AEG DD8694-M Instrucciones Para El Uso Y La Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para DD8694-M:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

DD8694-M
EN
COOKER HOOD
FR
HOTTE DE CUISINE
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
NL
DAMPKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI ET INSTALLATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN INSTALLEREN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÒN
INSTRUÇÕES PARA O USO E A INSTALAÇÃO
2
14
26
38
50
62

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AEG DD8694-M

  • Página 1 DD8694-M COOKER HOOD USER MANUAL HOTTE DE CUISINE MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION DUNSTABZUGSHAUBE BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPKAP INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN INSTALLEREN CAMPANA INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÒN EXAUSTOR INSTRUÇÕES PARA O USO E A INSTALAÇÃO...
  • Página 2: Accessories And Consumables

    ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working per- fectly. Along with a wide range of accessories designed and...
  • Página 3 Contents CONTENTS Recommendations And Suggestions Characteristics Installation Maintenance...
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Ac- cordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in-correct or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-fer to the paragraphs on working dimensions and installation).
  • Página 5 CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS Dimensions ���� ���� ����� �����...
  • Página 6 CHARACTERISTICS components �� Ref. Q.ty Product components ���� Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters ��� Telescopic Chimney comprising: ��� ����� �� Upper Section � Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm �� Damper ø 150 14.1 2 Air Outlet Connection Extension Air Outlet Connection ���...
  • Página 7 INSTALLATION INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing ����� ��� �� ��� ��� ��� Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 450 mm above the hob. • Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align- ing the centre (notch) with the vertical reference line.
  • Página 8 INSTALLATION HOOD bODy MOUNTINg • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. �� • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. • Adjust the screws Vr to level the hood body.
  • Página 9: Electrical Connection

    INSTALLATION RecIRcULATION VeRSION AIReOUTLeT • Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connection 15. ���� ��� • Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw. • Make sure that the outlet of the extension �� pieces 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets.
  • Página 10 � � � � � � button Function Display Turns the suction motor on and off at Displays the set speed speed one. Decreases the working speed. Displays the set speed Increases the working speed. Displays the set speed Activates intensive speed from any other Displays HI and the time remaining once every speed, including motor off.
  • Página 11 MAINTENANCE MAINTENANCE cLeANINg THe cOMFORT PANeLS • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher. • Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.
  • Página 12: Replacing The Charcoal Filter

    MAINTENANCE charcoal filter (recycling version) This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the c appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before. Activation of the alarm signal • In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
  • Página 13: Accessoires Et Consommables

    ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfai- tement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui...
  • Página 14 SOMMAIRE SOMMAIRE RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS CHARACTERISTICS INSTALLATION MAINTENANCE...
  • Página 15: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre ap- pareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une instal- lation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »). • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla- quette apposée à...
  • Página 16 CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES encombrement ���� ���� ����� �����...
  • Página 17 CARACTERISTIQUES composants �� Réf. Q.té composants du produit ���� Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres ��� Cheminée Télescopique formée de : ��� ����� �� Cheminée Supérieure � Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm �� Buse avec clapet 14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air Raccord Sortie Air ���...
  • Página 18 INSTALLATION INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres ����� ��� �� ��� ��� ��� Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone pré- vue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 450 mm min. au-dessus du plan de cuisson. • Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé- rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère. • Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
  • Página 19 INSTALLATION MONTAge cORPS HOTTe • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les �� deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de sup- port. ��� • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
  • Página 20: Sortie Air Version Filtrante

    INSTALLATION SORTIe AIR VeRSION FILTRANTe • Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord 15. ���� ��� • Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant avec une vis. • S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve au niveau des bouches de ��...
  • Página 21 UTILISATION UTILISATION � � � � � � TOUcHe AFFIcHeUR FONcTIONS Branche et débranche le moteur d’aspiration à la Affiche la vitesse réglée première vitesse. Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Augmente la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Affiche alternativement HI et le temps restant Active la vitesse Intensive à...
  • Página 22: Nettoyage Des Filtres

    ENTRETIEN ENTRETIEN NeTTOyAge DeS cONFORT PANeL • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. • En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave-vaisselle. • Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent liquide neutre. • Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant un chiffon humide et un détergent neutre; ne pas utiliser des chiffons ou des éponges mouillées, ni des jets d’eau; ne pas utiliser des substances abrasives.
  • Página 23 ENTRETIEN Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, il faut le remplacer quand c est affiché ou au moins tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée auparavant. Activation du signal d’alarme • Dans les hottes en version filtrante, activer la signalisation d’alarme saturation filtres au moment de l’installation ou par la suite.
  • Página 24 Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen. ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makello- ses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsor- timent, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom...
  • Página 25 INHALT INHALT Empfehlungen Und Hinweise Charakteristiken Montage Bedienung Wartung...
  • Página 26: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DeN KÜcHeNMÖbeL-MONTeUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachge- mäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert wer- den, be-ziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
  • Página 27 CHARAKTERISTIKEN CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf ���� ���� ����� �����...
  • Página 28 CHARAKTERISTIKEN Komponenten �� bez. Menge Produktkomponenten ���� Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter ��� Teleskopkamin bestehend aus: ��� ����� �� oberer Kaminteil � unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm �� Flansch mit Ruckstauklappe 14.1 2 Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück ��� ��� bez. Menge Installationskomponenten �...
  • Página 29 MONTAGE MONTAGE bohren der Wand und befestigung der bügel ����� ��� �� ��� ��� ��� Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • Eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Berei- ches, in dem die Haube montiert werden soll; • Eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 450 mm zur Kochfläche. • Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten. • Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren. • Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzu-halten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die ver-tikale Bezugslinie ausrichten.
  • Página 30 MONTAGE MONTAge DeS HAUbeNKÖRPeRS • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, �� die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper- Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festzie- hen. ��� • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.
  • Página 31 MONTAGE ANScHLUSS IN UMLUFTVeRSION • Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen. ���� ��� • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechen-den Kaminstutzen sowohl �� horizontal wie auch vertikal über-einstim- men.
  • Página 32 BEDIENUNG BEDIENUNG � � � � � � Taste Funktion Display Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwin- Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an digkeitsstufe ein und aus. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die...
  • Página 33 WARTUNG WARTUNG ReINIgUNg DeR cOMFORT PANeL • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewaschen werden. • Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreiniger säubern. • Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungsmittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein...
  • Página 34: Auswechseln Der Lampen

    WARTUNG Aktivkohle-geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display das Symbol c erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmel- dung wird präventiv aktiviert. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Página 35: Accessoires En Verbruiksartikelen

    ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal ac-...
  • Página 36 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES EIGENSCHAPPEN INSTALLATIE GEBRUIK ONDERHOUD...
  • Página 37: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het ap- paraat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIe • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort- komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal- laties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie). • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. • Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici- teitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt. • Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
  • Página 38 EIGENSCHAPPEN EIGENSCHAPPEN buitenafmetingen ���� ���� ����� �����...
  • Página 39 EIGENSCHAPPEN Onderdelen �� Ref. Aantal Productonderdelen ���� Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters ��� Telescopische Schouw Bestaande uit: ��� ����� �� Bovenstuk � Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm �� Toom met Klep 14.1 2 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat ��� ���...
  • Página 40: Installatie

    INSTALLATIE INSTALLATIE boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen ����� ��� �� ��� ��� ��� Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren; • een horizontale lijn op: 450 mm min. boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op 1-2 mm van het plafond of van de bovenlimiet, en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn. • Teken de middelpunten van de gaten in de beugel af. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.1 op X mm onder de eerste beugel (X = hoogte bijge- le-verde bovenstuk van de schouw), en lijn het midden ervan (inkepingen) uit op de verticale referentielijn.
  • Página 41: Montage Van De Afzuigkap

    INSTALLATIE MONTAge VAN De AFZUIgKAP �� • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanha- len. ��� • Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.
  • Página 42: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE LUcHTUITLAAT FILTeRVeRSIe • Monteer de verlengstukken van het verbindings- stuk 14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15. ���� ��� • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verleng- stukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel ��...
  • Página 43 GEBRUIK GEBRUIK � � � � � � Toets Functie Display Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in Toont de ingestelde snelheid en uit. Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid Toont één maal per seconde afwisselend HI en Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor.
  • Página 44: Metalen Vetfilters

    ONDERHOUD ONDERHOUD ReINIgINg VAN De cONFORT PANeLS • Trek het Confort Panel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven. • Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwas- machine. • Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
  • Página 45 ONDERHOUD geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het symbool c verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf worden geactiveerd. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
  • Página 46: Para Obtener Resultados Perfectos

    ACCESORIOS Y CONSUMIBLES En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados...
  • Página 47 ÍNDICE ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS CARACTERÍSTICAS INSTALACIÓN MANTENIMIENTO...
  • Página 48: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y característi- cas de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALAcIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren a los párrafos huella y la instalación). • Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.
  • Página 49: Características

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Dimensiones ���� ���� ����� �����...
  • Página 50 CARACTERÍSTICAS componentes �� Ref. cant. componentes del Producto ���� Cuerpo Campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilaciòn, filtros ��� Chimenea telescópica formada por: ��� ����� �� Chimenea superior � Chimenea inferior Brida de reducción ø 150-120 mm �� Arandela con válvula 14.1 2 Extensión del racor de salida del aire Racor de salida del aire ���...
  • Página 51: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN como Agujerear la Pared y Sujetar las bridas ����� ��� �� ��� ��� ��� Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 450 mm mín. sobre el plano de cocción. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chime- nea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia. • Marcar los centros de los orificios de la brida. • Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia, y 590 mm sobre la línea horizontal de referencia. • Repetir esta operación en la parte opuesta.
  • Página 52 INSTALACIÓN MONTAje cUeRPO cAMPANA • Antes de enganchar el cuerpo de la campana, �� apretar los 2 tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de la campana . • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos. • Apretar definitivamente los tornillos 12a de so- porte.
  • Página 53: Salida Del Aire Versión Filtrante

    INSTALACIÓN SALIDA DeL AIRe VeRSIÓN FILTRANTe • Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el racor 15. ���� ��� • Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo. • Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 resulte en el punto correspondiente ��...
  • Página 54 � � � � � � Tecla Función Display Enciende y apaga el motor de aspiración a la pri- Visualiza la velocidad implementada mera velocidad. Decrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada Incrementa la velocidad de ejercicio. Visualiza la velocidad implementada Activa la velocidad Intensiva desde cualquier velo- Visualiza alternadamente HI y el tiempo restante cidad incluso desde motor apagado, dicha velocidad...
  • Página 55: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO LIMPIeZA De LOS cONFORT PANeL • Abrir el Confort Panel tirando de èl. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción. • El confort panel no se puede lavar en el lavavaji- llas.
  • Página 56: Sustitución Filtro Antiolor Al Carbón Activado

    MANTENIMIENTO Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante). No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece c o, como mínimo, cada 4 meses. La señal de alarma debe activarse previamente. Activación de la señal de alarma • En las campanas de versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe acti- varse en el momento de la instalación o sucesivamente.
  • Página 57: Para Resultados Perfeitos

    ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que neces- sita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os pa-...
  • Página 58 ÍNDICE ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES CARACTERÍSTICAS INSTALAÇÃO UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO...
  • Página 59: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equi- pamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação).
  • Página 60 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Dimensões ���� ���� ����� �����...
  • Página 61 CARACTERÍSTICAS componentes �� Ref. Qtd componentes do produto ���� Corpo do extractor completo com: Comandos, Luz, Soprador, Filtros ��� Chaminé Telescópica incluindo: ��� ����� �� Secção Superior � Secção Inferior Flange Redutora ø 150-120 mm �� Registo de tiragem 14.1 2 Extensão de Ligação da Saída de Ar Ligação da Saída de Ar ���...
  • Página 62 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO Furação da parede e fixação dos suportes ����� ��� �� ��� ��� ��� Marque na parede: • uma linha vertical que vá até ao tecto ou ao limite superior, ao centro da zona destinada à montagem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 450 mm de distância acima da placa do fogão. Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
  • Página 63 INSTALAÇÃO MONTAgeM DO cORPO DO eXAUSTOR • Antes de fixar o corpo do extractor, aperte os dois �� parafusos Vr situados nos pontos de montagem do corpo do extractor. • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. • Ajuste os parafusos Vr para nivelar o corpo do ���...
  • Página 64: Saída De Ar Para A Versão Filtrante

    INSTALAÇÃO SAíDA De AR PARA A VeRSÃO FILTRANTe • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na ligação 15. ���� ��� • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está alinhada horizontal e verticalmente ��...
  • Página 65 UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÃO � � � � � � Tecla Função Display Liga e desliga o motor de aspiração na ve- Mostra a velocidade definida locidade I. Diminui a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Aumenta a velocidade de funcionamento. Mostra a velocidade definida Mostra, alternadamente, HI e o tempo Activa a velocidade Intensa seja qual for a...
  • Página 66: Filtros Metálicos Antigordura

    MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO LIMPeZA DOS PAINÉIS cONFORT • Abra o painel Confort puxando-o. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo en- talhe próprio. Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio. • O painel confort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça.
  • Página 67: Substituição Do Filtro

    MANUTENÇÃO Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer no display o símbolo c ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme tem de ser activada previamente. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente. • Manter premida a tecla E (Delay), 5 segundos, até a confirmação aparecer no display: 2 piscadelas da letra c - Alarme saturação do filtro de carvão activo ACTIVADO •...
  • Página 68 436005171_02 - 101122...

Tabla de contenido