Página 7
arIantI dI VelocItã dI ariantEs dE númEros dE ariantes de rotações rEVolucionEs rotazIone talIano spañol ortugúes Azionamento a cinghia Poly-V Transmisión de correa en Poly-V Transmissão de correia em Poly-V 1.5kW 1.5kW 1.5kW 5.5kW 05090412 05090413 05090415 05090414 05090416 30004929 Nominal speed n (rpm) 1000...
arIantI dI VelocItã dI ariantEs dE númEros dE ariantes de rotações rEVolucionEs rotazIone talIano spañol ortugúes Trasmissione a cinghia Accionamiento de correas Unidade de correia dentada dentata 8M50 dentadas 8M50 8M50 1.5kW 1.5kW 1.5kW 5.5kW 05090412 05090413 05090415 05090414 05090416 30004929 Nominal speed n (rpm)
Página 11
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Página 12
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 13
simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..28 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....16 ........22 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......16 ......22 .........28 erwendUnG...
Página 15
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........34 .......40 ...46 seGUridad técnica de seGUrança sicUrezza ..40 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........34 ......46 macchina...
1. s ichErhEitshinwEis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine MAX 40. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt für axiale und/oder radiale Bearbeitungen wie Fräsen, Bohren, Rückwärtsbohren, Ausdrehen, Schleifen, Spanbruch, Senken und Rück-...
2.5 s 2.2.2 s icherheitshinweise zur nBetrieBnAhme perrluft Vor allen Arbeiten an der Maschine, muss sie von der Energieversorgung getrennt werden. Die Inbetriebnahme muss durch eine fachkundige Per- son durchgeführt werden, welche mit den Sicherheitsvor- schriften vertraut ist. Kontrollläufe immer ohne Werkstück fahren. Vor Inbetriebnahme Drehrichtung prüfen.
Página 18
3.1.1 A montieren (4). ntrieBskOnfigurAtiOn ändern iemenwechsel (z-f Korrekte Riemenspannung einhalten (siehe Pkt. 4.3)! 3.1.2 A ntrieBskOnfigurAtiOn ändern iemenwechsel (u-f Schrauben lösen und Deckel entfernen (1). Schraube lö- sen und mit Unterlegscheibe entfernen (2). Schrauben lö- sen (3). Mit einem Sechskantschlüssel SW5 durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn den Motor mit der Riemenschei- be absenken.
3.1.3 m OtOrpOsitiOn ändern Schrauben lösen und Deckel entfernen. Schrauben lösen und Deckel entfernen (1). Schraube lösen und mit Unterlegscheibe entfernen (2). Mit einem Sechskantschlüssel SW5 durch Drehen im Gegenuhr- zeigersinn den Motor mit der Riemenscheibe absenken. Schraube ganz herausdrehen (3). Riemenscheibe des Motors abziehen (4).
Zeit, um sich elektrisch vollständig zu entladen. Die Maschine ist durch dauergeschmierte Lager war- tungsfrei. Riementrieb alle 400 Betriebsstunden auf Beschädi- gungen prüfen. 4.2 s törungsBeheBung Kontaktieren Sie bei Störungen eine autorisierte SUHNER Kundendienststelle. 4.3 r iemenspAnnung (50h otor 1000min...
Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer der Einheit bereit halten. 4.5 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Be- anstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird.
‘ éclArAtiOn d incOrpOrAtiOn Par la présente, le fabricant Otto Suhner AG, Industries- trasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- gences essentielles suivantes de la directive 2006/42/ CE sont appliquées et respectées selon l‘annexe I : 1.1.2,...
2.5 i 2.2.2 A ndicAtiOns relAtiVes à lA sécurité lOrs ir de surpressiOn de lA mise en serVice Veuillez débrancher la machine de l’ali- mentation électrique avant tous travaux. La mise en service doit être réalisée par un professionnel qui connaît les règles de sécurité. Les contrôles doivent toujours être effectués sans pièce à...
Página 24
3.1.1 m ’ Respecter la bonne tension de courroie (voir point Odifier lA cOnfigurAtiOn de l entrAînement 4.3)! hAngement de cOurrOie fOrme en 3.1.2 m ’ Odifier lA cOnfigurAtiOn de l entrAînement hAngement de cOurrOie fOrme en Dévisser les vis et enlever le couvercle (1). Dévisser la vis et la retirer avec la rondelle (2).
3.1.3 m Odifier lA pOsitiOn du mOteur Dévisser les vis et enlever les couvercles. Dévisser les vis et enlever le couvercle (1). Dévisser la vis et la retirer avec la rondelle (2). A l’aide d’une clé mâle à six pans SW5, en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, rabaisser le moteur avec la poulie.
équipée de roulements à graissage permanent. Vérifier si l’entraînement par courroie n’est pas endom- magé toutes les 400 heures de service. 4.2 d épAnnAge En cas de dérangements, veuillez contacter un service après-vente autorisé SUHNER. 4.3 t ensiOn de lA cOurrOie (50h otor 1000min...
Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Pour toute demande auprès du fabricant, veuillez indiquer le N de série de l’appareil.
1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly completed machinery (see reverse side for type and serial no.) that the following fundamental requirements of the Directive 2006/42/EC are applied and fulfilled in accordance with Annex I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1,...
2.5 s 2.2.2 B Afety instructiOns tO Be OBserVed On Arrier Air cOmmissiOning Before all work on the machine, it must first be disconnected from the power sup- ply. Only a qualified person familiar with the safety regulations may start up the machine. Always conduct test runs without workpieces.
Página 30
3.1.1 c 3.1.2 c hAnging the driVe cOnfigurAtiOn elt exchAn hAnging the driVe cOnfigurAtiOn elt exchAn ging fOrm ging fOrm Loosen screws, and remove the cover (1). Loosen screw Loosen the screws, and remove the two covers (1). Loosen and remove with washer (2). Loosen screws (3). By apply- screws (2).
key anticlockwise, lower the motor with the belt pulley. Remove screw completely (3). Draw off the motor’s belt pulley (4). Fit covers with screws. Loosen screws, and remove the cover (1). Loosen setscrew and remove with locknut (2). Remove belt pulley (3).
4.4 r epAir If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the machine should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. In all orders to the manufacturer please indicate the component serial number.
4.5 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
1.4 d ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Otto Suhner AG, Industrie- strasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incompleta (tipo e n. di serie vedi retro), dichiara che sono state ap- plicate e rispettate le seguenti specifiche di base della direttiva 2006/42/CE secondo l’Appendice I: 1.1.2, 1.1.3,...
2.5 i 2.2.2 A nfOrmAtiOni sullA sicurezzA per lA riA di tenutA messA in serViziO Prima di eseguire tutti i lavori la macchina deve essere staccata dall’alimentazione elettrica. La messa in esercizio deve essere effettuata da parte di una persona esperta che conosca le norme di sicurezza. Eseguire il ciclo di controllo sempre senza pezzi in lavo- razione.
Página 36
3.1.1 m ’ Rispettare la tensione corretta della cinghia (ve- OdificAre lA cOnfigurAziOne dell AziOnAmentO dere pto. 4.3)! AmBiO dellA cinghiA fOrmA A 3.1.2 m ’ OdificAre lA cOnfigurAziOne dell AziOnAmentO AmBiO dellA cinghiA fOrmA A Allentare le viti e rimuovere il copercho (1). Allentare la vite e rimuovere con la rondella (2).
3.1.3 m OdificA dellA pOsiziOne del mOtOre Allentare le viti e rimuovere i coperchi. Allentare le viti e rimuovere il copercho (1). Allentare la vite e rimuovere con la rondella (2). Con una chiave es- agonale SW5, ruotando in senso antiorario, abbassare il motore con la puleggia.
Verificare ogni 400 ore che il comando a cinghia non sia danneggiato. 4.2 r imOziOne di difetti In caso di anomalie contattare un centro autorizzato di assistenza ai clienti SUHNER. 4.3 t ensiOne cinghiA (50h otor ransmissione a cinghia...
Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Tenere a portata di mano il numero di serie dell‘unità in caso di domande al produttore. 4.5 g...
1.4 d eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH- 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo y nº de serie en la parte posterior) respecta y cumple los siguientes requisitos básicos establecidos en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE según el Anexo I: 1.1.2, 1.1.3,...
2.5 i alimentación. ndicAdiOnes de seguridAd pArA lA pue stA en serViciO 2.2.2 A Antes de realizar cualquier trabajo en la ire de retención máquina, se debe desconectar la alimen- tación eléctrica. La puesta en servicio tiene que ser realizada por un espe- cialista familiarizado con las normas de seguridad.
Página 42
3.1.1 m Observe que la tensión de la correa sea la cor- OdificAr lAs cOnfigurAciOnes del AcciOnAmien ¡ recta (consulte el punto 4.3)! AmBiO de cOrreA fOrmA de 3.1.2 m OdificAr lAs cOnfigurAciOnes del AcciOnAmien AmBiO de cOrreA fOrmA de Aflojar los tornillos y retirar la tapa (1).
3.1.3 m OdificAr lA pOsición del mOtOr Aflojar los tornillos y retirar las tapas. Aflojar los tornillos y retirar la tapa (1). Afloje el tornillo y retire con la arandela (2). Usar una llave hexagonal SW5 para bajar el motor con la polea haciéndolo girar en el sentido horario.
Comprobar el deterioro en el accionamiento de la correa cada 400 horas de funcionamiento. 4.2 e liminAción de AVeríAs En caso de avería, póngase en contacto con un centro autorizado de atención al cliente SUHNER. 4.3 t ensión de cOrreA (50h otor...
Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Para dirigir preguntas al fabricante se deberá indicar el número de serie de la unidad.
1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- bricante da parte de máquina (modelo e número de série indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/ CE, Anexo I, são aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
2.5 i 2.2.2 A ndicAções de segurAnçA nO ArrAnque r de BlOqueiO iniciAl Antes de efetuar quaisquer trabalhos na máquina, esta tem de ser desligada da ali- mentação elétrica. A colocação em funcionamento tem de ser feita por uma pessoa competente que esteja familiarizada com as nor- mas de segurança.
Página 48
3.1.1 A Manter o esticamento correcto da correia (ver lterAr A cOnfigurAçãO dO AcciOnAmentO ponto 4.3)! stituiçãO dA cOrreiA em fOrmA de 3.1.2 A lterAr A cOnfigurAçãO dO AcciOnAmentO stituiçãO dA cOrreiA em fOrmA de Desapertar os parafusos e remover a tampa (1). Desa- pertar o parafuso e remova com a arruela (2).
3.1.3 A lterAr A pOsiçãO dO mOtOr Desapertar os parafusos e remover as tampas. Desapertar os parafusos e remover a tampa (1). Desa- pertar o parafuso e remova com a arruela (2). Com uma chave Allen SW5, ao rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, abaixar o motor com a polia.
Verificar o accionamento por correia quanto a danos a cada 400 horas de serviço. 4.2 e liminAçãO de AVAriAs Em caso de falhas, contacte um serviço de atendimento ao cliente autorizado SUHNER. 4.3 t ensãO dA cOrreiA (50h otor 1000min...
Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar de fazer perguntas ao fabricante, tenha à mão o número de série da unidade.
Página 52
OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...