CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TE-
CHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
*Potenza termica nominale
*Nominal Thermal power / *Puissance thermique nominale
*Feuerungswärmeleistung / *Potencia calorí ca nominal / *Värmekraft (nominellt)
Rendimento
Ef ciency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento / Kapacitet
Temperatura fumi
Smoke temperature, Tempèrature fumèes, Rauchtemperature
Temperatura humos, Rökgasernas temperatur
Portata fumi
Smoke ow rate, Débit de fumée, Rauchmenge, Volumen de humos, Rökgasernas öde
Carico di legna consigliato
Suggested wood quantity - Charge recommandée de bois - Empfohlene Holzmenge - Carga reco-
mendada de la madera
Emissioni di CO (al 13% di O
CO emission (at 13% O
Tiraggio della canna fumaria
Draft - Tirage - Zug - Tiro
Uscita fumi
Smoke outlet / Évacuation fumées / Rauchaustritt / Salida humo / Utsläpp rökgaser
Presa d'aria**
Air inlet / Prise d'air / Luftansaugrohr / Toma de aire / Luftintag
Peso
Weight / Poids / Gewicht / Peso / Vikt
Combustibile
Fuel / Combustible / Brennstoff / Combustible / Bränsle
Stufa adatta per locali non inferiori a:
Stove suitable for rooms of no less than / Heizofen für Räume mit mindestens
Foyer indiqué pour del volumes non inférieurs à / Chimenea adecuada para cuartos no inferiors a
Il focolare funziona a combustione intermittente
The appliance is capable of discontinuous operation - Der ofen ist ein Zeitbrand feuerstatt
L'appareil fonctionne à combustion intermittente - El aparato funciòna a combustion intermitente.
*Settaggio per il funzionamento a potenza nominale in condizioni ottimali:
posizione di massima chiusura; Dalla posizione di massima apertura (manopola tutta a sinistra) posizionare la manopola di regolazione dell'aria sulla seconda posizione in senso orario.
*Settings in order to operate at rated power under optimal conditions:
ment knob to the second position in a clockwise direction.
*Régler le fonctionnement à la puissance nominale dans des conditions optimales:
la vanne de gaz de combustion; placer la poignée de réglage de l'air vers la deuxième position dans le sens des dans le sens horaire.
*Einstellungen, um bei Nennleistung unter optimalen Bedingungen zu arbeiten:
Rauchgasventil in der vollständig geschlossenen Stellung; Stellen Sie den Luft Einstellknopf in die zweite Position im Uhrzeigersinn.
*Ajuste por el funcionamiento a potencia nominal en condiciones óptimas:
válvula de gas de combustión en la posición completamente cerrada; colocar el mando de ajuste de aire a la segunda posición en una dirección hacia la derecha.
* * La sezione va aumentata del 20% per ogni metro di percorso in più oltre 1 metro
If the air intake is longer than 1 m, its surface must be increased of 20% for every meter of length of the pipe.
Die Fläche muss um ein 20% für jedes Meter über die erste Meter Strecke erhöht werden.
TYPE AL002N_0_08
)
2
) / CO Emissionen (13% O
) / CO-utsläpp (13% O
2
2
OSCAR
)
2
Chiudere tutta la regolazione pulizia vetro (leva tutta a destra); Posizionare la valvola fumi nella
Arrêter l'air pour le nettoyage de verre (levier complètement à droite); Fermez
Absperren Luft für die Glasreinigung (ganz rechts Hebel); Positionieren Sie den
Cerrar el aire para limpieza de vidrio (palanca totalmente a la derecha); Coloque la
8,02 kW
78,29 %
301,3 °C
6,9 g/s
~ 2 Kg/h
1141,8 %
12±2 Pa
Ø 15 cm
Ø 12 cm
145
Kg
Legna
40 m
3
.
-
5