Altrex RS TOWER 51 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para RS TOWER 51:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

RS TOWER 51/51+/52/54/55
1.
NL
Nederlands
2.
EN
English
3.
FR
Français
4.
DE
Deutsch
5.
ES
Español
6.
PT
Português
7.
IT
Italiano
8.
PL
Polski
9.
CS
Česky
10.
SK
Slovenčina
Instruction manual EN1004-2 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK
760285-A-1021
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
1
www.altrex.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Altrex RS TOWER 51

  • Página 1 RS TOWER 51/51+/52/54/55 Nederlands English Français Deutsch Español Português Italiano Polski CS Česky 10. SK Slovenčina Instruction manual EN1004-2 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK 760285-A-1021 www.altrex.com...
  • Página 2 www.altrex.com...
  • Página 3 2,25 m 2,25 m 3,40 T1.1 T1.2 T1.3 T1.4 T1.5 T1.6 T1.7 T1.8 T1.9 T1.10 T1.11 T1.12 T1.13 T1.14 www.altrex.com...
  • Página 4 Platform ohne Luke Podlahový dílec plný Fiber-Deck Plataforma sin trampilla Plošina bez prielezu ®  305220 10.1 L= 1.85 305320 13.3 L= 2.45 305420 16.7 L= 3.05 360265 L= 1.85 Safe-Quick Guardrail ® 360266 L= 2.45 360267 L= 3.05 www.altrex.com...
  • Página 5 Échafaudage pliant 6 échelons Rama wieży składanej Klappgerüstrahmen 6 Sprossen Conjunto plegable 6 peldaños Diel 415271 Ballast Contrapeso Counterweight Zavorra Contre-poids Obciążnik balastowy Ballastgewicht Zátěž Contrapeso Závažie 415277 Ballasthouder Suporte de contrapeso Counterweight holder Sostegno della zavorra Support à contre-poids Uchwyt obciążnika balastowego Ausgleichsstange Držák zátěže Suporte contrapesos Držadlo na závažie www.altrex.com...
  • Página 6 T3.1 T3.2 T3.3 T3.4 T3.6 T3.7 T3.8 STOP F-10 / F-11 T3.9 T3.10 T3.11 50° 90° 50° 50° T3.12 T3.13 www.altrex.com...
  • Página 7 T3.14 T3.15 T3.16 T3.17 T3.18 T3.19 T3.20 T3.21 T3.22 T3.23 T3.24 T3.25 www.altrex.com...
  • Página 8 T4. RS TOWER 51 Working height (WH) Working height (WH) 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m  T6 www.altrex.com...
  • Página 9 T5. RS TOWER 51+/52 Working height (WH) Working height (WH) 3.2 m / 5.2 m / 7.2 m / 9.2 m / 11.2 m / 13.2 m 4.2 m / 6.2 m / 8.2 m / 10.2 m / 12.2 m / 14.2 m...
  • Página 10 T6. RS TOWER 51 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 B = 0.75 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m...
  • Página 11 2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
  • Página 12 T7. RS TOWER 51+ B = 0.90 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 2.20 m 3.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m...
  • Página 13 2.20 m 3.20 m 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m www.altrex.com...
  • Página 14 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
  • Página 15 4.20 m 4.20 m 5.20 m 6.20 m 5.20 m 6.20 m 7.20 m 8.20 m 7.20 m 8.20 m 9.20 m 10.20 m 9.20 m 10.20 m 11.20 m 12.20 m 11.20 m 12.20 m 13.20 m 14.20 m www.altrex.com...
  • Página 16 T9. RS TOWER 54 B = 0.75 L = 1.85 2.70 m 4.70 m 6.70 m 4.70 m 6.70 m 8.70 m www.altrex.com...
  • Página 17 T10. RS TOWER 55 B = 1.35 L = 1.85 / 2.45 / 3.05 1.80 m 3.80 m 5.80 m 7.80 m 9.80 m 11.80 m 3.80 m 5.80 m 7.80 m 9.80 m 11.80 m 13.80 m www.altrex.com...
  • Página 18 2.20 m 4.20 m 3.20 m 5.20 m 4.20 m 6.20 m 5.20 m 7.20 m 6.20 m 8.20 m 7.20 m 9.20 m 8.20 m 10.20 m 245 RS TOWER 51 PLUS Indoor use Outdoor use Wood Fiber-Deck Wood Fiber-Deck...
  • Página 19 1.85 2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 1.85 2.45 3.05 1.00 m 3.00 m 1.80 m 3.80 m 3.80 m 5.80 m 5.80 m 7.80 m 7.80 m 9.80 m 9.80 m 11.80 m 353 11.80 m 13.80 m 405 www.altrex.com...
  • Página 20: Tabla De Contenido

    Bijlage T4, afbeelding 1 Enzovoort WAARSCHUWING: een val van een steiger kan tot ernstig letsel of de dood leiden. Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger. De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig is. Extra exemplaren van de handleiding kunnen bij Altrex worden besteld. let op: • De handleiding moet bij de steiger beschikbaar zijn tijdens de opbouw en het gebruik.
  • Página 21 Beoogd gebruik: Deze rolsteiger is bestemd voor intensief gebruik binnen de kaders zoals beschreven in deze handleiding. Leverancier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - Email: verkoop@altrex.com - www.altrex.com Certificering EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
  • Página 22: Opbouw

    Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 51+ Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 52 Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 54 Configuratietabel en samenstellingen RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (75 cm rolsteiger) A. Basissectie A1: Oneven werkhoogte A2: Even werkhoogte 1. Begin met twee 7 sports frames (onderdeel T2.A) 1. Begin met twee 7 sports frames (onderdeel T2.A) 2.
  • Página 23 6.2. RS TOWER 51+/52 (90 / 135 cm rolsteiger) A. Basissectie A1: Oneven werkhoogte A2: Even werkhoogte 1. Begin met twee 7 sports frames (onderdeel T2.A) 1. Begin met twee 7 sports frames (onderdeel T2.A) 2. Plaats de wielen (onderdeel T2.C) in de frames, zet deze op de 2.
  • Página 24: Vóór Ingebruikname

    Voor het verplaatsen van de rolsteiger moeten alle wielen van de rem worden gehaald. Verplaats een steiger uitsluitend in de langsrichting met handkracht over vlakke, horizontale en voldoende draagkrachtige bodem. Controleer na het verplaatsen de rolsteiger op alle punten uit hoofdstuk 7 ‘Vóór ingebruikname’. www.altrex.com...
  • Página 25: Afbouw Van De Rolsteiger

    ® Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere ma- nier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten. Zet- en drukfouten voorbehouden. www.altrex.com...
  • Página 26 The employer, supervisor and user are responsible for the correct use of the container stairs in accordance with this manual and they must ensure that this manual is available at all times when work is being carried out using the container stairs. Additional copies of the manual can be ordered from Altrex. Note: • The manual must be available with the scaffold during assembly and use.
  • Página 27: Mounting Instructions

    Intended Use: This rolling tower is intended for intensive use within the framework described in this manual Supplier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certification EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
  • Página 28: Configuration

    Configuration table and assemblies RS TOWER 51+ Configuration table and assemblies RS TOWER 52 Configuration table and assemblies RS TOWER 54 Configuration table and assemblies RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (75 cm rolling tower) A. Base section A1: Odd working height A2: Even working height 1. Start with two 7 rung frames (part T2.A) Start with two 7 rung frames (part T2.A) 2. Place the wheels (part T2.C) in the frames, apply the brake and...
  • Página 29 6.2. RS TOWER 51+/52 (90 / 135 cm rolling tower) A. Base section A1: Odd working height A2: Even working height 1. Start with two 7 rung frames (part T2.A) 1. Start with two 7 rung frames (part T2.A) 2. Place the wheels (part T2.C) in the frames, apply the brake and 2. Place the wheels (part T2.C) in the frames, apply the brake and...
  • Página 30: Control Card

    2. Do not move a rolling tower in winds exceeding 12.7 m/s (max. 6 Beaufort). 3. When the rolling tower is moved, persons and/or materials may not remain on the rolling tower. 4. Beforehand, checks should be made that the environmental factors, such as swinging doors, canopies, pits, automatically functioning awnings, aboveground electrical cables, traffic and/or passers-by, etc. do not lead to dangerous situations while the scaffold is moved. 5. In order to move the scaffold, the stabilisers can only be raised to a maximum of 3 cm. 6. Before moving the rolling tower, all wheels must be removed from the brake. 7. Only move the scaffold manually in a lengthways direction, over a flat, horizontal and sufficiently load-bearing surface. 8. After moving the rolling tower, check all the points listed in Section 7 “Before Using”. www.altrex.com...
  • Página 31: Warranty Conditions

    2. Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage. 3. Storage should be organised in such a way that only undamaged parts, in the correct amounts, are available for assembly of the scaffold. 4. Check all moving parts for correct functioning and check that these are not filthy. 5. Check all parts for damage. Damaged, worn-out or incorrect parts may not be used. Replace these parts only with original Altrex parts. To prevent accidents, these parts must be mounted in the same way as the part that is replaced. Mounting (fastening) and/or repair are at your own expense and risk. Altrex shall not be liable for damage resulting from erroneous mounting and/or repair. 6. Production code (JJ-WW) can be found on: braces, the tube, frames, the upright, platforms, inside platform beams, stabilizers and the outside tube.
  • Página 32 Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs au montage et à l’utilisation non conformes au manuel Altrex.
  • Página 33: Consignes De Sécurité (T1.1 - T1.13)

    Utilisation prévue : Cet échafaudage roulant est destiné à une utilisation intensive dans le cadre des paramètres détaillés dans ce manuel. Fournisseur : Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certification EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
  • Página 34: Rs Tower 51 (Échafaudage Mobile De 75 Cm)

    Table de configuration et assemblages RS TOWER 52 Table de configuration et assemblages RS TOWER 54 Table de configuration et assemblages RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (Échafaudage mobile de 75 cm) A. Section de base A1 : Hauteur de travail irrégulière A2 : Hauteur de travail uniforme 1. Commencez par deux cadres à 7 échelons (partie T2.A).
  • Página 35 6.2. RS TOWER 51+/52 (Échafaudage mobile de 90 / 135 cm) A. Section de base A1 : Hauteur de travail irrégulière A2 : Hauteur de travail uniforme 1. Commencez avec deux cadres à 7 échelons (section T2.A) 1. Commencez avec deux cadres 7-sport (partie T2.A) 2.
  • Página 36: Avant La Mise En Service

    2. Ne déplacez pas un échafaudage roulant si la force du vent est supérieure à 12,7 m/s (max. 6 Beaufort*). 3. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement. 4. Contrôlez au préalable si des facteurs environnementaux tels que portes-fenêtres, toitures, cavités, stores automatiques, câbles électriques de surface, la circulation et/ou de passants, etc. ne peuvent créer des situations dangereuses en déplaçant l’échafaudage. 5. Pour déplacer l’échafaudage, les stabilisateurs doivent être relevés jusqu’à max. 3 cm. 6. Avant de déplacer l’échafaudage roulant, retirer toutes les roulettes du frein. 7. Déplacez un échafaudage exclusivement dans le sens longitudinal à la force manuelle sur un support plat, horizontal et suffisamment porteur. 8. Après avoir déplacé l’échafaudage roulant, vérifiez tous les points énumérés à la section 7, “Avant la mise en service”. www.altrex.com...
  • Página 37 4. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles. 5. Contrôlez la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces. Des pièces endommagées, usées ou incorrectes ne peuvent être utilisées. Remplacez-les exclusivement par des pièces d’origine Altrex. Celles-ci doivent être montées de la même manière que la pièce à remplacer pour éviter des accidents. Le montage (fixation) et/ou la réparation sont à la charge et aux risques du client. Altrex décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une réparation et/ou d’un montage incorrects.
  • Página 38 Ein Sturz von einem Gerüst kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten Altrex-Gerüstes entstanden sind.
  • Página 39 Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Fahrgerüst ist für eine leichte intensive Nutzung innerhalb des in dieser Anleitung beschriebenen Rahmens vorgesehen. Lieferant: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +49 32 22 - 18 51 780 - Email: verkauf@altrex.com - www.altrex.com Zertifizierung EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
  • Página 40: Konfiguration

    Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 51+ Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 52 Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 54 Konfigurationstabelle und Baugruppen RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (75 cm Fahrgerüst) A. Basissektion A1: Ungerade Arbeitshöhe A2: Gleichmäßige Arbeitshöhe 1. Beginnen Sie mit zwei 7-sprossigen Rahmen (Teil T2.A). 1. Beginnen Sie mit zwei 7-sprossigen Rahmen (Teil T2.A).
  • Página 41 6.2. RS TOWER 51+/52 (90 / 135 cm Fahrgerüst) A. Basissektion A1: Ungerade Arbeitshöhe A2: Gleichmäßige Arbeitshöhe 1. Beginnen Sie mit zwei 7-sprossigen Rahmen (Abschnitt T2.A) 1. Beginnen Sie mit zwei 7-Sport-Rahmen (Teil T2.A) 2. Setzen Sie die Räder (Teil T2.C) in die Rahmen, betätigen Sie die 2.
  • Página 42: Verfahren Des Gerüstes

    Vor dem Verfahren des Gerüstes müssen die Ausleger bis max.3 cm vom Boden angehoben werden Entfernen Sie vor dem Verfahren des Fahrgerüstes alle Lenkrollen von der Bremse. 7. Verfahren Sie das reduzierte Gerüst ausschließlich in Längsrichtung oder in Diagonalrichtung und nur von Hand über einen flachen, waagerechten und ausreichend tragfähigen Untergrund. Überprüfen Sie nach dem Umsetzen des Fahrgerüstes alle im Abschnitt 7, “Vor der Benutzung” aufgeführten Punkte. www.altrex.com...
  • Página 43: Überprüfung, Pflege Und Wartung

    Fiber-Deck® Fiber-Deck® Leichtgewichtplattformen Alle Rechte vorbehalten. Es ist nicht gestattet, ohne vorherige Genehmigung der Altrex B.V. Zwolle die Inhalte dieser Ausgabe zu vervielfältigen, in einem automatisierten Datenbestand zu speichern oder zu veröffentlichen, in welcher Form und auf welche Weise auch immer, ob elektronisch, mechanisch, durch Fotokopien, Aufnahmen oder andere Methode.
  • Página 44: Tenga En Cuenta

    Anexo T4, figura 1 Y así sucesivamente ADVERTENCIA: una caída desde una torre puede causar lesiones graves o la muerte. Todas las instrucciones deben ser estrictamente cumplidas. De no cumplirlas, pueden provocarse graves accidentes. Altrex no es responsable de ningún daño provocado por el montaje o uso de una torre Altrex sin seguir las instrucciones de este manual. El empleador, supervisor y usuario del andamio son los responsables de su uso correcto según este manual y ellos deben aseg- urarse de que este manual esté disponible en todo momento durante los trabajos con la torre. Puede pedir copias adicionales del manual en Altrex.
  • Página 45: Normas De Seguridad (T1.1 - T1.13)

    Uso previsto: Esta torre móvil está destinada a un uso intensivo dentro de los parámetros detallados en este manual. Proveedor: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificación EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL...
  • Página 46: Construcción

    Tabla de configuración y montajes RS TOWER 51+ Tabla de configuración y montajes RS TOWER 52 Tabla de configuración y montajes RS TOWER 54 Tabla de configuración y montajes RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (Andamio móvil de 75 cm) A. Sección base A1: Altura de trabajo extraña A2: Altura de trabajo uniforme 1. Comience con dos bastidores de 7 peldaños (parte T2.A). 1. Comience con dos bastidores de 7 peldaños (parte T2.A).
  • Página 47: A1: Altura De Trabajo Extraña

    6.2. RS TOWER 51+/52 (Andamio móvil de 90 / 135 cm) A. Sección base A1: Altura de trabajo extraña A2: Altura de trabajo uniforme 1. Comience con dos bastidores de 7 peldaños (sección T2.A) 1. Comienza con dos bastidores de 7 peldaños (parte T2.A) 2. Coloque las ruedas (parte T2.C) en los bastidores, aplique el freno...
  • Página 48: Tarjeta De Control

    Para trasladar la torre, se permite elevar los estabilizadores hasta un máximo de 3 cm. Antes de desplazar la torre móvil, retire todas las ruedas del freno. 7. Traslade la torre únicamente en dirección longitudinal, manualmente sobre una superficie plana, horizontal y con capacidad de carga suficiente. Después de trasladar la torre móvil, compruebe todos los puntos indicados en la sección 7, “Antes de usar”. www.altrex.com...
  • Página 49: Desmontaje De La Torre Móvil

    3. Hay que almacenarlas de modo que estén disponibles sólo piezas sin daños y en las cantidades correctas para poder montar la torre. 4. Verifique que todas las partes móviles estén limpias y que funcionen correctamente. Inspeccione todos los componentes en busca de daños. Está prohibido usar componentes dañados, desgastados o incorrectos. Reemplace estos componentes únicamente con componentes Altrex originales. Para evitar accidentes, estos componentes deberán ser instalados de la misma manera que el componente a reemplazar. Montaje (instalación) y/o reparación corren a riesgo y cuenta propios. Altrex no es responsable de daños causados por reparación y/o montaje inadecuado. El código de producción (JJ-WW) se encuentra en: los tirantes, el tubo, los marcos, el montante, las plataformas, las vigas de la plataforma interior, los estabilizadores y el tubo exterior.
  • Página 50 Conteúdo Anexos General Ícones Tipo de andaime Peças Instruções de segurança Instruções de montagem Peças Passos de montagem RS TOWER 51 Instruções de montagem Passos de montagem RS TOWER 51+/52 Montagem T6. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 51 7. Antes da colocação em funcionamento T7. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 51+ O peso e lastro T8. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 52 9. Movimentação do andaime T9. Tabela de configuração e montagens RS TOWER 54...
  • Página 51: Utilização Pretendida

    Utilização Pretendida: Esta andaime destina-se a uma utilização intensiva dentro da estrutura descrita neste manual. Fornecedor: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - E-mail: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificação EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Instruções de segurança (T1.1 - T1.13) 1. É importante determinar com antecedência a altura de trabalho necessária e selecionar a configuração certa de andaime/torre de andaime móvel para o efeito.
  • Página 52: Configuração

    Tabela de configuração e montagens RS TOWER 51+ Tabela de configuração e montagens RS TOWER 52 Tabela de configuração e montagens RS TOWER 54 Tabela de configuração e montagens RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (Andaime movel de 75 cm) A. Secção Básica A1: Altura ímpar de trabalho A2: Altura de trabalho uniforme 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 2. Colocar as rodas (parte T2.C) nos quadros, aplicar o travão e...
  • Página 53: A1: Altura Ímpar De Trabalho

    6.2. RS TOWER 51+/52 (Andaime móvel de 90 / 135 cm) A. Secção Básica A1: Altura ímpar de trabalho A2: Altura de trabalho uniforme 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 1. Começar com duas estruturas de 7 degraus (parte T2.A) 2. Colocar as rodas (parte T2.C) nos quadros, aplicar o travão e...
  • Página 54: Cartão De Controlo

    Para mover o andaime, a altura deve ser reduzida para um máximo de 6,2 m de altura da plataforma 2. Não mover uma torre móvel se a força do vento for superior a 12,7 m/s (máx. 6 Beaufort*). 3. Durante a movimentação de um andaime não podem estar pessoas ou materiais no andaime. 4. Verifique previamente os fatores das imediações tais como portas abertas, coberturas de telhados, buracos, persianas automáticas, cabos elétricos aéreos, condições climatéricas, trânsito e/ou transeuntes e semelhantes, de modo a não criar situações de perigo ao mover o andaime. Para mover o andaime os estabilizadores podem ser elevados até 3 cm. 6. Antes de deslocar o andaime móvel, retirar todas as rodas do travão. 7. Mova um andaime apenas na direção longitudinal manualmente sobre uma superfície plana, horizontal e com carga suficiente. 8. Após mover a torre móvel do andaime, verificar todos os pontos listados na Secção 7, “Antes de usar”. www.altrex.com...
  • Página 55: Desmontagem Do Andaime

    11. Verificação, cuidados e manutenção 1. Os andaimes para uso profissional devem ser inspecionados periodicamente por um perito. As leis e regulamentos locais podem conter medidas adicionais. As peças do andaime devem ser manuseadas e transportadas com cuidado para evitar danos. 3. Só devem ser armazenadas peças em bom estado de conservação e nas quantidades corretas para a montagem do andaime. 4. Verifique o bom funcionamento de todas as peças móveis quanto à sujidade e ao bom funcionamento. 5. Verificar todas as peças quanto a danos. As peças danificadas ou não adequadas não devem ser utilizadas. Substitua apenas por peças originais da Altrex. Estas devem ser instaladas da mesma forma que a peça a ser substituída, de modo a evitar acidentes. A montagem (confirmação) e/ou reparação é por conta e risco próprios. A Altrex não se responsabiliza por danos causados por uma montagem e/ou reparação incorreta. 6. O código de produção (JJ-WW) pode ser encontrado em: suportes, o tubo, armações, a vertical, plataformas, vigas de plataforma interior, estabilizadores e o tubo exterior. 12. Condições de garantia Para as condições de garantia da Altrex, consulte www.altrex.com/warranty 13.
  • Página 56: Rs Tower 51/51+ Rs Tower

    Seguire scrupolosamente tutte le indicazioni contenute nel presente manuale. Il non rispetto delle indicazioni contenute in esso può causare gravi incidenti. Altrex non può essere ritenuta responsabile dei danni derivati dal montaggio e dall’uso di un ponteggio Altrex non conforme al presente manuale.
  • Página 57: Istruzioni Di Montaggio

    Uso previsto: Questo ponteggio mobile è destinato ad un uso intensivo entro i parametri indicati nel presente manuale. Fornitore: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certificazione EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3.
  • Página 58 Tabella di configurazione e assemblaggi RS TOWER 52 Tabella di configurazione e assemblaggi RS TOWER 54 Tabella di configurazione e assemblaggi RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (Ponteggio mobile da 75 cm) A. Sezione base A1: Altezza operativa dispari A2: Altezza operativa pari 1. Iniziare con due telai con 7 pioli (parte T2.A) 1.
  • Página 59 6.2. RS TOWER 51+/52 (Ponteggio mobile da 90 / 135 cm) A. Sezione base A1: Altezza operativa dispari A2: Altezza operativa pari 1. Iniziare con due telai con 7 pioli (sezione T2.A) 1. Iniziare con due telai con 7 pioli (parte T2.A) 2.
  • Página 60: Scheda Di Controllo

    Controllare preventivamente che non ci siano fattori nell’ambiente circostante, come porte aperte, tettoie, buche, tende da sole automatiche, fattori metrologici, cavi elettrici in superficie, traffico e/o passanti e simili, che possano dare vita a situazioni pericolose. 5. Per spostare il ponteggio, gli stabilizzatori possono essere sollevati al massimo fino a 3 cm. Prima di spostare il ponteggio mobile, togliere tutte le rotelle dal freno. 7. Spostare un ponteggio solo in direzione longitudinale manualmente su una superficie piana, orizzontale e in grado di reggere il peso del ponteggio. Dopo aver spostato il ponteggio mobile, controllare tutti i punti elencati nella sezione 7, “Prima dell’uso”. www.altrex.com...
  • Página 61: Abbreviazioni E Loghi

    Utilizzo interno Outdoor use Utilizzo esterno Wood Legno Fiber-Deck® Piattaforme leggere Fiber-Deck® Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, archiviata in un database automatizzato o resa pubblica, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, che sia in forma elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o in qualsiasi altro modo, senza previa autorizzazione di Altrex B.V. Zwolle. Questa pubblicazione può essere usata solo per i prodotti Altrex. Con riserva di errori di stampa o battitura. www.altrex.com...
  • Página 62 środki w stosunku do niniejszej instrukcji. • Upewnij się, że jesteś zaznajomiony z montażem i użytkowaniem rusztowania jezdnego. Należy dokładnie zapoznać się z inst- rukcją i w razie potrzeby wziąć udział w specjalistycznych szkoleniach. • Pracownicy odpowiedzialni za montaż, konserwację, naprawę lub czyszczenie ruchomych wież rusztowaniowych muszą posia- dać specjalistyczną wiedzę i doświadczenie zgodnie z krajowymi przepisami (o warunkach pracy). • Szkolenie produktowe nie zastępuje instrukcji obsługi, ale dostarcza dodatkowych informacji. 2. Rodzaj wieży jezdnej RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norma EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1 Klasa 3-H2...
  • Página 63: Instrukcja Montażu

    Przeznaczenie: Ta ruchoma wieża rusztowaniowa jest przeznaczona do intensywnego użytkowania w ramach parametrów określonych w niniejszej instrukcji. Dostawca: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certyfikacja EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Przepisy bezpieczeństwa (T1.1 - T1.13) 1. Ważne jest, aby z góry określić wymaganą wysokość roboczą i wybrać odpowiednią konfigurację rusztowania jezdnego/wieży rusztowania. 2. W celu zapobieżenia wypadkom podczas montażu, rozbiórki przemieszczania wieży przejezdnej miejsce jej ustawiania musi zostać skontrolowane pod kątem: a. Poziomego, płaskiego i wytrzymałego podłoża b. Obecności przeszkód...
  • Página 64 Załącznik RS TOWER 51 RS TOWER 51+/52 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 51 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 51+ Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 52 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 54 Tabela konfiguracyjna i podzespoły RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (Rusztowanie jezdne 75 cm) A. Sekcja podstawowa A1: Nietypowa wysokość robocza A2: Równomierna wysokość robocza 1. Zacznij od dwóch 7-szczeblowych ram (część T2.A). 1. Zacznij od dwóch ram sportowych 7 (część T2.A). 2. Koła (część T2.C) umieścić w ramach, zahamować i skierować na 2. Koła (część T2.C) umieścić w ramach, zahamować i skierować na zewnątrz [T3.1 - T3.3] zewnątrz [T3.1 - T3.3] 3. Umieścić stężenia poziome (część T2.G) pod pierwszym szczeblem...
  • Página 65 6.2. RS TOWER 51+/52 (Rusztowanie jezdne 90 / 135 cm) A. Sekcja podstawowa A1: Nietypowa wysokość robocza A2: Równomierna wysokość robocza 1. Zacznij od dwóch 7-szczeblowych ram (część T2.A). 1. Zacznij od dwóch ram 7-sportowych (część T2.A) 2. Koła (część T2.C) umieścić w ramach, zahamować i skierować na 2. Umieścić koła (część T2.C) w ramach, włączyć hamulce i skierować zewnątrz [T3.1 - T3.3] je na zewnątrz [T3.1 - T3.3] 3. Umieścić stężenia poziome (część T2.G) pod pierwszym szczeblem 3. Umieścić stężenia poziome (część T2.G) pod pierwszym na słupkach [T3.4 - T3.5] szczeblem na słupkach [T3.4 - T3.5] 4. Umieścić stężenia ukośne (część T2.H) (szczeble 1-5). 4. Umieścić stężenia ukośne (część T2.H) (szczeble 1-5). 5. Umieść (tymczasową) platformę bez klapy (część T2.E) na trzecim 5. Umieść (tymczasową) platformę bez klapy (część T2.E) na trzecim szczeblu [T3.20 - T3.22] szczeblu [T3.30 - T3.22] 6. Wypoziomować część dolną za pomocą poziomicy.
  • Página 66: Przed Użyciem

    • Data montażu 7. Przed użyciem 1. Kontrola czy wieża jezdna jest w pionie (sprawdź używając poziomicy) 2. Sprawdzić, czy wszystkie koła są na hamulcu. 3. Sprawdź, czy stabilizatory są prawidłowo wyregulowane i czy mają dobry kontakt z podłożem. 4. Kontrola czy wieża jezdna jest zmontowana zgodnie z instrukcją oraz tabelą konfiguracji i balastowania. 5. Kontrola czy czynniki środowiskowe, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie, itd., nie prowadzą do niebezpiecznych sytuacji. 6. Kontrola wieży jezdnej pod kątem bezpiecznego użytkowania i zdatności do czynności, do których będzie stosowana. 8. Waga i balast Informacje dotyczące wagi całkowitej rusztowania i ilości stosowanych na ramę pionową 5 kg przeciwwag ujęto w załączniku T12. • Jeżeli zgodnie z tabelą balastową wymagany jest balast, na każdym słupku koła (wszystkie 4 narożniki rusztowania) należy umieścić wymienioną liczbę obciążników [T2: sekcja L]. Na przykład: w tabeli dla danej konfiguracji rusztowania podano 2 ciężary balastowe. Oznacza to 2 obciążniki po 5 kg = 10 kg w każdym rogu rusztowania (10x4= łącznie 40 kg). Uchwyty balastowe można wykorzystać do umieszczenia obciążników balastowych [T2: część M]. • Dozwolone jest również stosowanie ciężarów w sposób równoważny. Na przykład zastosowanie dodatkowego podestu Na pierwszym szczeblu i wyposażenie go w obciążniki. 9. Przemieszczanie wieży Wieża jezdna może być przemieszczana wyłącznie po spełnieniu określonych warunków. 1. W celu przemieszczenia wieży należy obniżyć jej wysokość maksymalnie do 6,2 m. 2. Nie przesuwać ruchomej wieży rusztowania, jeśli siła wiatru jest większa niż 12,7 m/s (maks. 6 w skali Beauforta*). 3. Podczas przemieszczania wieży na pomostach nie mogą znajdować się żadne osoby i/lub materiały. 4. Zanim wieża zostanie przesunięta, należy sprawdzić, czy czynniki w otoczeniu, takie jak otwierane drzwi, automatyczne żaluzje słoneczne, naziemne linie elektryczne, ruch uliczny i/lub przechodnie itd. nie spowodują wystąpienia niebezpiecznych sytuacji w czasie przemieszczania wieży. 5. W celu przemieszczenia wieży należy podnieść stabilizatory maksymalnie o 3 cm. 6. Przed przemieszczeniem rusztowania ruchomego należy usunąć wszystkie kółka z hamulca. 7. Rusztowanie przejezdne należy przesuwać wyłącznie wzdłuż i ręcznie, po płaskiej, poziomej i wystarczająco nośnej powierzchni. 8. Po przesunięciu ruchomej wieży rusztowania należy sprawdzić wszystkie punkty wymienione w rozdziale 7, “Przed użyciem”. www.altrex.com...
  • Página 67: Kontrola, Utrzymanie I Konserwacja

    10. Demontaż wieży jezdnej Demontaż rusztowania należy wykonać w kolejności odwrotnej do opisanego montażu. 11. Kontrola, utrzymanie i konserwacja 1. Rusztowania do użytku profesjonalnego muszą być okresowo kontrolowane przez specjalistę. Lokalne prawa i przepisy mogą zawierać dodatkowe środki. 2. Części wieży muszą być przechowywane i transportowane w taki sposób, aby uniknąć uszkodzeń. 3. Przechowywanie należy zorganizować w taki sposób, aby do montażu wieży były dostępne wyłącznie nieuszkodzone części w określonych ilościach. 4. Należy sprawdzić, czy wszystkie ruchome części prawidłowo funkcjonują i czy nie są zanieczyszczone. 5. Sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone, zużyte lub wadliwe części nie mogą być użyte. Należy korzystać wyłącznie z oryginalnych części zamiennych Altrex. W celu zapobiegania wypadkom należy te części montować w taki sam sposób, jak były zamontowane części wymieniane. Montaż (mocowanie) i/lub naprawa wykonywane są na własny rachunek i ryzyko. Altrex nie odpowiada za szkody spowodowane przez błędny montaż i/lub naprawę. 6. Kod produkcyjny (JJ-WW) znajduje się na: stężeniach, rurze, wręgach, pionie, pomostach, belkach pomostu wewnętrznego, stabilizatorach i rurze zewnętrznej. 12. Warunki gwarancji Warunki gwarancji Altrex ujęto na stronie www.altrex.com/warranty. 13. Skróty i logo Skrót/logo Znaczenie Wysokość robocza Wysokość podestu Kilogram Długość Szerokość Indoor use Do użytku wewnętrznego Outdoor use Do użytku zewnętrznego...
  • Página 68 Lešení se smí montovat a používat pouze v souladu s místními právními předpisy. Místní zákony a předpisy mohou obsa- hovat další opatření k těmto pokynům. • Ujistěte se, že jste se seznámili s montáží a používáním pojízdného lešení. Pečlivě si prostudujte příručku a v případě potřeby absolvujte speciální školení. • Zaměstnanci, kteří jsou pověřeni montáží, údržbou, opravou nebo čištěním pojízdného lešení, musí mít zvláštní odborné znalosti a zkušenosti v souladu s vnitrostátními právními předpisy (o pracovních podmínkách). • Produktové školení nenahrazuje příručku, ale poskytuje další informace. 2. Typ lešení RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norma EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1 Třída 3-H2 3-H2...
  • Página 69: Montážní Pokyny

    Určené použití: Toto pojízdné lešení je určeno k intenzivnímu používání v rámci parametrů uvedených v tomto návodu. Dodavatel: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certifikace EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Bezpečnostní pokyny (T1.1 - T1.13) 1. Je důležité předem určit požadovanou pracovní výšku a zvolit pro ni správnou konfiguraci pojízdného lešení/lešenářské věže. 2. Abyste předešli nehodám během montáže, demontáže a přemisťování pojízdného lešení, je třeba zkontrolovat následující: a. povrch místa je vodorovný, plochý a schopný unést příslušné zatížení b. na místě nejsou žádné překážky c. počasí a vítr d. (nadzemní) elektrické kabely...
  • Página 70 Příloha RS TOWER 51 RS TOWER 51+/52 Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 51 Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 51+ Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 52 Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 54 Konfigurační tabulka a sestavy RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (Pojízdné lešení 75 cm) A. Základna A1: Nerovnoměrná pracovní výška A2: Rovnoměrná pracovní výška 1. Začněte se dvěma rámy o 7 příčkách (část T2.A). 1. Začněte se dvěma rámy o 7 příčkách (díl T2.A). 2. Umístěte kola (díl T2.C) do rámů, zabrzděte a nasměrujte je ven 2. Umístěte kola (díl T2.C) do rámů, zabrzděte je a nasměrujte je ven [T3.1 - T3.3] [T3.1 - T3.3]...
  • Página 71 6.2. RS TOWER 51+/52 (Pojízdné lešení 90 / 135 cm) A. Základna A1: Neobvyklá pracovní výška A2: Rovnoměrná pracovní výška 1. Začněte se dvěma rámy o 7 příčkách (oddíl T2.A). 1. Začněte se dvěma rámy pro 7 sportů (část T2.A). 2. Umístěte kola (díl T2.C) do rámů, zabrzděte a nasměrujte je ven 2. Umístěte kola (část T2.C) do rámů, zabrzděte je a nasměrujte je [T3.1 - T3.3] ven [T3.1 - T3.3] 3. Pod první příčku na sloupcích [T3.4 - T3.5] umístěte vodorovné 3. Pod první příčku na sloupcích [T3.4 - T3.5] umístěte vodorovné výztuhy (díl T2.G). výztuhy (díl T2.G). 4. Umístěte diagonální výztuhy (díl T2.H) (příčky 1-5). 4. Umístěte diagonální výztuhy (díl T2.H) (příčky 1-5). 5. Na 3. příčku [T3.20 - T3.22] umístěte (dočasnou) plošinu bez pa 5. Na 3. příčku [T3.30 - T3.22] umístěte (dočasnou) plošinu bez dacích dveří (část T2.E).
  • Página 72: Kontrolní Karta

    • Datum montáže 7. Před použitím 1. Zkontrolujte, že pojízdné lešení stojí svisle (zkontrolujte vodováhou). 2. Zkontrolujte, zda jsou všechna kola zabrzděná. 3. Zkontrolujte, zda jsou stabilizátory správně nastaveny a zda se dobře dotýkají země. 4. Zkontrolujte, že je pojízdné lešení smontováno podle tohoto návodu a že odpovídá konfigurační tabulce a tabulce závaží. 5. Zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, doprava, chodci apod., nemohou vzniknout žádné nebezpečné situace. 6. Zkontrolujte, že lze pojízdné lešení bezpečně používat a že je vhodné pro požadované použití. 8. Hmotnost a zátěž • Přehled hmotnosti kompletního lešení a počet 5kg závaží, která je třeba použít na každou nohu s kolem, najdete v příloze T12. • Pokud je podle tabulky zátěže požadována zátěž, musí být na každé noze s kolem (všechny 4 rohy lešení) umístěn uvedený počet závaží [T2: část L]. Například: v tabulce je konfigurace lešení uvedena se 2 zátěžemi. To znamená 2 závaží po 5 kg = 10 kg v každém rohu lešení (10x4= 40 kg celkem). K umístění zátěže lze použít držáky zátěže [T2: část M]. • Rovněž je povoleno používat závaží ekvivalentním způsobem. Například se jedná o použití přídavné plošiny na první příčce a její osazení závažími. 9. Přesouvání pojízdného lešení Pojízdné lešení lze přemisťovat pouze za dodržení následujících podmínek: 1. Chcete-li pojízdné lešení přesunout, je nutné snížit výšku plošiny na maximálně 6,2 m. 2. Nepřemisťujte pojízdné lešení, pokud je síla větru vyšší než 12,7 m/s (max. 6. st. Beaufortovy stupnice*). 3. Během přesouvání pojízdného lešení se nesmí na lešení nacházet žádné osoby ani materiál. 4. Nejprve zkontrolujte, že v důsledku faktorů prostředí, jako jsou posuvné dveře, střechy, díry, automatické žaluzie, nadzemní elektrická vedení, počasí, doprava, chodci apod., nemohou během přesouvání lešení vzniknout žádné nebezpečné situace. 5. Pro účely přesunutí lešení lze zvednout stabilizátory max. o 3 cm. 6. Před přemístěním pojízdné lešenářské věže odbrzděte všechna kolečka. 7. Lešení posouvejte vždy pouze v podélném směru, manuálně a po plochém, vodorovném a dostatečně pevném povrchu. 8. Po přemístění pojízdného lešení zkontrolujte všechny body uvedené v části 7 “Před použitím”. www.altrex.com...
  • Página 73 10. Demontáž pojízdného lešení Lešení je nutné demontovat v obráceném pořadí, než je popsáno v postupu montáže. 11. Kontrola, péče a údržba 1. Lešení pro profesionální použití musí být pravidelně kontrolováno odborníkem. Místní zákony a předpisy mohou obsahovat další opatření. 2. Díly lešení je třeba přepravovat s náležitou péčí, aby nedošlo k jejich poškození. 3. Skladování je třeba zorganizovat tak, aby byly k dispozici vždy pouze nepoškozené díly lešení, a to ve správném počtu potřebném k sestavení lešení. 4. Zkontrolujte všechny pohyblivé části a ujistěte se, že jsou v pořádku, správně fungují a nejsou znečištěné. 5. Zkontrolujte všechny díly a ujistěte se, že nejsou poškozené. Je zakázáno používat poškozené, opotřebené nebo nesprávné díly. Poškozené díly nahraďte vždy pouze originálními díly Altrex. Ty musejí být namontovány stejným způsobem jako vyměněné díly, aby se zabránilo nehodám. Montáž (upevnění) a/nebo oprava je na vlastní náklady a riziko provozovatele. Společnost Altrex není odpovědná za škody způsobené nesprávnou montáží a/nebo opravou. 6. Výrobní kód (JJ-WW) lze nalézt na: výztuhách, trubce, rámech, vzpěrách, plošinách, nosnících vnitřní plošiny, stabilizátorech a vnější trubce. 12. Záruční podmínky Záruční podmínky najdete na adrese www.altrex.com/warranty. 13. Zkratky a loga Zkratka/logo Význam Pracovní výška Výška plošiny Kilogram Délka Šířka Indoor use Vnitřní použití...
  • Página 74 • Uistite sa, že ste oboznámení s montážou a používaním pojazdného lešenia. Pozorne si preštudujte príručku a v prípade potre- by absolvujte osobitné školenia. • Zamestnanci poverení montážou, údržbou, opravou alebo čistením pojazdného lešenia musia mať špecifické odborné znalosti a skúsenosti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi (pracovné podmienky). • Školenie o výrobku nenahrádza príručku, ale poskytuje dodatočné informácie. 2. Typ pojazdného lešenia RS TOWER 51/51+ RS TOWER 52 RS TOWER 54 RS TOWER 55 Norma EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1 Trieda 3-H2 3-H2...
  • Página 75: Montážne Pokyny

    Určené použitie: Toto pojazdné lešenie je určené na intenzívne používanie v rámci parametrov uvedených v tomto návode. Dodávateľ: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com Certifikácia EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL 3. Bezpečnostné pokyny (T1.1 - T1.13) 1. Je dôležité vopred určiť požadovanú pracovnú výšku a vybrať na to správne pojazdné lešenie a jeho konfiguráciu. 2. Aby sa zabránilo nehodám počas montáže, demontáže a premiestňovania lešenia, je potrebné skontrolovať: a. či je podklad vodorovný, plochý a pevný b. či na danom mieste nie sú prekážky c. počasie a vietor d.
  • Página 76: Konfigurácia

    RS TOWER 51+/52 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 51 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 51+ Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 52 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 54 Konfiguračná tabuľ ka a zostavy RS TOWER 55 RS TOWER 54/55 6.1. RS TOWER 51 (75 cm pojazdná lešenárska veža) A. Základná časť A1: Nerovnomerná pracovná výška A2: Rovnomerná pracovná výška 1. Začnite s dvoma 7-stupňovými rámami (časť T2.A) 1. Začnite s dvomi rámami so 7 priečkami (časť T2.A). 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte ich 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte von [T3.1 - T3.3]...
  • Página 77 6.2. RS TOWER 51+/52 (90 / 135 cm pojazdné lešenie) A. Základná časť A1: Neobvyklá pracovná výška A2: Rovnomerná pracovná výška 1. Začnite s dvoma 7-stupňovými rámami (časť T2.A) 1. Začnite s dvomi 7-sportovými rámami (časť T2.A) 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte ich 2. Umiestnite kolesá (časť T2.C) do rámov, zabrzdite a nasmerujte von [T3.1 - T3.3] ich von [T3.1 - T3.3] 3. Pod prvú priečku na stĺpikoch [T3.4 - T3.5] umiestnite vodorovné 3. Pod prvú priečku na stĺpikoch [T3.4 - T3.5] umiestnite vodorovné výstuhy (časť T2.G). výstuhy (časť T2.G). 4. Umiestnite diagonálne vzpery (časť T2.H) (priečky 1-5). 4. Umiestnite diagonálne vzpery (časť T2.H) (priečky 1-5).
  • Página 78 7. Kontrola pred použitím 1. Skontrolujte, či je lešenie vo zvislej polohe (pomocou vodováhy). 2. Skontrolujte, či sú všetky kolesá zabrzdené. 3. Skontrolujte, či sú stabilizátory správne nastavené a či majú dobrý kontakt so zemou. 4. Skontrolujte, či je lešenie postavené v súlade s týmto návodom a v súlade s konfiguračnou tabuľ kou a tabuľ kou zaťaženia. 5. Skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď. nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie. 6. Skontrolujte či je možné lešenie používať bezpečným spôsobom a či je vhodné v danom prípade ho použiť. 8. Hmotnosť a záťaž Prehľad celkovej hmotnosti lešenia a množstva 5 kg protizávaží, ktoré je potrebné použiť pri pojazdných lešeniach, nájdete v prílohe T12. • Ak sa podľa tabuľ ky záťaží vyžaduje na každom stĺpiku kolesa (všetky 4 rohy lešenia) sa umiestni uvedený počet závaží [T2: časť L]. Napríklad: v tabuľ ke je konfigurácia lešenia uvedená s 2 záťažami. To znamená 2 závažia po 5 kg = 10 kg v každom rohu lešenia (10 x 4 = 40 kg spolu). Na umiestnenie záťaží možno použiť držiaky záťaže [T2: časť M]. • Je tiež povolené použiť závažia ekvivalentným spôsobom. Napríklad použitie dodatočnej plošiny na prvej priečke a jej vybavenie závažiami. 9. Premiestňovanie pojazdného lešenia Pojazdné lešenie sa môže premiestňovať len za prísnych podmienok. 1. Za účelom premiestnenia lešenia je potrebné znížiť jeho výšku na maximálne 6,2 metra. 2. Nepremiestňujte pojazdné lešenie, ak je rýchlosť vetra vyššia ako 12,7 m/s (max. 6 podľa Beaufortovej stupnice*). 3. Pri premiestňovaní sa na lešení nesmú nachádzať žiadne osoby a/alebo materiál. 4. Pred premiestnením lešenia skontrolujte, či faktory prostredia, napríklad otváranie dverí, automatické žalúzie, kabeláž umiestnená nad úrovňou terénu, premávka a/alebo okoloidúci atď. nemôžu spôsobiť nebezpečné situácie; 5. Za účelom premiestnenia lešenia je možné zdvihnúť stabilizátory do výšky maximálne 3 cm. 6. Pred presunom pojazdného lešenia odbrzdite všetky kolesá. 7. Lešenie premiestňujte výhradne v pozdĺžnom smere, manuálne a po rovnom, horizontálnom a dostatočne pevnom povrchu. 8. Po premiestnení pojazdného lešenia skontrolujte všetky body uvedené v časti 7 „Pred použitím“. www.altrex.com...
  • Página 79: Záručné Podmienky

    10. Demontáž pojazdného lešenia Lešenie je potrebné demontovať podľa montážnych pokynov, ale v opačnom poradí. pokynov, ale v opačnom poradí. 11. Kontrola, starostlivosť a údržba 1. Lešenie na profesionálne použitie musí pravidelne kontrolovať odborník. Miestne zákony a predpisy môžu obsahovať ďalšie opatrenia. 2. S dielmi lešenia je potrebné zaobchádzať a prenášať ich opatrne, aby sa zabránilo ich poškodeniu. 3. Skladovanie by malo byť zabezpečené tak, aby boli pri montáži lešenia k dispozícii len nepoškodené diely v správnom množstve. 4. Skontrolujte všetky pohyblivé časti, či správne fungujú a či nie sú znečistené. 5. Skontrolujte prípadné poškodenie všetkých dielov. Poškodené alebo nesprávne diely sa nesmú používať. Nahraďte ich výhradne originálnymi dielmi od firmy Altrex. Tieto musia byť namontované tým istým spôsobom ako diel, ktorý je potrebné vymeniť, aby sa predišlo nehodám. Montáž (pripevnenie) a/alebo oprava sa vykonáva na vlastné riziko. Altrex nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou a/alebo opravou. 6. Výrobný kód (JJ-WW) sa nachádza na: výstuhách, rúrke, rámoch, zvislej časti, plošinách, vnútorných nosníkoch plošiny, stabilizátoroch a vonkajšej rúrke. 12. Záručné podmienky Viac o záručných podmienkach firmy Altrex nájdete na webovej stránke www.altrex.com/warranty 13. Skratky a značky Skratka/značka Význam Pracovná výška Výška plošiny Kilogram Dĺžka Šírka Indoor use Používanie vnútri Outdoor use Používanie vonku...
  • Página 80 Altrex B.V. Mindenstraat 7 8028 PK Zwolle The Netherlands +31(0)38 455 77 00 info@altrex.com www.altrex.com Copyright Altrex B.V. © 2021...

Este manual también es adecuado para:

Rs tower 51 plusRs tower 52Rs tower 54Rs tower 55Safe-quick rs tower 51Safe-quick rs tower 52 ... Mostrar todo

Tabla de contenido