 6. Tıraş makinesini kapatın. Tıraş makinesini temizleme • Suyla durulayıp, suları akıtmak için birkaç kez 1. Tıraş makinesini şarj etme ayağından [C] aşağı ve yukarı sallayın.
  • Página 272: Dış Elek Ve Iç Bıçakları Değiştirme

    ► Kısa fırçayla temizleme 7. Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz. Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç 8. Dış eleği [A] ve tıraş makinesini bıçakları [A:] temizleyin. gölge bir yerde tamamen kurulayın. • Kısa fırçayı (B) yönünde hareket ettirmeyiniz, aksi • Ana gövdeden çıkarılırsa, dış elek takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve kesinliğini daha hızlı kuruyacaktır. etkileyebilirsiniz. 9. Dış eleği [A] tıraş bıçağına takın. • Kısa fırçayı, dış bıçakları temizlemek için 10. T ıraş bıçağını nemlendirin. kullanmayınız. (Bu sayfaya bakın.) Yağlama Dış elek ve iç bıçakları değiştirme Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin Dış elek yılda bir kez yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir. İç bıçaklar her iki yılda bir kez 1. Tıraş makinesini kapatınız. 2. Diğer bıçakların her birine bir damla ► Dış eleği çıkarma yağ sürünüz.
  • Página 273: Sorun Giderme

    ► Dış eleği değiştirme Problem Eylem 1. Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine Yağ uygulayın. [A] basıp, sistemin dış bıçağını aşağı (Bakınız sayfa 272.) doğru çekin. Dış elek ısınıyor. Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa 2. Su girişi yüzeyiyle dış elek işaretini ( ) hizalayıp, sağlam biçimde takın. dış eleği değiştirin. (Bu sayfaya bakın.) • Sistem dış eleği ters olarak takılamaz. • Tıraş makinesine takarken sistemin dış Tıraş makinesi çok kirlendiğinde, bıçağını her zaman elek çerçevesine takınız. Tıraş makinesi, su önce sakal kalıntılarını gidermek girişinden su döküldükten için temizleme fırçasını kullanın. ► İç bıçakları değiştirme sonra bile düzgün biçimde Bunun yerine, elek çerçevesini 1. İç bıçakları [A:] birer birer çıkartın. temizlenmeyebilir. çıkarın ve suyla yıkayın. • Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların (Bakınız sayfa 271.) kenarlarına (metal parçalara) dokunmayınız.
  • Página 274 Problem Eylem Problem Eylem Sakal gürlüğüne bağlı olarak, tıraş Yağ uygulayın. sensörü tepki vermeyebilir ve Bıçakların düzgün biçimde çalışma sesi değişmeyebilir. Bu takıldığını doğrulayın. Yüksek ses yapıyor. anormal değildir. Tıraş makinesi, lineer motordan Tıraş sensörü sakal gürlüğüne dolayı gürültülü olabilir. Bu bir Tıraş sensörü tepki vermiyor. veya tıraş jelinin türüne bağlı olarak sorun belirtisi değildir. tepki vermeyebilir ama bu Tıraş sensörü lambası yanarken, normaldir. Tıraş olma sırasında tıraş sensörü çalışıyor. Ses, sakal çalışma sesi değişiyor. Yağ uygulayın. Bıçaklarda gürlüğüne bağlı olarak değişir. yeterince yağ olmadığında tıraş Tıraş sensör modunda kullanırken sensörü tepki vermeyebilir. Güç KAPATILIR. güç düğmesine basın. Tıraş makinesinden sakal Ana gövdeyi şarj etme ayağına kalıntılarını temizleyin. sonuna kadar itin ve şarj seviye Tıraş makinesi aşırı kirlendiğinde, lambasının yandığından emin olun. elek çerçevesini çıkarıp suyla Şarj etme ayağının yan terminallerini yıkayın. ve şarj etme terminallerini suyla (Bakınız sayfa 271.) Tıraş sensörü, tıraş makinesi...
  • Página 275: Servis

    Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde çalışması durabilir. atılmasını sağlayınız. Pil, ömrünün sonuna gelmiş. Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması Servis konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve İletişim pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http:// Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı, panasonic.net adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC garanti belgesinde bulabilirsiniz). yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün. Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak Yedek parçalar suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır. oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9013 edeceksiniz.
  • Página 276: Özellikler

    Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken kullanılmalıdır, Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı çalışmasına IMALATCI neden olacak şekilde kaybedecektir. Panasonic Corporation • Tıraş makinesini şarj etme ayağından çıkarın. 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan • Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar cihazı açık tutun. YETKILI TEMSILCI • 1 ila 6 arasındaki adımları izleyip pili kaldırın ve ardından pili Panasonic Elektronik Satis A.S. çıkartın. Maslak Mah. Bilim Sok. • Lütfen, pile kısa devre yaptırmamak için özen gösterin. Sun Plaza No:5 K:16  34398 Maslak-Sisli  Istanbul Turkey Tel : (+90) 212 367 94 00 Fax: (+90) 212 286 21 11  www.panasonic.com.tr  MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62 ...
  • Página 277 MEMO...
  • Página 278 Panasonic Corporation http://panasonic.net/ © Panasonic Corporation 2013 Printed in Japan F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK ES9700ST251E Y0413‑0...

Tabla de contenido