CAME FROG Serie Manual De Instrucciones página 5

Ocultar thumbs Ver también para FROG Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Installazione motoriduttore e regolazione del braccio di trasmissione
Instalación del motorreductor y regulación del brazo de transmisión
Fig. 4
Battuta d'arresto
90°
SX
110°
- Avvitare al braccio motoriduttore la vite
M10 x 100 (A) e il dado M10 (B) come
raffigurato nelle figure 4-1 (installazione
DX) e fig. 4-2 (installazione SX);
- Fissare il motoriduttore alla cassetta di
fondazione tramite i perni filettati e bloc-
candolo con i dadi e le rondelle in dota-
zione;
- Inserire la leva di trasmissione (C) tra il
braccio motore e la leva della cassa ed
elettricamente accostare l'anta alla bat-
tuta d'arresto in chiusura, quindi regola-
re la vite (A) fino ad incontrare la leva di
trasmissione (C).
- Nel collaudo registrare la vite per con-
sentire un'adeguata pressione in battuta
dell'anta in chiusura e permetterne il riag-
gancio nell'operazione di sblocco del
meccanismo.
- A regolazione ultimata bloccare il dado
(B).
- Leva di trasmissione per aperture fino a 140° (larghezza max. anta= 2 m).
A4370
- Transmission lever for aperture up to 140° (Max. door width= 2 m).
- Palanca de transmision para I'apertura hasta 140° (anchor hoja max. = 2 m).
140°
FL180
- Dispositivo per I'apertura dell'anta FINO
A 180°. Questo dispositivo permette an-
che passaggi speciali con aperture a 360°
e multigiro (max. 2 m. ogni anta); per ul-
teriori dettagli vedi relativa documenta-
zione.
- non si può utilizzare con la versione
FROG-A24.
Ratiomotor installation and transmission arm adjustment
Gate jamb
Tope
90°
DX
Battuta d'arresto
Gate jamb
Tope
110°
- Screw the M10 x 100 boit (A) and the M10
nut (B) on the ratiomotor arm as shown in
figures 4-1 (R installation) and fig. 4-2 (L in-
stallation);
- Fasten the ratiomotor to the foundation cas-
ing with the threaded pins, securing it with
the nuts and washers provided;
- Insert transmission lever (C) between the
motor arm and the casing lever and give the
electric command until the door moves to
the stop ledge during closing, then adjust
screw (A) until meeting transmission lever
(C).
- During inspection, adjust the screw to allow
adequate pressure of the stop ledge when
the door is closed, allowing refastening dur-
ing the mechanism's release operation.
- When the adjustment is finished, fasten the
nut (B).
Accessori - Accessories - Accesorios
140°
- Device for wing aperture in excess of 180'.
This device can also be used for special pas-
sages with 360° aperture and multiple rota-
tion (max. 2 m. each wing); for further details,
see the relative documentation.
- It cannot be used with the FROG-A24 model.
C
Fig. 4-1
Fig. 4-2
C
B
A
- Enrosque en el brazo del motorreductor
el tornillo M10 x 100 (A) y la tuerca M10
(B) como muestran las figuras 4-1 (ins-
talación DCHA) y Fig. 4-2 (instalación IZ-
QDA);
- Sujete el motorreductor a la caja de ci-
mentación mediante los pernos rosca-
dos y bloqueándolo con las tuercas y
arandelas suministradas;
- Introduzca el brazo de transmisión (C)
entre el brazo motor y la palanca de la
caja y accione el mando eléctrico, hasta
acercar la hoja al tope de parada del cie-
rre; entonces regule el tornillo (A) hasta
encontrar el brazo de transmisión (C).
- Durante el ensayo regule el tornillo para
permitir una presión adecuada cuando
la hoja llega al tope de cierre y así permi-
tir el reenganche en la operación de des-
bloqueo del mecanismo.
- Una vez terminada la regulación bloquee
la tuerca (B).
- Dispositivo para la apertura de la hoja
mas alla de 180°. Este dispositivo con-
siente también unos pasos especiales
con apertura de 360° y multigiro (máx. 2
m. por cada hoja); Para más detalles con-
sulten la documentación dedicada.
- con el modelo FROG-A24 no se puede
utilizarlo.
DX
B
A
SX
-5-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Frog aFrog avFrog a24

Tabla de contenido