Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ES – Manual de instalación.
PT – Manual de instalação.
FR – Manuel d'installation.
EN – Installation Manual.
MOTOR TEJADO
Pando
V2350e
V3300e
Certificado de Empresa de Gestión de
la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015
The International Certification Network
Quality Management System ISO 9001:2015
660066400071. V1.18
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pando V2350e

  • Página 1 ES – Manual de instalación. PT – Manual de instalação. FR – Manuel d’installation. EN – Installation Manual. MOTOR TEJADO Pando V2350e V3300e Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015...
  • Página 2 INOXPAN S.L.
  • Página 3: Es - Información De Seguridad

    ES – TRANSPORTE Y ALMACENAJE Todos los motores de tejado Pando son empaquetados en la fábrica para soportar la manipulación normal de un transporte. Al manipular el material use elementos de elevación adecuados, con el objetivo de evitar daños al motor y al personal.
  • Página 4 INOXPAN S.L. ES – INSTALACIÓN ¡ATENCIÓN! El motor no puede ser montado boca abajo. El ventilador debe montarse de tal manera que el mantenimiento y cuidado se realicen de forma sencilla y segura. El ruido molesto puede evitarse instalando un silenciador (accesorio no incluido, disponible). ¡ATENCIÓN! El producto cumple la normativa IP44 de protección y estanqueidad.
  • Página 5 PT – TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Todos os motores de telhado Pando são embalados na fábrica por forma a suportarem o manuseamento normal de um transporte. Ao manusear o material, utilize elementos de elevação adequados a fim de evitar danos no motor e ferimentos no pessoal.
  • Página 6 INOXPAN S.L. PT – INSTALAÇÃO ATENÇÃO! O motor não pode ser montado virado para baixo. O ventilador deve ser montado para que a manutenção e os cuidados necessários sejam realizados de forma simples e segura. O ruído incomodativo pode ser evitado mediante a instalação de um silenciador (acessório disponível não incluído).
  • Página 7 INOXPAN S.L. FR – INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Ce moteur ne doit pas être mis en service sans avoir lu auparavant les instructions de montage ainsi que les informations relatives à la sécurité. Utiliser les moteurs seulement après les avoir connectés à la hotte. En présence de risque d'entrée d'eau dans le moteur, à...
  • Página 8 INOXPAN S.L. FR – INSTALLATION ATTENTION! Le moteur ne doit pas être monté orienté vers le bas. Le ventilateur doit être monté de sorte que la maintenance et l'entretien s'effectuent facilement et en toute sécurité. Le bruit gênant peut être évité par l'installation d'un silencieux (accessoire disponible non inclus).
  • Página 9: En - Safety Information

    EN – TRANSPORT AND STORAGE All Pando roof motors are packaged for normal handling during transport. When handling, use adequate elevation equipment to avoid damaging the motor and injuring personnel.
  • Página 10 INOXPAN S.L. EN – INSTALLATION WARNING! This motor must not be installed upside down. The fan should be installed in such a manner that maintenance and repair operations can be carried out simply and safely. Noise disturbance can be avoided by installing a silencer (Not included, but available). ATTENTION! This product complies with IP44 rating regarding protection and waterproofing.
  • Página 11 CONTENIDO / CONTEÚDO / CONTENU / CONTENT (1X) (12m) HERRAMIENTAS NECESARIAS / FERRAMENTAS NECESSÁRIAS / LES OUTILS NÉCESSAIRES / TOOLS NEEDLE (4X) (4X)
  • Página 12 COTAS / DIMENSÕES / REPÈRES / DIMENSIONS Ø270 MOTOR EXTERIOR TEJADO V 2350 ECO Ø270 MOTOR EXTERIOR TEJADO V 3300 ECO...
  • Página 13 BASE / BASE / BASE / BASE CHIMENEA O BASE DE CHEMINEE OU BASE OBRA DE 510 x 510 mm DE TRAVAIL DE 510 X y UNA ALTURA MINIMA 510mm DE 50mm HAUTEUR MINIMALE DE 50mm MONTAJE SOBRE OBRA MONTAJE SOBRE CAJA SOPORTE INSONORIZADA INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES –...
  • Página 14 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Dejar preparado el conducto de salida de humos Ø200mm. PT - Deixe a conduta de saída de fumo de Ø200 mm preparada. FR - Laissez le tuyau de fumée Ø200mm prêt . EN - Leave the fume c onduit prepared Ø200 mm.
  • Página 15 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES -Realizar los agujeros sobre la base de la obra y colocar los tacos, ver cotas en pág.13. PT- Faça os orifícios na base da obra e coloque as buchas (consulte as cotas na pág. 13. FR Faites les trous sur la base du travaux et placez les blocs, voir les dimensions sur p.13.
  • Página 16 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Aplicar el sellador adecuado sobre la base de la obra en la que se apoya el motor PT - Aplique o vedante adequado sobre a base da obra na qual o motor se apoia. FR - Appliquer le mastic approprié...
  • Página 17 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Empalmar el conducto sobre la boca de aspiración del motor, en su parte inferior. Asegurarse que el empalme es firme y estanco para evitar fugas. PT - Una a conduta na parte inferior da bocade aspiração do motor. Certifique - se de que a união é...
  • Página 18 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Colocar el motor sobre la base de la obra y atornillar los 4 tornillos y arandelas suministrados. PT- Coloque o motor sobre a base da obra e aparafuse os 4 parafusos e anilhas fornecidos. FR- Placez le moteur sur la base du travaux et vissez les 4 vis et rondelles fournies.
  • Página 19 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR A LA CAMPANA: Una vez finalizada la instalación del motor ir a la campana . empalmar el conducto de humos y conectar los conectores aéreos "Cable1" y "Cable 2". El motor dispone de 2 cajas de conexiones con 2 cables de 12 m de largo, "Cable 1"...
  • Página 20 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION FR – CONNEXION ÉLECT RIQUE DU MOTEUR À LA HOTTE: Une fois l'installation du moteur terminée, allez à la hotte. brancher le conduit de fumée et brancher les connecteurs "Cable1" et "Cable 2". Le moteur dispose de 2 boitiers de connexions avec 2 câbles de 12 m de largeur, «Câble 1»...
  • Página 21 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – ESQUEMA CONEXIONES: El motor lleva 2 cables de conexión de 12m ya incorporados, no desconectar de las cajas del motor ni hacer cortes y empalmes no autorizados por el fabricante, dicha manipulación no autorizada anularía automáticamente la garantía del fabricante.
  • Página 22 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION FR – SCHÉMA CONNEXIONS ET COTAS DE DIMENSIONS DES BOITIERS: Le moteur dispose de 2 câbles de connexion de 12m déjà incorporés, ne pas déconnecter des boîtes de moteur ni faire des coupures et des épissures non autorisées par le fabricant, une telle manipulation non autorisée annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
  • Página 23 INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Conectar la campana a la red y verificar funcionamiento motor. PT- Ligue o exaustor à corrente elétrica e verifique o funcionamento do motor. FR- Connectez la hotte au réseau et vérifiez le fonctionnement du moteur. EN - Connect the hood to the mains and check motor operation.
  • Página 24: Muy Importante

    Sres. Técnicos. Si el acceso o su desmontaje, puede presentar riesgos para las personas, Pando se reserva el derecho de no actuación de reparación, hasta que las condiciones sean las apropiadas para ello. Por tanto, recomendamos se tenga muy en cuenta este factor, para evitar en el futuro problemas de mantenimiento.
  • Página 25 Se o acesso ou a sua desmontagem apresentar riscos para as pessoas, a Pando reserva-se o direito de não efetuar a reparação até que as condições sejam apropriadas para tal. Por conseguinte, recomendamos que tenha este fator em consideração para evitar problemas de...
  • Página 26 éventuelles réparation doit être sécurisé et sans risque pour le personnel technique. Si l'accès ou son démontage présente des risques pour les personnes Pando s'octroie le droit de ne pas réparer tant que les conditions ne sont pas celles appropriées. Nous vous recommandons par conséquent de bien vouloir tenir compte de ce facteur pour éviter dans...
  • Página 27 Technicians. If access and disassembly are seen to pose a risk for personnel, Pando reserves the right to refuse to repair the equipment until the conditions are appropriate for working. Therefore, to avoid future maintenance problems, we recommend to bear this in mind when making the installation.
  • Página 28 INOXPAN S.L. NOTAS/NOTAS/REMARQUES/NOTES:...
  • Página 29 Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificado de Empresa de Gestión de...

Este manual también es adecuado para:

V3300e