Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

RS TOWER 41/41+/42/44-POWER
Safe-Quick
1.
NL
Nederlands
2.
EN
English
3.
FR
Français
4.
DE
Deutsch
5.
ES
Español
6.
PT
Português
7.
IT
Italiano
8.
PL
Polski
9.
CS
Česky
10.
SK
Slovenčina
Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK
760287-A-0719
Guardrail
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Altrex Safe-Quick RS TOWER 41/41+

  • Página 1 RS TOWER 41/41+/42/44-POWER Safe-Quick Guardrail ® Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Instruction manual EN1298 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK 760287-A-0719...
  • Página 2 De gewenste steiger dient conform deze handleiding te worden opgebouwd en gebruikt. Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig is.
  • Página 3 5. Betreed het platform door het luik 6. Herhaal de stappen van tot de gewenste platform- / werkhoogte is bereikt. C. Eindsectie Zie bijlage T3 samenstelling C (smalle steiger) of bijlage T4 samenstellen C (brede rolsteiger). Plaats de kantplankset (onderdeel J) In deze handleiding wordt de opbouw beschreven door te starten met Safe Quick Guardrails®. Naast deze opbouw is het mogelijk te starten met diagonaalschoren (onderdeel H). Vervang hiervoor de Safe Quick Guardrails® uit de RS TOWER 41 met 2 diagonaalschoren en in de RS TOWER 42 met 4. Zie voor deze mogelijkheden bijlage T9. www.altrex.com...
  • Página 4 Opslag dient zodanig te zijn georganiseerd dat uitsluitend onbeschadigde delen in de juiste aantallen beschikbaar komen voor de opbouw van de steiger. Controleer alle beweegbare delen op vervuiling en een goede werking. Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde, versleten of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt. Vervang deze uitsluitend door originele Altrex onderdelen. Deze moeten op dezelfde wijze gemonteerd worden als het te vervangen onderdeel, om ongevallen te voorkomen. Montage (bevestiging) en/of reparatie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex is niet aansprakelijk voor schades veroorzaakt door foutieve montage en/of reparatie. Steigers voor professioneel gebruik moeten periodiek worden gekeurd door een deskundige.
  • Página 5 Optioneel toepasbaar Indoor use Binnen gebruik Outdoor use Buiten gebruik Wood Hout Gevelvrij gebruik. Deze configuratie mag toegepast worden wanneer de afstand tot de gevel maximaal * <15 CM 15 cm is. Lokale wet- en regelgeving kan aanvullende maatregelen bevatten. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt worden, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere manier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten. Zet- en drukfouten voorbehouden. www.altrex.com...
  • Página 6 Additional copies of the manual can be ordered from Altrex. Local legislation and regulations might encompass measures in addition to those stated in this manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Type of rolling tower...
  • Página 7 B2: Working height of an odd number of metres 1. Place the Safe-Quick® Guardrail(s) (part F) on the top rung with the 1. Access the temporary platform (part E). instruction label facing the inside [T2 fig F14 - F18]. 2. Place the platform with trapdoor (part D) [T2: fig. F19 - F21] 2. Place the 7-rung frames (part A) and lock them [T2 fig. F6 - F8]. 3. Access the platform by going through the trapdoor. 3. Place the Safe-Quick® Guardrail(s) (part F) on the top rung with the instruction label facing the inside [T2 fig F14 - F18]. 4. Repeat the steps until you reach the required platform / working height. 4. Place the platform with trapdoor (part D) [T2: fig. F19 - F21] 5. Access the platform by going through the trapdoor. 6. Repeat the steps until you reach the required platform / working height. C. End section See also T3 composition C (single width); T4 composition C (double width). Place the toe board set (part J) This manual described the composition that starts with installing the Safe-Quick Guardrails®. In addition to this composition, it is also possi- ble to start with diagonal braces (part H). For this purpose, replace the Safe-Quick Guardrails® of RS TOWER 41 with two diagonal braces for RS TOWER 41 and with four diagonal braces for RS TOWER 42. See Annex T9 for these options. www.altrex.com...
  • Página 8 In order to move the scaffold, the stabilisers can only be raised to a maximum of 3 cm. Only move the scaffold manually in a lengthways direction, over a flat, horizontal and sufficiently load-bearing surface. After moving the rolling tower has to be realigned horizontally using a spirit level. 11. Disassembly of the rolling tower The scaffold should be disassembled following the instructions for assembly but in reverse order. 12. Inspection, Care and Maintenance Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage. Storage should be organised in such a way that only undamaged parts, in the correct amounts, are available for assembly of the scaffold. Check all moving parts for correct functioning and check that these are not filthy. Check all parts for damage. Damaged, worn-out or incorrect parts may not be used. Replace these parts only with original Altrex parts. To prevent accidents, these parts must be mounted in the same way as the part that is replaced. Mounting (fastening) and/or repair are at your own expense and risk. Altrex shall not be liable for damage resulting from erroneous mounting and/or repair. Scaffolds for professional use must be inspected periodically by an expert. 13. Warranty conditions Please visit www.altrex.com/warranty to view the clauses of the Altrex warranty. www.altrex.com...
  • Página 9 Abbreviations and logos Meaning Working height Platform height Kilogram Length Width Optional Optional use Indoor use Indoor use Outdoor use Outdoor use Wood Wood Use freely from the façade side. This configuration may be used, if the distance to the façade is maximum 15 * <15 CM cm. Local legislation and regulations can contain additional measurements. All rights reserved. No part of this publication may be duplicated, stored in an automated database, or disclosed in any way or manner, whether electronically, mechanically by photocopying, recording, or in any other way, without prior permission of Altrex B.V. Zwolle. This publication may only be used for Altrex products. Misprints and printing errors reserved. www.altrex.com...
  • Página 10 L’échafaudage souhaité doit être construit et utilisé conformément au présent manuel. Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs à la construction et à l’utilisation non conformes au manuel d’un échafaudage Altrex. L’employeur, le surveillant et l’utilisateur sont responsables de l’utilisation appropriée de l’échafaudage selon le présent manuel et doivent veiller à ce que le présent manuel soit toujours présent sur le chantier en cas de travaux avec...
  • Página 11 B1: Hauteur de travail paire B2. Hauteur de travail impaire 1. Posez les Safe-Quick Guardrails® (pièce F) avec l'étiquette d'instructions 1. Accédez à la plate-forme (Pièce D) vers l'intérieur [F14 – F18] 2. Posez une plate-forme avec trappe (pièce D) [F19 – F21] 2. Placez les cadres 7 échelons (pièce B) et fixez-les (F6 - F8). 3. Accédez à la plate-forme par la trappe 3. Posez les Safe-Quick Guardrails® (pièce F) avec l'étiquette d'instructions vers l'intérieur [F14 – F18] 4. Répétez les étapes atteindre la hauteur de plate-forme/travail souhaitée. 4. Posez une plate-forme avec trappe (pièce D) [F19 – F21] 5. Accédez à la plate-forme par la trappe 6. Répétez les étapes jusqu'à atteindre la hauteur de plate-forme/travail souhaitée C. Section finale Voir annexe T3 montage C (échafaudage étroit) ou annexe T4 montage C (échafaudage roulant large) Posez le jeu de plinthes (pièce J) Le présent manuel décrit la construction en commençant avec des Safe Quick Guardrails®. Outre cette construction, il est possible de com- mencer avec des étançons diagonaux (pièce H). Remplacez pour cela les Safe Quick Guardrails® du RS TOWER 41 par 2 étançons diagonaux et sur le RS TOWER 42 par 4. Pour ces possibilités, voir l’annexe T9. www.altrex.com...
  • Página 12 10. Déplacement de l’échafaudage roulant Un échafaudage roulant ne peut être déplacé que dans des conditions strictes. Pour déplacer l’échafaudage, la hauteur doit être réduite jusqu’à maximum 6,2 mètres. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent être à l’origine de situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. Pour déplacer l’échafaudage, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 3 cm. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. Après l’avoir déplacé, l’échafaudage doit à nouveau être centré horizontalement à l’aide d’un niveau. 11. Démontage de l’échafaudage roulant L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse, comme décrit dans la méthode de construction. 12. Inspection, soin et entretien Les pièces d’échafaudage doivent être manipulées et transportées avec soin pour éviter de les endommager. Le stockage doit être organisé de manière telle, que seules des pièces intactes soient disponibles dans les bonnes quantités pour la construction de l’échafaudage. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. Contrôlez la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces. Des pièces endommagées, usées ou incorrectes ne peuvent être utilisées. Remplacez-les exclusivement par des pièces d’origine Altrex. Celles-ci doivent être montées de la même manière que la pièce à remplacer pour éviter des accidents. Le montage (fixation) et/ou la réparation sont à la charge et aux risques du client. Altrex décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une réparation et/ou d’un montage incorrects. Les échafaudages destinés à un usage professionnel doivent être contrôlés périodiquement par un spécialiste. 13. Conditions de garantie Pour les conditions de garantie Altrex consultez www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
  • Página 13 Utilisation en option Indoor use Utilisation intérieure Outdoor use Utilisation extérieur Wood Bois Utilisation . Cette configuration peut être façade libre utilisée lorsque la distance jusqu’à la façade est de * <15 CM maximum 15 cm. La législation et la réglementation locales peuvent contenir des mesures complémentaires. Tous droits réservés. Aucune partie de la présente édition ne peut être dupliquée, stockée dans un fichier de données automatisé ou rendue publique, sous quelque forme ou de quelque manière que ce soit, soit électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement ou d’une autre manière, sans l’accord préalable d’Altrex B.V. Zwolle. La présente édition ne peut être utilisée que pour des produits Altrex Sous réserve d’erreurs typographiques et d’impression. www.altrex.com...
  • Página 14 13. Garantiebestimmungen 14. Abkurzungen und Logo’s 1. Allgemeines Diese Anleitung ist nur für die Fahr- und Klappgerüst-Konfigurationen, nachfolgend „Gerüst“ genannt, die in dieser Aufbau- und Verwendungsanleitung beschrieben werden, nachfolgend „Anleitung“ genannt, vorgesehen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Aufbau des Gerüstes beginnen. Das gewünschte Gerüst muss nach dieser Anleitung aufgebaut und benutzt werden. Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes entstanden sind. Arbeitgeber, Aufsichtspersonal und Benutzer sind für die richtige Anwendung des Gerüstes entsprechend dieser Anleitung verantwortlich und sie müssen dafür Sorge tragen, dass diese Anleitung bei den Arbeiten mit dem Gerüst am Arbeitsplatz vorliegt. Lokale gesetzliche Anforderungen und Vorschriften können ergänzende Maßnahmen zu dieser Anleitung enthalten. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Art des Fahrgerüstes...
  • Página 15 3. Betreten Sie die Plattform durch die Luke 3. Positionieren Sie die Safe-Quick Guardrails® (Teil F) mit dem Anweisungseti- kett nach innen [F14 - F18] 4. Wiederholen Sie die Schritte von B1 oder B2, bis die gewünschte 4. Platzieren Sie eine Plattform mit Luke (Teil D) [F19 - F21] Arbeitshöhe erreicht ist. 5. Betreten Sie die Plattform durch die Luke 6. Wiederholen Sie die Schritte bis die gewünschte Arbeitshöhe erreicht ist. C. Endsektion Siehe Anhang T3 Zusammensetzung C (schmales Gerüst) oder Anhang T4 zusammenstellen C (breites Fahrgerüst) Legen Sie den Bordbretter-Satz (Teil J) ‘In diesem Handbuch wird der Aufbau beginnend mit den Safe Quick Guardrails® beschrieben. Es ist aber auch möglich, mit den Diagonalen zu beginnen (Teil H). Ersetzen Sie dazu die Safe Quick Guardrails® des RS TOWER 41 mit 2 und im RS TOWER 42 mit 4 Diagonalstreben. Siehe Anhang T9 für diese Optionen. www.altrex.com...
  • Página 16 Siehe für eine Übersicht des Gewichts des gesamten Gerüstes und der Anzahl der einzusetzenden Kontragewichte pro Radstand Anhang T10. 10. Verfahren des Gerüstes Ein Fahrgerüst darf nur unter strengen Bedingungen verfahren werden: Beim Verfahren des Gerüstes muss die Gerüsthöhe auf maximal 6,2 Meter reduziert werden. Beim Verfahren des Gerüstes dürfen sich keine Personen und/oder Gegenstände auf dem Gerüst befinden. Vorher muss geprüft werden, dass die Umgebungsfaktoren wie Flügeltüren, Überdachungen, Löcher, automatischer Sonnenschutz, elektrische Freileitungen, Verkehr und/oder Passanten u.Ä. nicht zu gefährlichen Situationen beim Verfahren des Gerüstes führen. Vor dem Verfahren des Gerüstes müssen die Ausleger bis max.3 cm vom Boden angehoben werden. Verfahren Sie das reduzierte Gerüst ausschließlich in Längsrichtung oder in Diagonalrichtung und nur von Hand über einen flachen, waagerechten und ausreichend tragfähigen Untergrund. Nach dem Verfahren muss das Gerüst erneut mit einer Wasserwaage ausgerichtet werden. 11. Abbau des Gerüstes Das Gerüst muss in umgekehrter Reihenfolge abgebaut werden, als in der Aufbauanleitung beschrieben steht. 12. Überprüfung, Pflege und Wartung Bauteile sind mit Sorgfalt zu handhaben und zu transportieren, um Beschädigungen zu vermeiden. Bei der Lagerung ist darauf zu achten, dass nur unbeschädigte Bauteile in der richtigen Anzahl für den Aufbau des Gerüstes zur Verfügung stehen. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf Verschmutzung und auf ihre Funktionsfähigkeit. Prüfen Sie alle Bauteile auf Beschädigungen. Beschädigte oder falsche Bauteile dürfen nicht verwendet werden. Gerüste für den professionellen Einsatz müssen in regelmäßigen Abständen von einem Fachmann überprüft werden. 13. Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen von Altrex finden Sie unter www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
  • Página 17 14. Abkurzungen und Logo’s Abkurzungen und Logo’s Bedeutung Arbeitshöhe Plattformhöhe Kilogramm Länge Breite Optional Optional einsetzbar Indoor use Innenanwendung Outdoor use Außenanwendung Wood Holz Fassadenfreie Nutzung. Diese Konfiguration kann verwendet werden, wenn der Abstand zur Fassade * <15 CM maximal 15 cm beträgt. Lokale gesetzliche Anforderungen und Vorschriften können ergänzenden Maßnahmen enthalten. Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Ausgabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode. Diese Ausgabe darf nur für Altrex-Produkte verwendet werden. Satz- und Druckfehler vorbehalten. www.altrex.com...
  • Página 18 14. Abreviaciones y logotipos 1. Introducción Este manual es apto únicamente para las configuraciones de torre móviles y plegables, de ahora en adelante llamadas andamio, que se encuentran descritas en este manual de montaje y uso, de ahora en adelante llamado manual. Antes de iniciar el montaje del andamio, debe leerse con atención este manual. El andamio en cuestión debe ser montado y usado según las instrucciones de este manual. Todas las instrucciones deben ser estrictamente cumplidas. De no cumplirlas, pueden provocarse graves accidentes. Altrex no es responsable de ningún daño provocado por el montaje o uso de un andamio Altrex sin seguir las instrucciones de este manual. El empleador, supervisor y usuario del andamio son los responsables de su uso correcto según este manual y ellos deben asegurarse de que este manual esté disponible en todo momento durante los trabajos con el andamio. Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex. Las leyes y normativas locales pueden abarcar medidas adicionales a las que se estipulan en este manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Países Bajos - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de torre móvil RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Normativa...
  • Página 19 4. Instale una plataforma con trampilla (componente D) [F19 – F21]. forma deseada. 5. Acceda la plataforma mediante la trampilla. 6. Repita los pasos hasta conseguir la altura de trabajo / de plataforma de- seada. C. Sección final Consulta el anexo T3 conjunto C (andamio estrecho) o el anexo T4 conjunto C (andamio ancho). 1. Instale el set de rodapiés (componente J). Este manual describe el montaje empezando por las barandas Safe-Quick®. También se puede iniciar el montaje por los puntales diago- nales (componente H). Para hacer esto, en el andamio RS TOWER 41 reemplace las barandas Safe-Quick® por 2 puntales diagonales y en el andamio RS TOWER 42 por 4 puntales. Véase el anexo T9 para estas opciones. www.altrex.com...
  • Página 20 Cuando se traslade el andamio, no debe haber ninguna persona u objeto dentro. Controle de antemano que los factores medioambientales como la apertura de puertas, techumbres, baches, toldos de funcionamiento automático, cables eléctricos sobre tierra, tráfico y/o transeúntes, etc., no supongan un riesgo de situaciones peligrosas mientras se traslada el andamio. Para trasladar el andamio, se permite elevar los estabilizadores hasta un máximo de 3 cm. Traslade el andamio únicamente en dirección longitudinal, manualmente sobre una superficie plana, horizontal y con capacidad de carga suficiente. Después del traslado hay que volver a alinear la torre móvil horizontalmente mediante un nivel. 11. Desmontaje de la torre móvil Hay que desmontar la terre móvil rodante siguiendo las instrucciones para el montaje en el orden inverso. 12. Inspección, cuidado y mantenimiento Hay que tratar y transportar las piezas del andamio con cuidado para evitar que se dañen. Hay que almacenarlas de modo que estén disponibles sólo piezas sin daños y en las cantidades correctas para poder montar el andamio. Verifique que todas las partes móviles estén limpias y que funcionen correctamente. Inspeccione todos los componentes en busca de daños. Está prohibido usar componentes dañados, desgastados o incorrectos. Reemplace estos componentes únicamente con componentes Altrex originales. Para evitar accidentes, estos componentes deberán ser instalados de la misma manera que el componente a reemplazar. Montaje (instalación) y/o reparación corren a riesgo y cuenta propios. Altrex no es responsable de daños causados por reparación y/o montaje inadecuado. Los andamios de uso profesional deberán ser inspeccionados regularmente por una persona cualificada. 13. Condiciones de garantía Para ver las condiciones de garantía de Altrex, visite www.altrex.com/warranty. www.altrex.com...
  • Página 21 14. Abreviaciones y logotipos Abreviaciones / logotipos Significado Altura de trabajo Altura de plataforma Kilogramo Longitud Anchura Optional Opcionalmente aplicable Indoor use Uso interior Outdoor use Uso exterior Wood Madera Uso sin fachada. Esta configuración está permitida cuando la distancia hasta la fachada es mayor a 15 cm. * <15 CM Las leyes y normativas locales pueden abarcar medidas adicionales. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en una base de datos automática ni publicada, de ninguna forma y de ninguna manera, ya sea electrónicamente, mecánicamente, mediante fotocopias, grabaciones o cualquier otra forma, sin el previo consentimiento de Altrex B.V. Zwolle. Esta publicación se debe usar únicamente para productos Altrex. Reservados errores de imprenta. www.altrex.com...
  • Página 22 O andaime pretendido deverá ser montado e utilizado de acordo com este manual. Todas as instruções constantes deste manual deverão ser estritamente respeitadas. Se as instruções contidas neste manual não forem seguidas, tal facto poderá facilmente provocar graves acidentes. A Altrex não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos, resultantes da montagem e/ou utilização de um andaime Altrex que não esteja de acordo com o manual. A entidade empregadora, o supervisor e o utilizador são responsáveis pela utilização correta do andaime em conformidade com este manual e deverão garantir que este manual está sempre disponível no local quando estiverem a ser realizados trabalhos com o andaime. É possível encomendar exemplares extra deste manual junto da Altrex. A legislação local não exige acções adicionais para além das mencionadas neste manual. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Tipo de andaime RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Padrão...
  • Página 23 B2. Altura de trabalho ímpar 1. Insira o Safe-Quick Guardrails® (peça F) com a etiqueta de instruções volta- 1. Entre na plataforma (temporária) (peça D) da para dentro [F14 - F18] 2. Coloque uma plataforma com alçapão (item D) [F19 - F21] 2. Coloque os 7 degraus de estrutura (peça B) e fixe-os (F6 - F8). 3. Entre na plataforma através do alçapão. 3. Insira o Safe-Quick Guardrails® (peça F) com a etiqueta de instruções volta- da para dentro [F14 - F18] 4. Repita as etapas de B1 ou B2 até que a plataforma/altura de trabalho dese- 4. Coloque uma plataforma com alçapão (item D) [F19 - F21] jada seja atingida. 5. Entre na plataforma através do alçapão. 6. Repita as etapas até que a plataforma/altura de trabalho desejada seja atingida. C. Seção final Ver anexo T3, composição C (andaime estreito) ou anexo T4, composição C (andaime rolante largo). 1. Coloque o conjunto de pranchas lateral (peça J) Neste manual, a montagem é descrita começando com o Safe-Quick® Guardrails. Além desta estrutura, é possível começar com suportes di- agonais (peça H). Para tal substitua o Safe-Quick® Guardrails da RS TOWER 41 por 2 suportes diagonais e na RS TOWER 42 por 4. Para essas opções, consulte o anexo T9. www.altrex.com...
  • Página 24 Para mover o andaime os estabilizadores podem ser elevados até 3 cm. Mova um andaime apenas na direção longitudinal manualmente sobre uma superfície plana, horizontal e com um fundo suficientemente carregado. Uma vez no local certo, o andaime deve ser de novo aprumado horizontalmente utilizando nivelamento. 11. Desmontagem do andaime O andaime deve ser desmontado de acordo com as instruções de montagem, mas na ordem inversa. 12. Verificação, cuidados e manutenção As peças do andaime devem ser manuseadas e transportadas com cuidado para evitar danos. Só devem ser armazenadas peças em bom estado de conservação e nas quantidades correctas para a montagem do andaime. Verifique o bom funcionamento de todas as peças móveis quanto à sujidade e ao bom funcionamento. Verifi car todas as peças quanto a danos. As peças danificadas ou não adequadas não devem ser utilizadas. Substitua apenas por peças origi- nais da Altrex. Estas devem ser instaladas da mesma forma que a peça a ser substituída, de modo a evitar acidentes. A montagem (confirmação) e/ou reparação é por conta e risco próprios. A Altrex não se responsabiliza por danos causados por uma montagem e/ou reparação incorreta. Os andaimes para utilização profissional devem ser aprovados periodicamente por um perito. 13. Condições de garantia Para as condições de garantia da Altrex, consulte www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
  • Página 25 14. Abreviaturas e logotipos Abreviaturas e logotipos significado Altura de trabalho Altura da plataforma Kilograma Comprimento Largura Optional Implementável opcionalmente Indoor use Utilização interior Outdoor use Utilização exterior Wood Madeira Utilização de fachada livre. Esta configuração pode ser implementada quando a distância até a fachada medir * <15 CM no máximo 15 cm. A legislação e os regulamentos locais podem conter medidas adicionais. Todos os direitos reservados Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada numa base de dados automatizada, ou divulgada publicamente, sob qualquer forma ou por qualquer meio, seja ele eletrónico, mecânico, por meio de fotocópias, gravações ou por qualquer outra forma, sem autorização prévia da Altrex B.V. Zwolle. Esta publicação só pode ser utilizada para produtos da Altrex. Sujeito a erros de imprensa e impressão. www.altrex.com...
  • Página 26 Il non rispetto delle indicazioni contenute in esso può causare gravi incidenti. Altrex non può essere ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al pre- sente manuale. Il datore di lavoro, il supervisore e l’utente sonoresponsabili dell’utilizzo appropriato del ponteggio secondo questo manuale...
  • Página 27 1. Posizionare i Safe-Quick Guardrails® (pezzo F) con la targhetta di istruzioni 1. Accedere alla piattaforma (temporanea) (parte D) verso l’interno [F14-F18] 2. Posizionare una piattaforma con una botola (pezzo D) [F19 - F21] 2. Posizionare i telai a 7 pioli (pezzo B) e fissarli (F6-F8). 3. Accedere alla piattaforma attraverso la botola 3.Posizionare i Safe-Quick Guardrails® (pezzo F) con la targhetta di istruzioni verso l’interno [F14-F18]. 4. Ripetere i passaggi B1 e B2 fino al raggiungimento della giusta altezza di 4. Posizionare una piattaforma con una botola (pezzo D) [F19 - F21] lavoro/ della piattaforma. 5. Accedere alla piattaforma attraverso la botola 6. Ripetere i passaggi fino al raggiungimento della giusta altezza di lavoro/ della piattaforma. C. Sezione finale Vedi allegato T3 composizione C (ponteggio stretto) o allegato T4 composizione C (ponteggio su ruote largo) 1. Posiziona il set di ringhiere laterali (parte J) In questo manuale è descritto il montaggio partendo dai Safe Quick Guardrails®. Oltre a questo montaggio è possibile partire dai mon- tanti diagonali (pezzo H). Per fare ciò, sostituire i Safe Quick Guardrails® per la RS TOWER 41 con 2 montanti diagonali e con 4 per la RS TOWER 42. Per queste opzioni consultare l’allegato T9. www.altrex.com...
  • Página 28 I componenti dell’impalcatura devono essere maneggiati e trasportati con cura in modo da evitare danni. Lo stoccaggio deve essere organizzato in modo tale che solo i componenti non danneggiati siano disponibili nelle quantità corrette per la costruzione del ponteggio. Controllare che tutte le parti mobili siano pulite e funzionanti. Controllare che i componenti non presentino danni. È vietato utilizzare componenti rovinati, consumati o incorretti. Sostituirli esclusivamente con componenti originali Altrex. Questi devono essere montati allo stesso modo del pezzo da sostituire, per prevenire incidenti. Il montaggio (il fissaggio) e/o la riparazione sono a proprio carico, rischio e pericolo. Altrex non è da considerarsi responsabile per danni provocati da un montaggio e/o una riparazione errati. I ponteggi per uso professionale devono essere ispezionati periodicamente da un esperto. 13. Condizioni di garanzia Per le condizioni di garanzia Altrex, consultare il sito www.altrex.com/warranty...
  • Página 29 Significato Altezza di lavoro Altezza piattaforma Chilogrammo Lunghezza Larghezza Optional Applicabile facoltativamente Indoor use Utilizzo interno Outdoor use Utilizzo esterno Wood Legno Utilizzo senza facciata Questa configurazione può essere utilizzata se la facciata è al massimo a 15 cm di * <15 CM distanza. È possibile che la regolamentazione e la nor- mativa locali richiedano misure supplementari. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, archiviata in un database automatizzato o resa pubblica, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, che sia in forma elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o in qualsiasi altro modo, senza previa autorizzazione di Altrex B.V. Zwolle. Questa pubblicazione può essere usata solo per i prodotti Altrex. Con riserva di errori di stampa o battitura. www.altrex.com...
  • Página 30 6. Przed użyciem 7. Montaż RS TOWER 41, 41+ i 42 8. Montaż RS 44-POWER 9. Obciążanie 10. Przemieszczanie wieży 11. Demontaż wieży 12. Kontrola, utrzymanie i konserwacja 13. Warunki gwarancji 14. Skróty i logo 1. Wprowadzenie Niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania z konfiguracjami wież składanych i przejezdnych, zwanych dalej wieżą, opisanych w niniejszej instrukcji montażu i użytkowania, zwanej dalej instrukcją. Przed rozpoczęciem montażu wieży należy dokładnie prze- czytać niniejszą instrukcję. Wieża powinna być zamontowana i używana zgodnie z tą instrukcją. Wszelkie zalecenia niniejszej instrukcji po- winny być bezwzględnie przestrzegane. Nieprzestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji może prowadzić do poważnych wypadków podczas pracy. Firma Altrex nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekolwiek straty powstałe podczas montażu czy też użytkowania wieży Altrex niezgodnego z instrukcją. Pracodawca, przełożony i użytkownik są odpowiedzialni za właściwe używanie wieży zgodne z tą instrukcją oraz są zobligowani do dopilnowania, aby instrukcja ta przez cały czas wykonywania czynności przy wieży była obecna na miejscu pracy. Dodatkowe egzemplarze tej instrukcji można zamawiać w Altrex. Miejscowe prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe regulacje do tej instrukcji. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Rodzaj wieży przejezdnej RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Norma EN1004 EN1004 EN1004 Klasa...
  • Página 31 5. Umieść Safe-Quick Guardrails® (część F) z etykietą z instrukcjami skierowaną 5. Umieść tymczasowy podest (część D) na 3 stopniu [F20 – F21] do wewnątrz [F14 – F18] 6. Ustaw sekcję podstawową przy pomocy poziomicy 6. Ustaw sekcję podstawową przy pomocy poziomicy 7. Zamontuj stabilizatory trójkątne(część I) [F9 – F13] 7. Zamontuj stabilizatory trójkątne(część I) [F9 – F13] B. Sekcja środkowa Patrz załącznik T3 zestaw B (wąskie rusztowanie) lub załącznik T4 zestaw B (szerokie rusztowanie) B1: Parzysta wysokość pracy B2. Nieparzysta wysokość pracy 1. Umieść koła w ramach, zaciągnij ich hamulce i skieruj je ku zewnątrz [F1 - F3] 1. Wejdź na (tymczasowy) podest (część D) 2. Umieść podest otwierany (część D) [F19 – F21] 2. Umieść ramę z 7 stopniami (część B) i zabezpiecz ją (F6 - F8). 3. Wejdź na podest przez otwór 3. Umieść Safe-Quick Guardrails® (część F) z etykietą z instrukcjami skierowaną do wewnątrz [F14 – F18] 4. Powtarzaj kroki B1 lub B2 aż do uzyskania wymaganej wysokości podestu/ 4. Umieść podest otwierany (część D) [F19 – F21] roboczej 5. Wejdź na podest przez otwór 6. Powtarzaj kroki aż do uzyskania wymaganej wysokości podestu/roboczej. C. Sekcja końcowa Patrz załącznik T3 zestaw C (wąskie rusztowanie) lub załącznik T4 zestaw C (szerokie rusztowanie) 1. Umieść zestaw desek burtowych (część J) W tej instrukcji opisano montaż rozpoczynający się od Safe Quick Guardrails®. Możliwe jest także rozpoczęcie od stężeń ukośnych (część H). W tym celu Safe Quick Guardrails® z RS TOWER 41 należy zastąpić 2, a w RS TOWER 42 4 stężeniami poprzecznymi. Możliwości te podano w załączniku T9. www.altrex.com...
  • Página 32 7. Po umieszczeniu ram z sekcji środkowej zamontuj stabilizatory trójkątne (część I). [F10 – F13] W celu dalszego montażu RS 44-POWER postępuj zgodnie z krokami B i C w załączniku T3. 9. Obciążanie Informacje dotyczące wagi całkowitej rusztowania i ilości stosowanych na ramę pionową 5 kg przeciwwag ujęto w załączniku T10. 10. Przemieszczanie wieży Wieża przejezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków. W celu przemieszczenia wieży należy obniżyć jej wysokość maksymalnie do 6,2 m.. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 3 cm. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. Po przemieszczeniu wieża musi być ponownie ustawiona pionowo, powinno to zostać wykonane z pomocą poziomicy. 11. Demontaż wieży Demontaż wieży należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 12. Kontrola, utrzymanie i konserwacja Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach były dostępne do montażu wieży. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy je montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części wymieniane. Montaż (mocowanie) i/lub naprawa wykonywane są na własny rachunek i ryzyko. Altrex nie odpowiada za szkody spowodowane przez błędny montaż i/lub naprawę. Wieże przeznaczone do profesjonalnego użytkowania należy poddawać corocznej kontroli przez uprawnioną osobę. 13. Warunki gwarancji Warunki gwarancji Altrex ujęto na stronie www.altrex.com/warranty. www.altrex.com...
  • Página 33 14. Skróty i logo Skrót / logo Znaczenie Wysokość robocza Wysokość podestu Kilogram Długość Szerokość Optional Opcjonalne zastosowanie Indoor use Do użytku wewnętrznego Outdoor use Do użytku zewnętrznego Wood Drewno Użytkowanie bez mocowania do ściany. Konfiguracja ta może być stosowana, jeżeli odstęp do ściany nie jest * <15 CM większy niż 15 cm. Miejscowe prawo i przepisy mogą zawierać dodatkowe regulacje. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żaden fragment niniejszej publikacji nie może być powielany, przechowywany na automatycznym nośniku danych ani rozpowszechniany w jakikolwiek sposób, zarówno metodą kserograficzną, elektroniczną bądź mechaniczną, ani w jakikol- wiek inny sposóbbez wcześniejszej zgody Altrex B.V. Zwolle. Niniejsza publikacja przeznaczona jest wyłącznie dla produktów Altrex. Wszelkie błędy w druku zastrzeżone. www.altrex.com...
  • Página 34 4. Díly 5. Montážní pokyny 6. Před použitím 7. Montáž lešení RS TOWER 41, 41+ a 42 8. Montáž lešení RS 44-POWER 9. Závaží 10. Přesouvání pojízdného lešení 11. Demontáž pojízdného lešení 12. Kontrola, péče a údržba 13. Záruční podmínky 14. Zkratky a loga 1. Úvod Tento návod je určen pouze pro pojízdná/skládací lešení (dále jen lešení) popsaná v tomto návodu k montáži a použití (dále jen návod). Než začnete s montáží lešení, pečlivě si přečtěte tento návod. Lešení musí být sestaveno a používáno v souladu s tímto návodem. Je nutné striktně dodržet veškeré zde uvedené pokyny. Nedodržení pokynů obsažených v tomto návodu může snadno vést k vážným nehodám. Společnost Altrex nemůže být odpovědná za škody vzniklé v důsledku nedodržení návodu k montáži a použití lešení Altrex. Za správné používání lešení podle tohoto návodu je odpovědný zaměstnavatel, dohled a uživatel. Ti také musejí zajistit, aby byl tento návod na pracovišti dostupný vždy po celou dobu prací s lešením. Dodatečné kopie návodu lze objednat u společnosti Altrex. Místní zákony a předpisy mohou stanovit dodatečná ustanovení k tomuto návodu. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ lešení RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Norma EN1004 EN1004 EN1004 Třída 3 - H2...
  • Página 35 6. Vyrovnejte základnu pomocí vodováhy. 6. Vyrovnejte základnu pomocí vodováhy. 7. Namontujte trojúhelníkové stabilizátory (díl I) [F9–F13]. 7. Namontujte trojúhelníkové stabilizátory (díl I) [F9–F13] B. Střední část Viz příloha T3 Sestavení B (úzké lešení) nebo příloha T4 Sestavení B (široké pojízdné lešení) B1: Rovná pracovní výška B2. Nerovná pracovní výška 1. Vložte do rámu kolečka, zajistěte je brzdou a nasměrujte je ven [F1–F3]. 1. Vložte (dočasnou) platformu (díl D). 2. Umístěte platformu s poklopem (díl D) [F19–F21]. 2. Umístěte rámy (díl B) a zajistěte je [F6–F8]. 3. Protáhněte platformu skrz poklop. 3. Umístěte vodicí prvky Safe-Quick Guardrails® (díl F) štítkem s pokyny smě- rem dovnitř [F14–F18]. 4. Opakujte krok B1 a B2, dokud nedosáhnete požadované výšky platformy / 4. Umístěte platformu s poklopem (díl D) [F19–F21]. pracovní výšky. 5. Protáhněte platformu skrz poklop. 6. Opakujte krok dokud nedosáhnete požadované výšky platformy / pracovní výšky. C. Koncová část Viz příloha T3 Sestavení C (úzké lešení) nebo příloha T4 Sestavení C (široké pojízdné lešení) 1. Umístěte boční bednění (díl J). V tomto návodu je popisovaná montáž zahájena použitím vodicích prvků Safe-Quick Guardrails®. Montáž je však možné zahájit také pomocí diagonálních podpěr (díl H). Chcete-li to provést, nahraď te prvky Safe-Quick Guardrails® u lešení RS TOWER 41 dvěma diagonálními pod- pěrami a u lešení RS TOWER 42 čtyřmi diagonálními podpěrami. Tyto možnosti jsou popsány v příloze T9. www.altrex.com...
  • Página 36 Chcete-li smontovat lešení RS 44-POWER, řiďte se kroky B a C v příloze T3. 9. Závaží Přehled hmotnosti kompletního lešení a počet závaží, které je třeba použít po 5 kg na každý stojan kola najdete v příloze T10. 10. Přesouvání pojízdného lešení Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení přísných podmínek. Chcete-li pojízdné lešení přesunout, je nutné snížit výšku platformy na maximálně 6,2 m. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. Pro účely přesunutí lešení lze zvednout stabilizátory max. o 3 cm. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. Po přemístění je třeba pojízdné lešení znovu horizontálně vyrovnat pomocí vodováhy. 11. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 12. Kontrola, péče a údržba Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení. Zkontrolujte všechny pohyblivé části a ujistěte se, že jsou v pořádku, správně fungují a nejsou znečištěné. Zkontrolujte všechny díly a ujistěte se, že nejsou poškozené. Je zakázáno používat poškozené, opotřebené nebo nesprávné díly. Poškozené díly nahraďte vždy pouze originálními díly Altrex. Ty musejí být namontovány stejným způsobem jako vyměněné díly, aby se zabránilo nehodám. Montáž (upevnění) a/nebo oprava je na vlastní náklady a riziko provozovatele. Společnost Altrex není odpovědná za škody způsobené nesprávnou montáží a/nebo opravou. Lešení pro profesionální použití musí pravidelně kontrolovat odborník. 13. Záruční podmínky Záruční podmínky najdete na adrese www.altrex.com/warranty. www.altrex.com...
  • Página 37 14. Zkratky a loga Zkratky a loga Význam Pracovní výška Výška platformy Kilogram Délka Šířka Optional Volitelné Indoor use Vnitřní použití Outdoor use Venkovní použití Wood Dřevo Bezfasádní použití Tuto konfiguraci lze použít, pokud je * <15 CM vzdálenost od fasády maximálně 15 cm. Místní zákony a předpisy mohou stanovit dodatečná opatření. Všechna práva vyhrazena. Bez předchozího svolení společnosti Altrex B.V. nesmí být žádná část této publikace reprodukována, uložena do jakékoli automatizované databáze či zveřejněna v jakékoli formě či jakýmkoli způsobem, ať už elektronicky, mechanicky, v podobě fotokopie, záznamu, nebo jakékoli jiné podobě. Zwolle. Tuto publikaci lze použít pouze pro produkty společnosti Altrex. Tiskové chyby vyhrazeny. www.altrex.com...
  • Página 38 4. Diely 5. Návod na montáž 6. Pred použitím 7. Montáž RS TOWER 41, 41+ a 42 8. Montáž lešenia RS 44-POWER 9. Zaťaženie 10. Premiestňovanie lešenia 11. Demontáž lešenia 12. Kontrola, starostlivosť a údržba 13. Záručné podmienky 14. Skratky a značky 1. Úvod Tento návod je určený výhradne pre použitie v súvislosti so sklopným a pojazdným lešením, ďalej len lešením, ako je opísané v tomto návode na montáž a použitie, ďalej len návode. Pred montážou lešenia si dôkladne prečítajte tento návod. Požadované lešenie by sa malo postaviť a používať podľa tohto návodu. Je potrebné prísne dodržiavať všetky pokyny v tomto návode. V prípade nedodržania pokynov uvedených v návode môže dôjsť k vážnym nehodám. Altrex nenesie zodpovednosť za škodu spôsobenú montážou alebo používaním lešenia Altrex, ktoré nie sú v súlade s návodom. Zamestnávateľ, stavebný dozor a používateľ sú zodpovední za správne použitie lešenia podľa návodu a sú povinní zabezpečiť, aby bol kedykoľvek k dispozícii počas doby výkonu činnosti, pri ktorej sa lešenie používa. Je možné objednať si od firmy Altrex výtlačky návodu navyše. Miestne zákony a právne predpisy môžu obsahovať doplňujúce opatrenia k tomuto návodu. Altrex B.V. - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com 2. Typ pojazdného lešenia RS TOWER 41/41+ RS TOWER 42 RS 44-POWER Norma EN1004 EN1004 EN1004 Trieda 3 - H2...
  • Página 39 B. Stredná časť Pozri prílohu T3 montáž B (úzke lešenie) alebo prílohu T4 montáž B (široké pojazdné lešenie) B1: Rovnaká pracovná výška B2. Nerovnaká pracovná výška 1. Umiestnite kolesá do rámov, zabrzdite ich a nasmerujte do vonkajšej strany 1. Vstúpte na (dočasnú) plošinu (časť D) [F1 - F3] 2. Namontujte plošinu s prielezom (časť D) [F19 – F21] 2. Namontujte rámy (časť B) a zaistite ich [F6 – F8] 3. Vstúpte na plošinu cez prielez 3. Namontujte Safe-Quick Guardrails® (časť F) nálepkou s pokynmi smerom dovnútra [F14 – F18]. 4. Zopakujte kroky B1 alebo B2 až kým nedosiahnete požadovanú výšku ploši- 4. Namontujte plošinu s prielezom (časť D) [F19 – F21] ny / pracovnú výšku. 5 .Vstúpte na plošinu cez prielez 6. Zopakujte kroky až kým nedosiahnete požadovanú výšku plošiny / pracovnú výšku. C. Posledná časť Pozri prílohu T3 montáž C (úzke lešenie) alebo prílohu T4 montáž C (široké pojazdné lešenie) 1. Namontuje debniace panely (časť J) V tomto návode je popísaná montáž s použitím Safe Quick Guardrails®. Okrem toho je možné začať montáž diagonálnymi stužidbou (časť H). Nahraď te potom Safe Quick Guardrails® z RS TOWER 41 dvomi diagonálnymi stužidbou a v prípade RS TOWER 42 štyrmi. Viac o tejto možnosti nájdete v prílohe T9. www.altrex.com...
  • Página 40 5. Namontujte Safe-Quick® Guardrails (časť F) nálepkou s pokynmi smerom dovnútra [F14 – F18] 6. Namontujte dočasnú plošinu (časť D) na 3. priečku [F20 – F21] 7. Namontujte trojuholníkové stabilizátory (časť I) po umiestnení rámov v strednej časti. [F10 – F13] Pre dokončenie montáže v prípade RS 44-POWER postupujte podľa krokov B a C v prílohe T3. 9. Zaťaženie Prehľad celkovej hmotnosti lešenia a množstva protiváh á 5 kg, ktoré je potrebné použiť pri pojazdných lešeniach nájdete v prílohe T10. 10. remiestňovanie lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. Za účelom premiestnenia lešenia je potrebné znížiť jeho výšku na maximálne 6,2 metra výšky platformy. Pri premiestňovaní lešenia sa na ňom nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď., nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; Za účelom premiestnenia lešenia je možné zdvihnúť stabilizátory do výšky maximálne 3 cm. Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. Po premiestnení musí byť lešenie znovu horizontálne vyrovnané s pomocou vodováhy. 11. Demontáž lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. 12. Kontrola, starostlivosť a údržba S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo poškodeniu. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám. Montáž (pripevnenie) a/alebo oprava sa vykonáva na vlastné riziko. Altrex nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou a/alebo opravou. Lešenie pre profesionálne použitie musí pravidelne kontrolovať odborník. 13. Záručné podmienky Viac o záručných podmienkach firmy Altrex nájdete na webovej stránke www.altrex.com/warranty www.altrex.com...
  • Página 41 14. Skratky a značky Skratky a značky význam Pracovná výška Výška platformy Kilogram Dĺžka Šírka Optional Voliteľne použiteľný Indoor use Používa sa Outdoor use Nepoužíva sa Wood Drevo Použitie bez fasády. Túto konfiguráciu je možné použiť, ak je vzdialenosť od fasády maximálne 15 cm. Miestne * <15 CM zákony a právne predpisy môžu obsahovať doplňujúce opatrenia. Všetky práva vyhradené. Žiadna časť tejto publikácie nesmie byť kopírovaná, uložená v automatizovanom dátovom súbore alebo zverejnená v akejkoľvek forme a akýmkoľvek spôsobom, či už elektronickým, mechanickým, prostredníctvom fotokópií, snímok alebo iným spôsobom bez predchádzajúceho súhlasu spoločnosti Altrex B.V. Zwolle. Táto publikácia smie byť použitá výhradne pre Altrex produkty. Chyby v tlači sú vyhra- dené. www.altrex.com...
  • Página 42 L= 1.85 Platform zonder luik Plataforma sem porta 305120 18.1 L= 2.45 Platform without trapdoor Piattaforma senza botola Plate-forme sans trappe Podest bez klapy Platform ohne Luke Podlahový dílec plný Plataforma sin trampilla Plošina bez prielezu 360275 L= 1.85 Safe-Quick Guardrail ® 360276 L= 2.45 www.altrex.com...
  • Página 43 Échafaudage pliant 6 échelons Rama wieży składanej Klappgerüstrahmen 6 Sprossen Skládací rám 6 příčlemi Conjunto plegable 6 peldaños Diel 415271 Ballast Contrapeso Counterweight Zavorra Contre-poids Obciążnik balastowy Ballastgewicht Zátěž Contrapeso Závažie 415277 Ballasthouder Suporte de contrapeso Counterweight holder Sostegno della zavorra Support à contre-poids Uchwyt obciążnika balastowego Ausgleichsstange Držák zátěže Suporte contrapesos Držadlo na závažie www.altrex.com...
  • Página 44 F-10 / F-11 F-10 F-11 F-12 F-13 www.altrex.com...
  • Página 45 F-14 F-15 F-16 F-17 F-18 F-19 F-20 F-21 www.altrex.com...
  • Página 46 T3. RS TOWER 41/41+ Safe-Quick Guardrail ® Working height (WH) Working height (WH) 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m www.altrex.com...
  • Página 47 Working height (WH) Working height (WH) 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m / 12.2 m / 14.2 m 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m / 11.2 m / 13.2 m www.altrex.com...
  • Página 48 T5. RS TOWER 41/41+ Safe-Quick Guardrail ® B = 0.75 / 0.90 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 * <15 CM 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
  • Página 49 2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
  • Página 50 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
  • Página 51 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
  • Página 52 T7. RS 44-POWER Safe-Quick Guardrail ® B = 0.75 L = 1.85 * <15 CM 2.80 m 4.80 m 6.80 m 4.80 m 6.80 m 8.80 m www.altrex.com...
  • Página 53 T8. RS 44-POWER Safe-Quick Guardrail ® RS 44-POWER RS TOWER 41 RS TOWER 42 www.altrex.com...
  • Página 54 6.80 m 8,80 m 5.20 m 7,20 m 6.20 m 8,20 m 7.20 m 9,20 m 8.20 m 10,20 m 249 9.20 m 11,20 m 270 10.20 m 12,20 m 295 11.20 m 13,20 m 316 12.20 m 14,20 m 341 www.altrex.com...
  • Página 55 www.altrex.com...
  • Página 56 Altrex B.V. Mindenstraat 7 8028 PK Zwolle The Netherlands +31(0)38 455 77 00 info@altrex.com www.altrex.com Copyright Altrex B.V. © 2019 www.altrex.com...

Este manual también es adecuado para:

Safe-quick rs tower 42Safe-quick rs 44-power