MAINTANANCE Cont.
STORAGE: For extended storage,
rinse injector as described above
and place entire injector underwater
(in 5 gal container). Monthly, ap-
ply a small amount (thimble full) of
chlorine bleach to avoid algae
growth.
CLEAN SOLUTION CON-
TAINER:
Keep covered to pre-
vent dirt, flies, feathers, and other
flying debris from entering con-
tainer. Rinse container thoroughly
and often. Do not mix chemicals
together that might react and cause
a precipitate. Use FILTERED WA-
TER when filling container.
CLEAN INLET FILTER: Clean
or replace inlet filter as required to
increase the life of the unit as well
as reduce pressure loss.
REPLACE DOSAGE PISTON
AND SHAFT SEAL: The injector
is shipped with a spare Dosage Pis-
ton (44) and Shaft Seal (17), see
Fig. 1, as these are normal wear
parts. Replace both when solution
injection is less than set amount.
TROUBLE SHOOTING
NO CLICKING SOUND
1. Water flow rate exceeds Rated
Service Flow of injector: Reduce
flow rate. (See Specs Pg. 12)
2. Operating pressure exceeds
max. limit: install a pressure re-
ducer valve. (See Specs Pg.12)
3. #17 O-Ring if leaking: Replace .
4. Main Piston Assy. #9 worn: Re-
place #9 and install a 104 micron
filter to remove abrasive particles
from water.
REFER TO REPAIR PARTS
LIST TO IDENTIFY REFER-
ENCED PARTS
9
NETTOYER LE RESERVOIR
DE SOLUTION : Le maintenir
fermé pour éviter que des impure-
tés, insectes, plumes ou autres dé-
bris volants y pénètrent. Rincer le
réservoir souvent et avec soin. Ne
pas mélanger de solutions chimi-
ques qui pourraient réagir et former
un précipité. N'utilisez que de
l'EAU FILTREE lors du remplis-
sage du réservoir.
NETTOYER LE FILTRE D'EN-
TREE : Ou le remplacer dès que
cela est nécessaire, afin d'augmen-
ter la durée de vie du doseur et de
diminuer la perte de charge.
REMPLACEMENT DU PISTON
DOSEUR ET DU JOINT: L'in-
jecteur est livré avec une piston do-
seur (44) ainsi que le joint de la tige
(17), voir fig 1, comme ce sont des
pièces d'usure normale, les rempla-
cer lorsque vous constatez un sous
dosage.
Si vous n'entendez plus le
«click»
1. Si le débit de l'eau est supérieur au
débit indiqué pour le doseur, le dimi-
nuer dans le cadre des débits de fonc-
tionnement indiqués. (spécificités p11)
2. Si la pression dépasse celle maximale
autorisée : installer un limiteur de pres-
sion. (spécificités p11)
3. En cas de fuite remplacer le joint #17
4. Ensemble piston moteur #9 usé: le
remplacer, et installer un filtre à 100µ
en amont du doseur, afin de retenir les
particules abrasives contenues dans
l'eau.
SE REFERER A LA LISTE DE PIE-
CES DETACHEES POUR IDENTI-
FIER LES PIECES
LIMPIE EL DEPÓSITO DE SO-
LUCIÓN: Manténgalo cerrado pa-
ra evitar que las impurezas, insec-
tos, plumas y otros agentes aéreos
penetren. Aclare el depósito fre-
cuente y cuidadosamente. No mez-
cle soluciones químicas que puedan
interaccionar generando precipita-
ciones. Utilice únicamente agua
filtrada hasta que se llene de nuevo
el depósito de solución.
LIMPIE EL FILTRO DE EN-
TRADA, o reemplácelo cuando sea
necesario con el fin de alargar la
vida de su dosificador y disminuir
la pérdida de carga.
REEMPLACE EL PISTON DO-
SIFICADOR Y LA JUNTA DEL
EJE. El inyector se entrega con un
Pistón Dosificador (44) y Junta del
eje (17) Fig1, como son piezas de
desgaste normales, tiene que cam-
biarlas cuando hay subdosificacion.
Si no escucha el característico
"clic"
1.
Si el caudal de agua es superior al
caudal indicado para el dosificador,
disminúyalo hasta que se sitúe dentro
del rango indicado. (características
P11)
2. Si la presión supera la máxima ad-
mitida, instale un limitador de pre-
sión. (características P11)
3. Reemplace la junta #17 si ésta está
desgastada.
4. Si el pistón motor está desgastado
(#9): reemplácelo e instale un filtro de
100 µ (emplazado en la conducción
antes del dosificador), con el fin de
retener las partículas abrasivas conte-
VAYA A LA LIS-
nidas en el agua.
TA DE RECAMBIOS PARA CO-
NOCER LA PIEZA