Página 1
CDM-7838R/ CDM-7835R FM/MW/LW/RDS CD Receiver • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-...
Página 2
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNING Français English Español The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "WARN- triangle équilatéral et la mention del triángulo y "ADVERTENCIA", ING" are intended to alert the user "AVERTISSEMENT"...
Página 3
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA English Français Español DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN SI APARECE ALGUN PROBLEMA. LEM APPEARS. When problems occur CAS DE PROBLEME. Si un problème Cuando ocurran problemas tales such as a lack of sound or video, se présente, absence du son ou de como falta de sonido o vídeo, caiga foreign objects inside the unit, smoke...
Página 4
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Français Español English NO UTILICE ESTE EQUIPO CON DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS OTROS FINES A LOS INDICADOS PURPOSES OTHER THAN STATED FOR D'AUTRES BUTS QUE CEUX PARA EL VEHICULO. De lo contrario, THE VEHICLE.
Página 5
CAUTION ATTENTION PRUDENCIA Français Español English The exclamation point within an Le point d'exclamation dans un El símbolo de exclamación dentro equilateral triangle and "CAUTION" triangle équilatéral et la mention del triángulo y "PRUDENCIA", are intended to alert the user to the "ATTENTION"...
Adjusting Source Signal Levels ......19 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ..20 Remote Control Operation (CDM-7838R only) ... 48 Changing Lighting Colour (CDM-7838R only) ..21 Radio Operation In Case of Difficulty ..........53 Manual Tuning ...........
Página 7
Mise en et hors service de la sortie préampli Recherche rapide vers l'avant ou l'arrière ..43 sans fader (N.F.P.) Lecture répétée ..........44 (CDM-7838R seulement) ....... 17 M.I.X. (Lecture aléatoire) ........45 Activation/annulation de la correction Balayage des plages ......... 46 physiologique ..........
Página 8
Activación y desactivación de la no difuminación en Avance rápido o retroceso ........... 43 la salida de preamplificación (N.F.P.) Reproducción con repetición ........44 (CDM-7838R solamente) ......... 17 M.I.X. (Reproducción aleatoria) ........45 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ....18 Escaneo de programas ..........46 Ajuste de los niveles de señal de las fuentes ....
Devuélvala a su Alpine dealer or the nearest Alpine Service l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à proveedor Alpine o a la estación de servicio Station for servicing. défaut, apportez-le dans un centre de Alpine para que se la reparen.
Página 10
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Never Attempt the Following Ne jamais tenter d'effectuer No intente realizar nunca lo Do not grip or pull out the disc while it is les opérations suivantes siguiente being pulled back into the player by the Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant No tome ni tire del disco mientras esté...
Página 11
Precautions Précautions Precauciones English Français Español Centre Hole New Disc Centre Hole Orifice central Disque neuf Orifice central Orificio central Disco nuevo Orificio central Bumps Outside (Bumps) Résidus Péniférie (résidus) Abultamientos Borde exterior (abultamientos) New Discs Disques neufs Discos nuevos As a protective measure to prevent the CD Par mesure de protection, le lecteur CD Como medida de protección, el reproductor...
Installation Location Emplacement de montage Ubicación de instalación N'installez pas le CDM-7838R/CDM-7835R Cerciórese de no instalar el CDM-7838R/ Make sure the CDM-7838R/CDM-7835R dans un endroit exposé: CDM-7835R en un lugar sometido a: will not be installed in a location subjected •...
English Français Español Detaching the Front Panel Retrait du panneau Extracción del panel avant frontal Press the PWR (Power) button to turn off Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Presione el botón PWR (alimentación) para the power. pour mettre l'appareil hors tension. desconectar la alimentación.
English Français Español Fijación del panel fron- Attaching the Front Pose du panneau avant Panel 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau 1. First, insert the right side of the front 1. Inserte primero la parte derecha del panel avant dans l'appareil principal, puis alignez frontal en la unidad principal.
You can operate this unit from the Vous pouvez faire fonctionner cet Cuando tenga conectada una caja de vehicle's control unit when an Alpine appareil à partir de l'appareil pilote du conector interface de control remoto Remote Control Interface Box (optional) véhicule, quand un boîtier d'interface...
English Français Español Turning Power Mise sous et hors Conexión y desconexión On and Off tension de la alimentación Press the PWR (Power) button to turn on Appuyez sur la touche PWR (alimentation) Para conectar la alimentación de la unidad, pour mettre l'appareil sous tension.
(N.F.P.) On and Off (N.F.P.) de preamplificación (N.F.P.) (CDM-7838R only) (CDM-7838R seulement) (CDM-7838R solamente) Use the N.F.P. On mode when a non- Utilisez le mode N.F.P. On si le signal est Utilice el modo N.F.P.
Français English Español Turning Loudness On/Off Activation/annulation de Activación/desactivación la correction physiolo- del efecto de sonoridad gique Loudness introduces a special low- and La correction physiologique accentue les La sonoridad introduce una acentuación basses et moyennes fréquences du son high-frequency emphasis at low especial de bajas y altas frecuencias a reproduit à...
English Français Español Ajuste de los niveles de Adjusting Source Signal Réglage du niveau du Levels señal de las fuentes signal de source If the difference in volume level Si la différence de niveau de volume entre Si la diferencia de volumen entre el le lecteur de CD et la radio FM est trop between the CD player and FM radio is reproductor de discos compactos y el...
English Français Español Ajuste del volumen/los graves/los Adjusting Volume/Bass/ Réglage du volume/graves/ agudos/el equilibrio entre los Treble/Balance (Between aigus/balance droite- altavoces derechos e izquierdos/el Left and Right)/Fader (Be- gauche/balance avant- equilibrio entre los altavoces tween Front and Rear) arrière delanteros y traseros Appuyez de façon répétée sur la touche Press the MODE button repeatedly to Presione repetidamente el botón MODE para...
Français English Español Changing Lighting Colour Cambio del color de ilumi- Changement de la cou- (CDM-7838R only) nación leur de l'éclairage (CDM-7838R solamente) (CDM-7838R seulement) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez pendant au moins 3 secondes Mantenga presionado el botón INTLZ least 3 seconds.
English Français Español Manual Tuning Accord manuel Sintonía manual Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para radio mode. sélectionner le mode radio. seleccionar el modo de radio. Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND the desired radio band is displayed.
English Français Español Accord par recherche Sintonía con búsqueda Automatic Seek Tuning automatique automática Press the SOURCE button to select the Appuyez sur la touche SOURCE pour Presione el botón SOURCE para seleccionar radio mode. sélectionner le mode radio. el modo de radio Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND Presione repetidamente el botón BAND...
English Français Español Commutation mono/ Cambio entre Mono/Stereo Switching stéréo monoaural/estéreo Press the F button. The lamp on the Appuyez sur la touche “F” (fonction). Le Presione el botón “F” (Función). La button will turn off. voyant sur la touche s’éteint. lámpara en el botón se apagará.
English Français Español Almacenamiento Manual Storing of Mémorisation manuelle manual de emisoras Station Presets des stations 1. Select the radio band and tune in a 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez 1. Seleccione la banda y sintonice la emisora la station que vous voulez mémoriser.
English Français Español Automatic Memory of Mémorisation automatique Almacenamiento Station Presets des stations automático de emisoras Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND the desired radio band is displayed. BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée hasta que se visualice la banda deseada.
Français English Español Accord d'une station Sintonía de emisoras Tuning to Preset Stations préréglée memorizadas Press the BAND button repeatedly until Appuyez plusieurs fois sur la touche Presione repetidamente el botón BAND the desired band is displayed. BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée hasta que se visualice la banda deseada.
Français Español English Le RDS (Radio Data System) est un El sistema de datos radiofónicos (RDS) The RDS (Radio Data System) is a système d'informations radio qui utilise la es un sistema de radioinformación que radio information system using the 57 sous-porteuse de 57 kHz de la gamme utiliza la subportadora de 57 kHz de la kHz subcarrier of regular FM broadcast.
Página 29
English Français Español Press the g DN or UP f button to Appuyez sur la touche g DN ou UP f Presione el botón g DN o UP f para pour accorder la station RDS souhaitée. sintonizar la emisora de RDS deseada. tune in the desired RDS station.
Página 30
Français Español English Sugerencias Tips Conseils Les données numériques RDS Los datos de señal digital de RDS incluyen lo The RDS digital data includes the comprennent: siguiente: followings: Identification du programme Identificación de programa Programme Identification Nom de la chaîne de pro- Nombre de servicio de programa Programme Service Name grammes...
Français Español English Rappel des stations RDS Invocación de Recalling Preset RDS Stations préréglées emisoras de RDS memorizadas Press the F button. The lamp on the button Appuyez sur la touche “F” (fonction). Le Presione el botón “F” (Función). La lámpara voyant sur la touche s’éteint.
Página 32
English Français Español Si la station préréglée et les stations de la liste If the preset station and the stations in the Si no es posible recibir la emisora AF ne peuvent pas être reçues: memorizada ni las de la lista de AF: AF list cannot be received: L'appareil recherche de nouveau une station La unidad buscará...
Français Español English Receiving RDS Regional Réception des stations Recepción de emisoras (Local) Stations RDS régionales de RDS regionales (locales) (locales) Press and hold the INTLZ button for at Appuyez sur la touche INTLZ pendant au Mantenga presionado el botón INTLZ least 3 seconds to activate the setting moins 3 secondes pour activer le mode de durante 3 segundos por lo menos para...
Français Español English Receiving Traffic Recepción de Réception d'informa- Information tions routières información sobre el tráfico Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botón T. INFO Press the T.INFO button repeatedly until jusqu'à ce que l'indicateur T.INFO apparaisse hasta que en el visualizador aparezca el the T.INFO indicator appears in the sur l'affichage.
Página 35
English Français Español Notes: Remarques: Notas: • Quand le signal d'émission des informa- • Si la señal de emisión de información • If the traffic information broadcast signal tions routières tombe sous un certain sobre el tráfico desciende por debajo de falls below a certain level, the unit niveau, l'appareil reste en mode de cierto nivel, la unidad permanecerá...
Français Español English PTY (Programme Type) Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de Tuning programme) programa (PTY) Press and hold the PTY button for at least 2 Appuyez pendant au moins 2 secondes sur Mantenga presionado el botón PTY durante la touche PTY pour activer le mode PTY.
Página 37
English Français Español Press the PTY button within 5 seconds Appuyez sur la touche PTY dans les 5 Para comenzar la búsqueda de una emisora after selecting the programme type to start secondes qui suivent la sélection du type de del tipo de programa seleccionado, después programme pour commencer la recherche de haber seleccionado el tipo de programa...
Français Español English Receiving Traffic Infor- Recepción de Réception des informa- mation While Playing tions routières pendant información sobre el CD or Radio la lecture CD ou tráfico durante la reproducción de un l'écoute de la radio discos compactos o le escucha de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO Presione repetidamente el botón T.INFO...
Página 39
English Français Español • Cuando no puedan recibirse emisoras • When traffic information stations • Quand les stations d'informations routières ne peuvent pas être reçues: de información sobre el tráfico: cannot be received: En mode tuner: En el modo de sintonizador: In the tuner mode: Si le signal TP ne peut pas être reçu Cuando la señal TP deje de recibirse...
Français Español English Priority News Priorité aux informations Prioridad del tipo noticias This function allows you to preset to give Cette fonction vous permet de recevoir en Esta función le permite preajustar el priorité les programmes d'informations. programa de noticias al que quiera dar priority to the News programme.
English Français Español Insertion et éjection Inserción/expulsión de Inserting/Ejecting Disc d'un disque discos Insert a CD half way into the slot with the Insérez un disque à moitié dans la fente Inserte un disco hasta la mitad dentro de label side facing up. The player automati- avec la face imprimée tournée vers le la ranura y con la etiqueta hacia arriba.
English Français Español Normal Play and Pause Lecture normale et Reproducción y pausa pause normales Insert a CD. The CD player begins Inserte un disco. El reproductor Insérez un CD. La lecture commence à comenzará a reproducir el disco por la su playback from the first track on the disc.
English Français Español Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) Momentarily press the g DN button once Appuyez un moment sur la touche g DN pendant Presione momentáneamente una vez el botón g la lecture de CD pour revenir au début de la plage DN durante la reproducción del disco para volver al during CD play to return to the beginning of en cours.
English Français Español Reproducción con Repeat Play Lecture répétée repetición Press the F (Function) button in the CD Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le Presione el botón F (Función) en el modo de mode changeur CD. La voyant de la touche Shuttle de discos compactos.
English Français Español M.I.X. (Reproducción M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) aleatoria) Press the F (Function) button in the CD Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le Presione el botón F (Función) en el modo de mode changeur CD. La voyant de la touche Shuttle de discos compactos.
English Français Español Scanning Programmes Balayage des plages Escaneo de programas Press the F (Function) button in the CD Appuyez sur la touche F (Fonction) dans le Presione el botón F (Función) en el modo de Shuttle mode. The lamp on the button will mode changeur CD.
(opcional) If an optional Alpine 6-disc CD Shuttle is Si un changeur CD Alpine 6 disques en option connected to the 8-pin DIN connector of the est raccordé au connecteur DIN 8 broches du Si ha conectado un cambiador de 6 discos...
English Français Español Remote Control Operation Fonctionnement de la télécommande Operación de la controlador remoto (CDM-7838R only) (CDM-7838R seulement) (CDM-7838R solamente) 1 Mute Button Touche de silencieux Botón de silenciamiento Press the button to lower the volume by 20 dB instantly.
Página 49
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG REMOTE CONTROL UNIT RUE-4185 English Français Español 7 8 Button 7 Touche 8 7 Botón 8 Mode radio: Appuyez sur cette touche pour Modo de la radio: Al presionar este botón se Radio mode: Pressing the button will select, in sélectionner dans l'ordre ascendant les stations seleccionará, en orden ascendente, las ascending order, stations programmed in the...
Página 50
VOLUME MUTE CD-CHG BAND SOURCE A.PROC PROG " RUE-4185 REMOTE CONTROL UNIT English Français Español ! Touche 9 ! 9 Button ! Botón 9 Mode radio: Appuyez sur cette Radio mode: Pressing the button will Modo de la radio: Al presionar este touche pour sélectionner dans l'ordre select, in descending order, stations botón se seleccionará, en orden...
English Français Español Remplacement des piles Battery Replacement Reemplazo de las pilas Piles nécessaires: Utilisez deux piles Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de Applicable battery: Use two "AAA" sèches "AAA" ou équivalentes. tamaño "AAA" o equivalentes. sized dry batteries or equivalent. Opening the battery cover Ouverture du couvercle du logement Abertura de la tapa de las pilas...
Página 52
Nous problems. We recommend not using these provocar problemas operacionales. No se déconseillons l'utilisation de tels accessoires accessories on discs played in Alpine CD recomienda utilizar estos accesorios con avec des disques à reproduire sur les players.
Alpine autorisé. properly connected or consult your un proveedor autorizado por Alpine. authorized Alpine dealer.
Página 54
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Es imposible recibir emisoras. Unable to receive stations. Impossible de recevoir les sta- • No antenna or open connection in • La antena no está conectada o el cable tions.
Página 55
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Español English Français Réception parasitée. La recepción es ruidosa. Broadcast is noisy. • • • The antenna is not the proper length. La longueur de l'antenne ne convient pas. Es posible que la longitud de la antena no –...
Página 56
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad Français Español English Unable to fast forward or back- Avance rapide ou inversion El disco no avanza ni retrocede. • El disco compacto está dañado. ward the CD. impossibles.
Página 57
• Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consult your Alpine dealer. – Consultez votre revendeur Alpine. – Consulte a su proveedor Alpine. Press the magazine eject button and Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del pull out the magazine.
Página 58
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español Indication for CD Shuttle Indicaciones para el Indications pour le cambiador de discos changeur CD compactos ERROR – 0 2 • A disc is left inside the CD Shuttle. •...
Power Requirement ....... 14.4 V DC (11–16 V allowable) Sensitivity (IEC Standard) ..........25.1 µV/28 dB Maximum Power Output CDM-7838R ................40 W × 4 LW TUNER SECTION CDM-7835R ................35 W × 4 Output Voltage ............500 mV/10k ohms Tuning Range ..............
Alimentación ........14,4 V CC (11 – 16 V permisible) Gama de sintonía ............531 – 1.602 kHz Salida máx. de alimentación CDM-7838R ................40 W × 4 Sensibilidad (normas de la IEC) ........25,1 µV/28 dB CDM-7835R ................35 W × 4 SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW...
Receiving Traffic Information ..........34 Automatic Seek Tuning ............23 Receiving Traffic Information While Playing CD or Radio ..38 Changing Lighting Colour (CDM-7838R only) ...... 21 Remote Control Operation (CDM-7838R only) ..... 48 Controlling CD Shuttle (Optional) ......... 47 Repeat Play ................
Lecture répétée ..............44 M - P M.I.X. (Lecture aléatoire) ............45 Mise en et hors service de la sortie préampli sans fader (N.F.P.) (CDM-7838R seulement) ........17 Mise en service de l'appareil ..........15 Mise sous et hors tension ............. 16...
M.I.X. (Reproducción aleatoria) ..........45 Activación y desactivación de la no difuminación en la salida Operación de la controlador remoto de preamplificación (N.F.P.) (CDM-7838R solamente) ..17 (CDM-7838R solamente) ..........48 Activación/desactivación del efecto de sonoridad ....18 Precauciones ................9 Ajuste de los niveles de señal de las fuentes .......
Página 68
Ontario L3R 9Z6, Canada ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. Tel.: 34-45-283588 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000...