Página 1
RS TOWER 51/51+/52/54/55 Safe-Quick Guardrail ® Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK...
De gewenste steiger dient conform deze handleiding te worden opgebouwd en gebruikt. Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig is.
Controleer of de rolsteiger veilig kan worden gebruikt en geschikt is voor toepassing waar het voor gebruikt gaat worden. 7. Opbouw RS TOWER 51, 51+ en 52 Monteer de componenten aan de hand van de stappen die getoond worden in bijlage T3 en T4. Breng alle verbindingen aan zoals staat weergegeven in bijlage T2. Zie onderstaande tabel voor de verwijzing naar de bijlage met de configuratietabel en -samenstellingen per type...
Opslag dient zodanig te zijn georganiseerd dat uitsluitend onbeschadigde delen in de juiste aantallen beschikbaar komen voor de opbouw van de steiger. Controleer alle beweegbare delen op vervuiling en een goede werking. Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde, versleten of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt. Vervang deze uitsluitend door originele Altrex onderdelen. Deze moeten op dezelfde wijze gemonteerd worden als het te vervangen onderdeel, om ongevallen te voorkomen. Montage (bevestiging) en/of reparatie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex is niet aansprakelijk voor schades veroorzaakt door foutieve montage en/of reparatie. Steigers voor professioneel gebruik moeten periodiek worden gekeurd door een deskundige.
Outdoor use Buiten gebruik Wood Hout Fiber-Deck® Fiber-Deck licht gewicht platformen ® Gevelvrij gebruik. Deze configuratie mag toegepast worden wanneer de afstand tot de gevel maximaal * <15 CM 15 cm is. Lokale wet- en regelgeving kan aanvullende maatregelen bevatten. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt worden, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten. Zet- en drukfouten voorbehouden. www.altrex.com...
Additional copies of the manual can be ordered from Altrex. Local legislation and regulations might encompass measures in addition to those stated in this manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Type of rolling tower...
B2: Working height of an odd number of metres 1. Place the Safe-Quick® Guardrail(s) (part F) on the top rung with the 1. Access the temporary platform (part E). instruction label facing the inside [T2 fig F14 - F18]. 2. Place the platform with trapdoor (part D) [T2: fig. F19 - F22] 2. Place the 7-rung frames (part A) and lock them [T2 fig. F6 - F8]. 3. Access the platform by going through the trapdoor. 3. Place the Safe-Quick® Guardrail(s) (part F) on the top rung with the instruction label facing the inside [T2 fig F14 - F18]. 4. Repeat the steps until you reach the required platform / working height. 4. Place the platform with trapdoor (part D) [T2: fig. F19 - F22] 5. Access the platform by going through the trapdoor. 6. Repeat the steps until you reach the required platform / working height. C. End section See also T3 composition C (single width); T4 composition C (double width). Place the toe board set (part J) This manual described the composition that starts with installing the Safe-Quick Guardrails®. In addition to this composition, it is also possi- ble to start with diagonal braces (part H). For this purpose, replace the Safe-Quick Guardrails® of RS TOWER 51 with two diagonal braces for RS TOWER 51 and with four diagonal braces for RS TOWER 52. See Annex T10 for these options. www.altrex.com...
In order to move the scaffold, the stabilisers can only be raised to a maximum of 3 cm. Only move the scaffold manually in a lengthways direction, over a flat, horizontal and sufficiently load-bearing surface. After moving the rolling tower has to be realigned horizontally using a spirit level. 11. Disassembly of the rolling tower The scaffold should be disassembled following the instructions for assembly but in reverse order. 12. Inspection, Care and Maintenance Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage. Storage should be organised in such a way that only undamaged parts, in the correct amounts, are available for assembly of the scaffold. Check all moving parts for correct functioning and check that these are not filthy. Check all parts for damage. Damaged, worn-out or incorrect parts may not be used. Replace these parts only with original Altrex parts. To prevent accidents, these parts must be mounted in the same way as the part that is replaced. Mounting (fastening) and/or repair are at your own expense and risk. Altrex shall not be liable for damage resulting from erroneous mounting and/or repair. Scaffolds for professional use must be inspected periodically by an expert. 13. Warranty conditions Please visit www.altrex.com/warranty to view the clauses of the Altrex warranty. www.altrex.com...
Página 9
Platform height Kilogram Length Width Optional Optional use Indoor use Indoor use Outdoor use Outdoor use Wood Wood Fiber-Deck® Fiber-Deck® light-weight platforms Use freely from the façade side. This configuration may be used, if the distance to the façade is maximum 15 * <15 CM cm. Local legislation and regulations can contain additional measurements. All rights reserved. No part of this publication may be duplicated, stored in an automated database, or disclosed in any way or manner, whether electronically, mechanically by photocopying, recording, or in any other way, without prior permission of Altrex B.V. Zwolle. This publication may only be used for Altrex products. Misprints and printing errors reserved. www.altrex.com...
Página 10
être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs à la construction et à l’utilisation non conformes au manuel d’un échafaudage Altrex. L’employeur, le surveillant et l’utilisateur sont responsables de l’utilisation appropriée de l’échafaudage selon le présent manuel et doivent veiller à ce que le présent manuel soit toujours présent sur le chantier en cas de travaux avec l’échafaudage. Des exemplaires supplémentaires du manuel peuvent être commandés auprès d’Altrex. La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures complémentaires au présent manuel. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tél. : +31 38 455 7700 - E-mail : sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Type d’échafaudage roulant RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norme EN1004 EN1004 EN1004...
4. Pièces Pour une vue d’ensemble des pièces et de leur masse, voir l’annexe T1. 5. Instructions de montage Pour une vue d’ensemble des instructions de montage, voir l’annexe T2. 6. Avant la mise en service 1. Contrôlez si l’échafaudage roulant est en position verticale (contrôlez au moyen d’un niveau) 2. Contrôlez si l’échafaudage est construit selon le présent manuel et conformément au tableau de configuration et de ballast. 3. Contrôlez si des facteurs environnemenaux tels que portes-fenêtres, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent être à l’origine de situations dangereuses. 4. Contrôlez si l’échafaudage roulant peut être utilisé en toute sécurité et s’il est adapté à sa destination prévue. 7. Construction RS TOWER 51, 51+ et 52 Montez les composants en suivant les étapes indiquées aux annexes T3 et T4. Posez tous les assemblages comme indiqué à l’annexe T2. Voir le tableau ci-dessous pour la référence à l’annexe avec le tableau de configuration et les compositions par type d’échafaudage roulant. Configuration Annexe RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Section de base Déterminez la hauteur de travail que vous voulez atteindre. Voir annexe T3 montage A (échafaudage étroit) ou annexe T4 montage A (écha- faudage roulant large).
Página 12
10. Déplacement de l’échafaudage roulant Un échafaudage roulant ne peut être déplacé que dans des conditions strictes. Pour déplacer l’échafaudage, la hauteur doit être réduite jusqu’à maximum 6,2 mètres. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent être à l’origine de situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. Pour déplacer l’échafaudage, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 3 cm. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. Après l’avoir déplacé, l’échafaudage doit à nouveau être centré horizontalement à l’aide d’un niveau. 11. Démontage de l’échafaudage roulant L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse, comme décrit dans la méthode de construction. 12. Inspection, soin et entretien Les pièces d’échafaudage doivent être manipulées et transportées avec soin pour éviter de les endommager. Le stockage doit être organisé de manière telle, que seules des pièces intactes soient disponibles dans les bonnes quantités pour la construction de l’échafaudage. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. Contrôlez la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces. Des pièces endommagées, usées ou incorrectes ne peuvent être utilisées. Remplacez-les exclusivement par des pièces d’origine Altrex. Celles-ci doivent être montées de la même manière que la pièce à remplacer pour éviter des accidents. Le montage (fixation) et/ou la réparation sont à la charge et aux risques du client. Altrex décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une réparation et/ou d’un montage incorrects. Les échafaudages destinés à un usage professionnel doivent être contrôlés périodiquement par un spécialiste. 13. Conditions de garantie Pour les conditions de garantie Altrex consultez www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
Página 13
Utilisation en option Indoor use Utilisation intérieure Outdoor use Utilisation extérieur Wood Bois Fiber-Deck® Plates-formes légères Fiber-Deck® Utilisation . Cette configuration peut être façade libre utilisée lorsque la distance jusqu’à la façade est de * <15 CM maximum 15 cm. La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures complémentaires. Tous droits réservés. Aucune partie de la présente édition ne peut être dupliquée, stockée dans un fichier de données automatisé ou rendue publique, sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, soit électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou d’une autre manière, sans l’accord préalable d’Altrex B.V. Zwolle. La présente édition ne peut être utilisée que pour des produits Altrex Sous réserve d’erreurs typographiques et d’impression. www.altrex.com...
Página 14
Sie mit dem Aufbau des Gerüstes beginnen. Das gewünschte Gerüst muss nach dieser Anleitung aufgebaut und benutzt werden. Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes entstanden sind. Arbeitgeber, Aufsichtspersonal und Benutzer sind für die richtige Anwendung des Gerüstes entsprechend dieser Anleitung verantwortlich und sie müssen dafür Sorge tragen, dass diese Anleitung bei den Arbeiten mit dem Gerüst am Arbeitsplatz vorliegt. Lokale gesetzliche Anforderungen und Vorschriften können ergänzende Maßnahmen zu dieser Anleitung enthalten. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Art des Fahrgerüstes RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norm EN1004 EN1004 EN1004 EN1004...
5. Montageanleitung Siehe Anhang T2 für einen Überblick über die Installationsanweisungen. 6. Vor der Inbetriebnahme 1. Überprüfen Sie ob das Gerüst senkrecht steht (mit einer Wasserwaage überprüfen) 2. Überprüfen Sie ob das Gerüst nach dieser Anleitung und gemäß der Konfigurations- und Ballastierungstabelle aufgebaut ist. 3. Überprüfen Sie ob die Umgebungsfaktoren wie Flügeltüren, automatischer Sonnenschutz, oberirdische Elektroleitungen, Verkehr und/oder Passanten usw. nicht zu gefährlichen Situationen führen. 4. Überprüfen Sie ob das Fahrgerüst sicher verwendet werden kann und für die Anwendung geeignet ist, für die es verwendet wird. 7. Aufbau von RS TOWER 51, 51+ und 52 ‘Montieren Sie die Komponenten gemäß den in Anhang T3 und T4 gezeigten Schritten. Bringen Sie alle Verbindungen an, wie in Anhang T2 gezeigt. In der nachstehenden Tabelle finden Sie den Verweis auf den Anhang mit der Konfigurationstabelle und den Baugruppen pro Fahrgerüsttyp. Konfiguration Anhang RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Basissektion Bestimmen Sie die Arbeitshöhe, die Sie erreichen möchten. Siehe Anhang T3 Zusammensetzung A (schmales Gerüst) oder Anhang T4 zusam-...
Siehe für eine Übersicht des Gewichts des gesamten Gerüstes und der Anzahl der einzusetzenden Kontragewichte pro Radstand Anhang T11. 10. Verfahren des Gerüstes Ein Fahrgerüst darf nur unter strengen Bedingungen verfahren werden: Beim Verfahren des Gerüstes muss die Gerüsthöhe auf maximal 6,2 Meter reduziert werden. Beim Verfahren des Gerüstes dürfen sich keine Personen und/oder Gegenstände auf dem Gerüst befinden. Vorher muss geprüft werden, dass die Umgebungsfaktoren wie Flügeltüren, Überdachungen, Löcher, automatischer Sonnenschutz, elektrische Freileitungen, Verkehr und/oder Passanten u.Ä. nicht zu gefährlichen Situationen beim Verfahren des Gerüstes führen. Vor dem Verfahren des Gerüstes müssen die Ausleger bis max.3 cm vom Boden angehoben werden. Verfahren Sie das reduzierte Gerüst ausschließlich in Längsrichtung oder in Diagonalrichtung und nur von Hand über einen flachen, waagerechten und ausreichend tragfähigen Untergrund. Nach dem Verfahren muss das Gerüst erneut mit einer Wasserwaage ausgerichtet werden. 11. Abbau des Gerüstes Das Gerüst muss in umgekehrter Reihenfolge abgebaut werden, als in der Aufbauanleitung beschrieben steht. 12. Überprüfung, Pflege und Wartung Bauteile sind mit Sorgfalt zu handhaben und zu transportieren, um Beschädigungen zu vermeiden. Bei der Lagerung ist darauf zu achten, dass nur unbeschädigte Bauteile in der richtigen Anzahl für den Aufbau des Gerüstes zur Verfügung stehen. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf Verschmutzung und auf ihre Funktionsfähigkeit. Prüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigungen. Beschädigte oder falsche Bauteile dürfen nicht verwendet werden. Gerüste für den professionellen Einsatz müssen in regelmäßigen Abständen von einem Fachmann überprüft werden. 13. Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen von Altrex finden Sie unter www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
Abkurzungen und Logo’s Bedeutung Arbeitshöhe Plattformhöhe Kilogramm Länge Breite Optional Optional einsetzbar Indoor use Innenanwendung Outdoor use Außenanwendung Wood Holz Fiber-Deck® Fiber-Deck® Leichtgewichtplattformen Fassadenfreie Nutzung. Diese Konfiguration kann verwendet werden, wenn der Abstand zur Fassade * <15 CM maximal 15 cm beträgt. Lokale gesetzliche Anforderungen und Vorschriften können ergänzenden Maßnahmen enthalten. Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Ausgabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden. Satz- und Druckfehler vorbehalten. www.altrex.com...
1. Introducción Este manual es apto únicamente para las configuraciones de andamios rodantes y plegables, de ahora en adelante llamadas andamio, que se encuentran descritas en este manual de montaje y uso, de ahora en adelante llamado manual. Antes de iniciar el montaje del andamio, debe leerse con atención este manual. El andamio en cuestión debe ser montado y usado según las instrucciones de este manual. Todas las instrucciones deben ser estrictamente cumplidas. De no cumplirlas, pueden provocarse graves accidentes. Altrex no es responsable de ningún daño provocado por el montaje o uso de un andamio Altrex sin seguir las instrucciones de este manual. El empleador, supervisor y usuario del andamio son los responsables de su uso correcto según este manual y ellos deben asegurarse de que este manual esté disponible en todo momento durante los trabajos con el andamio. Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex. Las leyes y normativas locales pueden abarcar medidas adicionales a las que se estipulan en este manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Países Bajos - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de torre móvil RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55...
4. Componentes Para un resumen de los componentes y su masa, véase el anexo T1. 5. Instrucciones de montaje Para un resumen de las instrucciones de montaje, véase el anexo T2. 6. Antes de usar 1. Verifique que el torre móvil esté en posición perpendicular (comprobar usando un nivel) 2. Verifique que el andamio se ha montado de acuerdo con este manual y conforme la tabla de configuración y lastre. 3. Verifique que los factores medioambientales como aperturas de puertas, funcionamiento automático de toldos, cables eléctricos sobre tierra, tráfico y/o transeúntes, etc., no generen situaciones de peligro. 4. Verifique que el torre móvil pueda usarse con seguridad y que sea apto para los fines para los que será usado. 7. Montaje RS TOWER 51, 51+ y 52 Monte los componentes siguiendo los pasos estipulados en los anexos T3 y T4. Instale todas las conexiones como se muestra en el anexo T2. Vea la siguiente tabla para saber qué anexo debe consultar para ver la tabla de configuración y las composiciones correspondientes a su torre móvil. Configuración Anexo RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Sección base Elige qué altura de trabajo quieres. Consulta el anexo T3 conjunto A (andamio estrecho) o el anexo T4 conjunto A (andamio rodante ancho).
Página 20
Cuando se traslade el torre móvil, no debe haber ninguna persona u objeto dentro. Controle de antemano que los factores medioambientales como la apertura de puertas, techumbres, baches, toldos de funcionamiento automático, cables eléctricos sobre tierra, tráfico y/o transeúntes, etc., no supongan un riesgo de situaciones peligrosas mientras se traslada el torre móvil. Para trasladar el andamio, se permite elevar los estabilizadores hasta un máximo de 3 cm. Traslade el andamio únicamente en dirección longitudinal, manualmente sobre una superficie plana, horizontal y con capacidad de carga suficiente. Después del traslado hay que volver a alinear el torre móvil horizontalmente mediante un nivel. 11. Desmontaje del torre móvil Hay que desmontar el andamio rodante siguiendo las instrucciones para el montaje en el orden inverso. 12. Inspección, cuidado y mantenimiento Hay que tratar y transportar las piezas del andamio con cuidado para evitar que se dañen. Hay que almacenarlas de modo que estén disponibles sólo piezas sin daños y en las cantidades correctas para poder montar el andamio. Verifique que todas las partes móviles estén limpias y que funcionen correctamente. Inspeccione todos los componentes en busca de daños. Está prohibido usar componentes dañados, desgastados o incorrectos. Reemplace estos componentes únicamente con componentes Altrex originales. Para evitar accidentes, estos componentes deberán ser instalados de la misma manera que el componente a reemplazar. Montaje (instalación) y/o reparación corren a riesgo y cuenta propios. Altrex no es responsable de daños causados por reparación y/o montaje inadecuado. Los andamios de uso profesional deberán ser inspeccionados regularmente por una persona cualificada. 13. Condiciones de garantía Para ver las condiciones de garantía de Altrex, visite www.altrex.com/warranty. www.altrex.com...
Altura de trabajo Altura de plataforma Kilogramo Longitud Anchura Optional Opcionalmente aplicable Indoor use Uso interior Outdoor use Uso exterior Wood Madera Fiber-Deck® Plataformas ligeras de peso Fiber-Deck® Uso sin fachada. Esta configuración está permitida cuando la distancia hasta la fachada es mayor a 15 cm. * <15 CM Las leyes y normativas locales pueden abarcar medidas adicionales. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en una base de datos automática ni publicada, de ninguna forma y de ninguna manera, ya sea electrónicamente, mecánicamente, mediante fotocopias, grabaciones o cualquier otra forma, sin el previo consentimiento de Altrex B.V. Zwolle. Esta publicación se debe usar únicamente para productos Altrex. Reservados errores de imprenta. www.altrex.com...
O andaime pretendido deverá ser montado e utilizado de acordo com este manual. Todas as instruções constantes deste manual deverão ser estritamente respeitadas. Se as instruções contidas neste manual não forem seguidas, tal facto poderá facilmente provocar graves acidentes. A Altrex não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos, resultantes da montagem e/ou utilização de um andaime Altrex que não esteja de acordo com o manual. A entidade empregadora, o supervisor e o utilizador são responsáveis pela utilização correta do andaime em conformidade com este manual e deverão garantir que este manual está sempre disponível no local quando estiverem a ser realizados trabalhos com o andaime. É possível encomendar exemplares extra deste manual junto da Altrex. A legislação local não exige acções adicionais para além das mencionadas neste manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de andaime RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52...
4. Peças Para uma visão geral dos componentes e a sua massa, consulte o anexoT1. 5. Instruções de montagem Para uma visão geral das instruções de montagem consulte o anexo T2. 6. Antes da colocação em funcionamento 1. Verifique se o andaime está perpendicular (verifique com um nivelamento). 2. Verifique se o andaime está montado de acordo com este manual e de acordo com a tabela de configuração e tabela de lastro. 3. Verifique se os fatores nas imediações, tais como abertura de portas, estores automáticos, cabos elétricos acima do solo, trânsito de viaturas ou peões, etc., não conduzem a situações de perigo. 4. Verifique se o andaime pode ser utilizado com segurança e se é adequado para a finalidade para a qual o mesmo será utilizado. 7. Montagem da RS TOWER 51, 51+ E 52 Determine a altura de trabalho que deseja atingir. Ver anexo T3, composição A (andaime estreito) ou anexo T4, composição A (andaime rolante largo). Configuração Anexo RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Secção Básica Determine a altura de trabalho que pretende alcançar. Comece com uma altura de trabalho com uma estrutura de 4 degraus (peça B) da composição A1 ou para uma altura de trabalho ímpar com uma estrutura de 7 degraus (peça A) da composição A2. (ver anexo T3 e T4).
Página 24
Para mover o andaime os estabilizadores podem ser elevados até 3 cm. Mova um andaime apenas na direção longitudinal manualmente sobre uma superfície plana, horizontal e com um fundo suficientemente carregado. Uma vez no local certo, o andaime deve ser de novo aprumado horizontalmente utilizando nivelamento. 11. Desmontagem do andaime O andaime deve ser desmontado de acordo com as instruções de montagem, mas na ordem inversa. 12. Verificação, cuidados e manutenção As peças do andaime devem ser manuseadas e transportadas com cuidado para evitar danos. Só devem ser armazenadas peças em bom estado de conservação e nas quantidades correctas para a montagem do andaime. Verifique o bom funcionamento de todas as peças móveis quanto à sujidade e ao bom funcionamento. Verifi car todas as peças quanto a danos. As peças danificadas ou não adequadas não devem ser utilizadas. Substitua apenas por peças origi- nais da Altrex. Estas devem ser instaladas da mesma forma que a peça a ser substituída, de modo a evitar acidentes. A montagem (confirmação) e/ou reparação é por conta e risco próprios. A Altrex não se responsabiliza por danos causados por uma montagem e/ou reparação incorreta. Os andaimes para utilização profissional devem ser aprovados periodicamente por um perito. 13. Condições de garantia Para as condições de garantia da Altrex, consulte www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
Altura de trabalho Altura da plataforma Kilograma Comprimento Largura Optional Implementável opcionalmente Indoor use Utilização interior Outdoor use Utilização exterior Wood Madeira Fiber-Deck® Plataformas de peso leve Fiber-Deck® Utilização de fachada livre. Esta configuração pode ser implementada quando a distância até a fachada medir * <15 CM no máximo 15 cm. A legislação e os regulamentos locais podem conter medidas adicionais. Todos os direitos reservados Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada numa base de dados automatizada, ou divulgada publicamente, sob qualquer forma ou por qualquer meio, seja ele eletrónico, mecânico, por meio de fotocópias, gravações ou por qualquer outra forma, sem autorização prévia da Altrex B.V. Zwolle. Esta publicação só pode ser utilizada para produtos da Altrex. Sujeito a erros de imprensa e impressão. www.altrex.com...
Página 26
Il non rispetto delle indicazioni contenute in esso può causare gravi incidenti. Altrex non può essere ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al pre- sente manuale. Il datore di lavoro, il supervisore e l’utente sonoresponsabili dell’utilizzo appropriato del ponteggio secondo questo manuale...
1. Controllare la planarità del ponteggio su ruote (controllare con una livella) 2. Controllare che il ponteggio su ruote sia montato secondo questo manuale e che sia conforme alla tabella relativa alla configurazione e alle zavorre. 3. Controllare che non ci siano fattori nell’ambiente circostante, come porte aperte, tende da sole automatiche, cavi elettrici in superficie, traffico e/o passanti e simili, che possano creare situazioni pericolose; 4. Controllare che il ponteggio su ruote possa essere usato in sicurezza e che sia adeguato allo scopo per cui verrà usato. 7. Montaggio RS TOWER 51, 51+ e 52 Montare i componenti secondo i passaggi illustrati negli allegati T3 e T4. Montare tutti i collegamenti come mostrato nell’allegato T2. Consultare la tabella seguente per il riferimento all’allegato con la tabella relativa alla configurazione e alle composizioni per ogni tipo di ponteggio su ruote. Configurazione Allegato...
Página 28
I componenti dell’impalcatura devono essere maneggiati e trasportati con cura in modo da evitare danni. Lo stoccaggio deve essere organizzato in modo tale che solo i componenti non danneggiati siano disponibili nelle quantità corrette per la costruzione del ponteggio. Controllare che tutte le parti mobili siano pulite e funzionanti. Controllare che i componenti non presentino danni. È vietato utilizzare componenti rovinati, consumati o incorretti. Sostituirli esclusivamente con componenti originali Altrex. Questi devono essere montati allo stesso modo del pezzo da sostituire, per prevenire incidenti. Il montaggio (il fissaggio) e/o la riparazione sono a proprio carico, rischio e pericolo. Altrex non è da considerarsi responsabile per danni provocati da un montaggio e/o una riparazione errati. I ponteggi per uso professionale devono essere ispezionati periodicamente da un esperto. 13. Condizioni di garanzia Per le condizioni di garanzia Altrex, consultare il sito www.altrex.com/warranty...
Altezza piattaforma Chilogrammo Lunghezza Larghezza Optional Applicabile facoltativamente Indoor use Utilizzo interno Outdoor use Utilizzo esterno Wood Legno Fiber-Deck® Piattaforme leggere Fiber-Deck® Utilizzo senza facciata Questa configurazione può essere utilizzata se la facciata è al massimo a 15 cm di * <15 CM distanza. È possibile che la regolamentazione e la nor- mativa locali richiedano misure supplementari. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, archiviata in un database automatizzato o resa pubblica, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, che sia in forma elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o in qualsiasi altro modo, senza previa autorizzazione di Altrex B.V. Zwolle. Questa pubblicazione può essere usata solo per i prodotti Altrex. Con riserva di errori di stampa o battitura. www.altrex.com...
Página 30
13. Warunki gwarancji 14. Skróty i logo 1. Wprowadzenie Niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania z konfiguracjami wież składanych i przejezdnych, zwanych dalej wieżą, opisanych w niniejszej instrukcji montażu i użytkowania, zwanej dalej instrukcją. Przed rozpoczęciem montażu wieży należy dokładnie prze- czytać niniejszą instrukcję. Wieża powinna być zamontowana i używana zgodnie z tą instrukcją. Wszelkie zalecenia niniejszej instrukcji po- winny być bezwzględnie przestrzegane. Nieprzestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji może prowadzić do poważnych wypadków podczas pracy. Firma Altrex nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekolwiek straty powstałe podczas montażu czy też użytkowania wieży Altrex niezgodnego z instrukcją. Pracodawca, przełożony i użytkownik są odpowiedzialni za właściwe używanie wieży zgodne z tą instrukcją oraz są zobligowani do dopilnowania, aby instrukcja ta przez cały czas wykonywania czynności przy wieży była obecna na miejscu pracy. Dodatkowe egzemplarze tej instrukcji można zamawiać w Altrex. Miejscowe prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe regulacje do tej instrukcji. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Rodzaj wieży przejezdnej RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norma EN1004 EN1004 EN1004 EN1004 Klasa Grupa obciążeń XXXD AXXD XXXD XXXD Maks. wysokość podestu na zewnątrz...
4. Części Listę części i ich wagę ujęto w załączniku T1. 5. Instrukcja montażu Instrukcję montażu ujęto w załączniku T2. 6. Przed użyciem 1. Kontrola czy wieża przejezdna jest w pionie (sprawdź używając poziomicy). 2. Kontrola czy wieża przejezdna jest złożona zgodnie z instrukcją oraz tabelą konfiguracji i balastowania. 3. Kontrola czy czynniki środowiskowe, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub \ przechodnie, itd., nie prowadzą do niebezpiecznych sytuacji. 4. Kontrola wieży przejezdnej pod kątem bezpiecznego użytkowania i zdatności do czynności, do których będzie stosowana. 7. Montaż RS TOWER 51, 51+ i 52 Zamontuj komponenty zgodnie z krokami podanymi w załączniku T3 i T4. Zamocuj wszystkie połączenia podane w załączniku T2. W poniższej tabeli podano załącznik z tabelą konfiguracji i montażu zależnie od rodzaju wieży przejezdnej. Konfiguracja Załącznik RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Sekcja podstawowa Określ wysokość roboczą, którą chcesz uzyskać. Patrz załącznik T3 zestaw A (wąskie rusztowanie) lub załącznik T4 zestaw A (szerokie rusztowanie) A1. Parzysta wysokość pracy A2: Nieparzysta wysokość...
W celu dalszego montażu RS TOWER 54 postępuj zgodnie z krokami B i C w załączniku T3. W celu dalszego montażu RS TOWER 55 postępuj zgodnie z krokami B i C w załączniku T4. 9. Obciążanie Informacje dotyczące wagi całkowitej rusztowania i ilości stosowanych na ramę pionową 5 kg przeciwwag ujęto w załączniku T11. 10. Przemieszczanie wieży Wieża przejezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków. W celu przemieszczenia wieży należy obniżyć jej wysokość maksymalnie do 6,2 m.. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 3 cm. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. Po przemieszczeniu wieża musi być ponownie ustawiona pionowo, powinno to zostać wykonane z pomocą poziomicy. 11. Demontaż wieży Demontaż wieży należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 12. Kontrola, utrzymanie i konserwacja Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach były dostępne do montażu wieży. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy je montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części wymieniane. Montaż (mocowanie) i/lub naprawa wykonywane są na własny rachunek i ryzyko. Altrex nie odpowiada za szkody spowodowane przez błędny montaż i/lub naprawę. Wieże przeznaczone do profesjonalnego użytkowania należy poddawać corocznej kontroli przez uprawnioną osobę. 13. Warunki gwarancji Warunki gwarancji Altrex ujęto na stronie www.altrex.com/warranty. www.altrex.com...
14. Skróty i logo Skrót / logo Znaczenie Wysokość robocza Wysokość podestu Kilogram Długość Szerokość Optional Opcjonalne zastosowanie Indoor use Do użytku wewnętrznego Outdoor use Do użytku zewnętrznego Wood Drewno Fiber-Deck® Lekkie podesty Fiber-Deck® Użytkowanie bez mocowania do ściany. Konfiguracja ta może być stosowana, jeżeli odstęp do ściany nie jest * <15 CM większy niż 15 cm. Miejscowe prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe regulacje. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żaden fragment niniejszej publikacji nie może być powielany, przechowywany na automatycznym nośniku danych ani rozpowszechniany w jakikolwiek sposób, zarówno metodą kserograficzną, elektroniczną bądź mechaniczną, ani w jakikol- wiek inny sposóbbez wcześniejszej zgody Altrex B.V. Zwolle. Niniejsza publikacja przeznaczona jest wyłącznie dla produktów Altrex. Wszelkie błędy w druku zastrzeżone. www.altrex.com...
11. Demontáž pojízdného lešení 12. Kontrola, péče a údržba 13. Záruční podmínky 14. Zkratky a loga 1. Úvod Tento návod je určen pouze pro pojízdná/skládací lešení (dále jen lešení) popsaná v tomto návodu k montáži a použití (dále jen návod). Než začnete s montáží lešení, pečlivě si přečtěte tento návod. Lešení musí být sestaveno a používáno v souladu s tímto návodem. Je nutné striktně dodržet veškeré zde uvedené pokyny. Nedodržení pokynů obsažených v tomto návodu může snadno vést k vážným nehodám. Společnost Altrex nemůže být odpovědná za škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k montáži a použití lešení Altrex. Za správné používání lešení podle tohoto návodu je odpovědný zaměstnavatel, dohled a uživatel. Ti také musejí zajistit, aby byl tento návod na pracovišti dostupný vždy po celou dobu prací s lešením. Dodatečné kopie návodu lze objednat u společnosti Altrex. Místní zákony a předpisy mohou stanovit dodatečná ustanovení k tomuto návodu. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ lešení RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norma EN1004 EN1004 EN1004 EN1004 Třída Třída přístupu XXXD AXXD XXXD XXXD Max. výška platformy venku...
4. Díly Přehled jednotlivých dílů a jejich hmotnosti najdete v příloze T1. 5. Montážní pokyny Přehled montážních pokynů najdete v příloze T2. 6. Před použitím 1. Zkontrolujte, že pojízdné lešení stojí svisle (zkontrolujte vodováhou). 2. Zkontrolujte, že je pojízdné lešení smontováno v podle tohoto návodu a odpovídá konfigurační tabulce a tabulce závaží. 3. Zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, doprava, chodci apod., nemohou vzniknout žádné nebezpečné situace. 4. Zkontrolujte, že lze pojízdné lešení bezpečně používat a že je vhodné pro požadované použití. 7. Montáž lešení RS TOWER 51, 51+ a 52 Součásti smontujte podle kroků uvedených v příloze T3 a T4. Všechny spojky použijte dle postupu popsaného v příloze T2. Odkazy na přílohu s konfigurační tabulkou a sestavami dle typu pojízdného lešení najdete v níže uvedené tabulce. Konfigurační Tabulka RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Základna Stanovte pracovní výšku, které chcete dosáhnout. Viz příloha T3 Sestavení A (úzké lešení) nebo příloha T4 Sestavení A (široké pojízdné lešení) A1. Rovná pracovní výška A2: Nerovná pracovní výška 1. Začněte rámem se 4 příčlemi (díl B)
Página 36
Chcete-li smontovat lešení RS TOWER 55, řiďte se kroky B a C v příloze T4. 9. Závaží Přehled hmotnosti kompletního lešení a počet závaží, které je třeba použít po 5 kg na každý stojan kola najdete v příloze T1. 10. Přesouvání pojízdného lešení Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení přísných podmínek. Chcete-li pojízdné lešení přesunout, je nutné snížit výšku platformy na maximálně 6,2 m. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. Pro účely přesunutí lešení lze zvednout stabilizátory max. o 3 cm. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. Po přemístění je třeba pojízdné lešení znovu horizontálně vyrovnat pomocí vodováhy. 11. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 12. Kontrola, péče a údržba Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení. Zkontrolujte všechny pohyblivé části a ujistěte se, že jsou v pořádku, správně fungují a nejsou znečištěné. Zkontrolujte všechny díly a ujistěte se, že nejsou poškozené. Je zakázáno používat poškozené, opotřebené nebo nesprávné díly. Poškozené díly nahraďte vždy pouze originálními díly Altrex. Ty musejí být namontovány stejným způsobem jako vyměněné díly, aby se zabránilo nehodám. Montáž (upevnění) a/nebo oprava je na vlastní náklady a riziko provozovatele. Společnost Altrex není odpovědná za škody způsobené nesprávnou montáží a/nebo opravou. Lešení pro profesionální použití musí pravidelně kontrolovat odborník. 13. Záruční podmínky Záruční podmínky najdete na adrese www.altrex.com/warranty. www.altrex.com...
Página 37
14. Zkratky a loga Zkratky a loga Význam Pracovní výška Výška platformy Kilogram Délka Šířka Optional Volitelné Indoor use Vnitřní použití Outdoor use Venkovní použití Wood Dřevo Fiber-Deck® Lehké platformy Fiber-Deck® Bezfasádní použití Tuto konfiguraci lze použít, pokud je vzdálenost od fasády maximálně 15 cm. Místní zákony a * <15 CM předpisy mohou stanovit dodatečná opatření. Všechna práva vyhrazena. Bez předchozího svolení společnosti Altrex B.V. nesmí být žádná část této publikace reprodukována, uložena do jakékoli automatizované databáze či zveřejněna v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem, ať už elektronicky, mechanicky, v podobě fotokopie, záznamu, nebo jakékoli jiné podobě. Zwolle. Tuto publikaci lze použít pouze pro produkty společnosti Altrex. Tiskové chyby vyhrazeny. www.altrex.com...
12. Kontrola, starostlivosť a údržba 13. Záručné podmienky 14. Skratky a značky 1. Úvod Tento návod je určený výhradne pre použitie v súvislosti so sklopným a pojazdným lešením, ďalej len lešením, ako je opísané v tomto návode na montáž a použitie, ďalej len návode. Pred montážou lešenia si dôkladne prečítajte tento návod. Požadované lešenie by sa malo postaviť a používať podľa tohto návodu. Je potrebné prísne dodržiavať všetky pokyny v tomto návode. V prípade nedodržania pokynov uvedených v návode môže dôjsť k vážnym nehodám. Altrex nenesie zodpovednosť za škodu spôsobenú montážou alebo používaním lešenia Altrex, ktoré nie sú v súlade s návodom. Zamestnávateľ, stavebný dozor a používateľ sú zodpovední za správne použitie lešenia podľa návodu a sú povinní zabezpečiť, aby bol kedykoľvek k dispozícii počas doby výkonu činnosti, pri ktorej sa lešenie používa. Je možné objednať si od firmy Altrex výtlačky návodu navyše. Miestne zákony a právne predpisy môžu obsahovať doplňujúce opatrenia k tomuto návodu. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ pojazdného lešenia RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norma EN1004 EN1004 EN1004 EN1004 Trieda Trieda prístupu XXXD AXXD XXXD XXXD Max. výška platformy vonku...
Prehľad súčastí a ich hmotnosti nájdete v prílohe T1. 5. Návod na montáž Prehľad pokynov na montáž nájdete v prílohe T2.. 6. Pred použitím 1. Skontrolujte, či je lešenie vo vertikálnej pozícii (pomocou vodováhy); 2. Skontrolujte, či je lešenie postavené v súlade s týmto návodom a v súlade s konfiguračnou tabuľ kou a tabuľ kou zataženia; 3. Skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď., nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; 4. Skontrolujte či je možné lešenie používať bezpečným spôsobom a či je vhodné v danom prípade ho použiť. 7. Montáž RS TOWER 51, 51+ a 52 Všetky diely namontujte na základe krokov uvedených v prílohe T3 a T4. Spojovací materiál namontujte podľa pokynov v prílohe T2. Pozri nižšie uvedenú tabuľ ku s odkazom na prílohu s konfiguračnou tabuľ kou a zostavami podľa typu lešenia. Konfigurácia Príloha RS TOWER 51 / 51+ RS TOWER 52 A. Základná časť Stanovte pracovnú výšku, ktorú chcete dosiahnuť. Pozri prílohu T3 montáž A (úzke lešenie) alebo prílohu T4 montáž A (široké pojazdné lešenie). A1. Rovnaká pracovná výška A2: Nerovnaká...
6. Namontujte dočasnú plošinu (časť D) na 3. priečku [F20 – F22] 7. Namontujte trojuholníkové stabilizátory (časť I) po umiestnení rámov v strednej časti. [F10 – F13] Pre dokončenie montáže v prípade RS TOWER 54 postupujte podľa krokov B a C v prílohe T3. Pre dokončenie montáže v prípade RS TOWER 55 postupujte podľa krokov B a C v prílohe T4. 9. Zaťaženie Prehľad celkovej hmotnosti lešenia a množstva protiváh á 5 kg, ktoré je potrebné použiť pri pojazdných lešeniach nájdete v prílohe T11. 10. remiestňovanie lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. Za účelom premiestnenia lešenia je potrebné znížiť jeho výšku na maximálne 6,2 metra výšky platformy. Pri premiestňovaní lešenia sa na ňom nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď., nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; Za účelom premiestnenia lešenia je možné zdvihnúť stabilizátory do výšky maximálne 3 cm. Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. Po premiestnení musí byť lešenie znovu horizontálne vyrovnané s pomocou vodováhy. 11. Demontáž lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. 12. Kontrola, starostlivosť a údržba S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo poškodeniu. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám. Montáž (pripevnenie) a/alebo oprava sa vykonáva na vlastné riziko. Altrex nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou a/alebo opravou. Lešenie pre profesionálne použitie musí pravidelne kontrolovať odborník. 13. Záručné podmienky Viac o záručných podmienkach firmy Altrex nájdete na webovej stránke www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
Página 41
14. Skratky a značky Skratky a značky význam Pracovná výška Výška platformy Kilogram Dĺžka Šírka Optional Voliteľne použiteľný Indoor use Používa sa Outdoor use Nepoužíva sa Wood Drevo Fiber-Deck® Fiber-Deck® platformy s nizkou hmotnosťou Použitie bez fasády. Túto konfiguráciu je možné použiť, ak je vzdialenosť od fasády maximálne 15 cm. Miestne * <15 CM zákony a právne predpisy môžu obsahovať doplňujúce opatrenia. Všetky práva vyhradené. Žiadna časť tejto publikácie nesmie byť kopírovaná, uložená v automatizovanom dátovom súbore alebo zverejnená v akejkoľvek forme a akýmkoľvek spôsobom, či už elektronickým, mechanickým, prostredníctvom fotokópií, snímok alebo iným spôsobom bez predchádzajúceho súhlasu spoločnosti Altrex B.V. Zwolle. Táto publikácia smie byť použitá výhradne pre Altrex produkty. Chyby v tlači sú vyhra- dené. www.altrex.com...
Página 42
304620 23.3 L= 3.05 Platform ohne Luke Podlahový dílec plný Fiber-Deck Plataforma sin trampilla Plošina bez prielezu ® 305220 10.1 L= 1.85 305320 13.3 L= 2.45 305420 16.7 L= 3.05 360265 L= 1.85 Safe-Quick Guardrail ® 360266 L= 2.45 360267 L= 3.05 www.altrex.com...
Página 43
Unità pieghevole Échafaudage pliant 6 échelons Rama wieży składanej Klappgerüstrahmen 6 Sprossen Conjunto plegable 6 peldaños Diel 415271 Ballast Contrapeso Counterweight Zavorra Contre-poids Obciążnik balastowy Ballastgewicht Zátěž Contrapeso Závažie 415277 Ballasthouder Suporte de contrapeso Counterweight holder Sostegno della zavorra Support à contre-poids Uchwyt obciążnika balastowego Ausgleichsstange Držák zátěže Suporte contrapesos Držadlo na závažie www.altrex.com...
Página 46
T3. RS TOWER 51/51+ Safe-Quick Guardrail ® Working height (WH) Working height (WH) 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m www.altrex.com...
Página 47
Working height (WH) Working height (WH) 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m / 12.2 m / 14.2 m 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m / 11.2 m / 13.2 m www.altrex.com...
Página 48
T5. RS TOWER 51/51+ Safe-Quick Guardrail ® B = 0.75 / 0.90 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 * <15 CM 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m...
Página 49
2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
Página 50
7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m 2/3* 3/4* 4/5* 5/6* * Optional www.altrex.com...
Página 51
4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
Página 52
T7. RS TOWER 54 Safe-Quick Guardrail ® B = 0.75 L = 1.85 * <15 CM 2.80 m 4.80 m 6.80 m 4.80 m 6.80 m 8.80 m www.altrex.com...
Página 53
T8. RS TOWER 55 Safe-Quick Guardrail ® B = 1.35 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 * <15 CM 2.80 m 4.80 m 6.80 m 8.80 m 10.80 m 4.80 m 6.80 m 8.80 m 10.80 m 12.80 m www.altrex.com...
Página 55
2.20 m 4.20 m 3.20 m 5.20 m 4.20 m 6.20 m 5.20 m 7.20 m 6.20 m 8.20 m 7.20 m 9.20 m 8.20 m 10.20 m 241 RS TOWER 51-S PLUS Indoor use Outdoor use Wood Fiber-Deck Wood Fiber-Deck...
Página 56
2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 2.80 m 4.80 m 4.80 m 6.80 m 6.80 m 8.80 m 8.80 m 10.80 m 301 10.80 m 12.80 m 352 www.altrex.com...