Página 1
PT-E01 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
万一、 付属品が不足していたり、 破損している場合はお買上げ販売店までご連絡ください。 TTLケーブルコネクト部 防水キャップ シリカゲル シリコングリス Oリング取外しピック プロテクタ本体 (Oリングが正常である事を 防水キャップ メンテナンス用アダプタ 確認してください。 ) PT-E01 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital ディストリビューターズリスト...
Unauthorised copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorised reproduction is strictly prohibited. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from incorrect use of this product.
Página 39
CAUTION 1. Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., the guarantee shall not apply. 2. Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes.
Batteries Use an exclusive lithium-ion battery (Olympus BLM-1) designed for digital cameras. Keep the battery's contacts away from damp or humidity; otherwise this could impair performance and/or cause accidents. For additional battery cautions, refer to your digital camera's instruction manual.
Any troubles in taking pictures or with the equipment resulting from the above actions shall be outside the guarantee. OLYMPUS IMAGING CORP. shall be in no way responsible for accidents involving immersion of a digital camera in water. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not pay any compensation for accidents (injury or...
Página 42
Contents Disclaimer ........................E-1 Please read the following before using the product ..........E-1 For safe use ......................E-1 Batteries ........................E-3 For Prevention of Water Leakage Accidents ............E-3 Handling the product....................E-4 Contents E-5-6 ........................ 1. Preparations ......................Check the contents of the package................E-7 Names of the parts ....................E-8 Install the Waterproof Port.
Página 43
Replace consumable products................E-29 Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector ....E-30 Maintenance of the TTL Connector Cap..............E-30 7. Appendix E-31 ......................Q & A on the use of the PT-E01 ................E-31 Specifications ......................E-34...
Silica gel Silicone grease Pick for O-ring removal Case body (Check that the O-ring Waterproof cap is normal.) maintenance adapter PT-E01 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
Names of the parts Palm grip White balance button Camera table clamping lever Front lid LCD monitor Optional bracket mount Rear lid LCD inner hood Hot shoe cable mount Hand strap Flash mode button (with cap) Shutter lever Pickup viewfinder O-ring (POL-E01B) Hand strap rings MENU button...
Before using the Case, be sure to attach the ends of the strap to the two hand strap rings. • OLYMPUS IMAGING CORP. shall bear no responsibility for damage caused by dropping the Case because of incorrect installation of the hand...
Mastering basic Case operations. Before loading the digital camera, be sure you are comfortable with basic Case operations. Holding the Case Hold the Case securely with both hands, keep your elbows close to your body, and hold the Case so that you can view the image in the Case’s pickup finder. Right Wrong CAUTION...
How to use the zoom dial The Case’s zoom dial can be used to control the digital camera’s zoom ring or its manual focus ring. Which operation is available depends on the lens being used. For details, refer to the instruction manual provided with the Waterproof Port. Waterproof Port Applicable Lenses Zoom Ring Focus Ring...
(provided with this case) to the threaded sections. For details, see the maintenance description on page E-29 of this manual. CAUTION : • If you cannot disconnect the TTL cable, do not use force to disconnect it. Contact Olympus for support. E-12...
How to connect the hot shoe cable To perform TTL flash shooting using the Case, connect the hot shoe cable provided with the Electronic Flash Case between the connector on the Case and the digital camera’s hot shoe. Turn the hot shoe cable connector cap inside the case counterclockwise to remove it.
• If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station (listed on the rear page of this instruction manual).
Case lids and cause water leakage. • When removing the strap and/or lens cap, handle the digital camera carefully. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for damage caused by improper handling. Remove the eyecup from the digital camera’s viewfinder The Case confirms the taken pictures through the pickup finder.
Prepare the digital camera. Compatible digital camera This product (PT-E01) is exclusively for use with the E-300 Digital Camera. Checking camera operation Refer to the digital camera’s instruction manual for details on how to make sure the camera is operating correctly.
Attach the zoom gear to the zoom ring on the lens Zooming (or manual focusing when the 50 mm Macro lens is used) can be controlled by attaching the zoom gear provided with the separately available Waterproof Port to the zoom ring on the digital camera’s lens.
Load the digital camera. Perform the following checks before loading the digital camera in the Case. • Is the digital camera power OFF? • Has the image storage medium been loaded in the digital camera? • Is the digital camera battery fully charged? •...
Página 56
(3) Place the camera table with the attached digital camera on the camera table base in the Case. Do not load the combination by force, but load it gently so that the digital camera does not interfere with parts inside the Case. MENU MENU After loading the digital camera, connect the hot...
Insert silica gel Before sealing the Case, insert the accessory silica gel bag (for prevention of fogging) between the bottom right corner of the camera and the Case. Insert the bag with the shorter side facing inside. MENU MENU MENU Pay attention to the orientation.
Seal the Case. (1) Gently align the rear lid with the front lid. (Do this gently so that the O-rings do not slip out of the grooves.) MENU MENU MENU (2) Engage the buckles with the hooks (two diagonally opposite buckles first, then the other two diagonally opposite buckles) Hook one pair of diagonally...
Check operation after loading. After sealing the Case, perform the following checks to see if the camera can be controlled properly. • Turn the power switch dial on the Case and confirm that the camera power switches ON/OFF. • Turn the mode dial on the Case and confirm that the camera mode changes. •...
Final Test The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Always perform this test. It can be performed easily in a water tank or a bathtub. The required time is about five minutes. Simple water immersion Explanatory image Hints...
4. Underwater Shooting How to use the hand strap Attach the hand strap to the Case, pass your right hand through the hand strap and hold the Case body with the same hand. Take pictures carefully. Confirm the picture through the pickup finder Use the pickup finder to view and confirm your shots.
5. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. After underwater shooting, remove any drops of water from the case. Use pressurized air or a soft, lint-free cloth to carefully wipe away any moisture from the hinge between the front and rear lids, the shutter release lever, the handgrip and the buckles.
Take out the digital camera. Open the buckles of the Case and open the front lid carefully. Then, pull out the zoom dial and power switch dial, turn the camera table lock lever counterclockwise, and gently take out the digital camera using both hands. The digital camera can be taken out by reversing the procedure described in “Load the digital camera”...
Wash the Case with pure water. After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possible. After use in sea water, it is effective to immerse it for a fixed time in pure water to remove any salt.
6. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. Removal of the O-ring Insert the O-ring removal pick between the O-ring and the wall of the O-ring groove. Move the tip of the inserted pick under the O-ring. (Take care not to damage the O-ring groove with the tip of the pick.) Hold the O-ring with your fingertips after it has come out of the groove and remove it from the Case.
Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note : Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an Olympus service station.
Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connector If the threaded sections used to connect the TTL cable to the TTL cable connector are not maintained properly, salt and other seawater residue may adhere the TTL cable and prevent it from being disconnected.
(8) Make sure that the O-rings and the case's contact surfaces are free of foreign matter and dirt. (9) Place the silica gel bag in the case to avoid fogging. Only use Olympus silica gel. Q4: What cautions must be observed when using and storing the Case? A4: Pay special attention to the following items.
Página 69
(4) When the Case is not used for a long time, trouble from formation of mold etc. may be caused. Before use, confirm the operation of all operation parts and perform the advance test and the final test. Q5: What cautions must be observed when opening and closing the Case? A5: Pay special attention to the following items.
Página 70
O-ring. When such chemicals are used, it is to be feared that the O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. (2) Always use genuine Olympus Grease for Silicone O-Ring (white cap). Other grease may not be suitable for the silicone O-rings on the Case. Using the wrong grease may result in deterioration of the Case’s surface finish and interfere with the waterproof...
(1) O-rings for the PT-E01 body (POL-E01A, POL-E01B): These are silicone rubber O- rings that have to be installed in the PT-E01 body to make it waterproof. There are two types of O-rings. O-rings for other Case models cannot be used.
Página 72
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite. OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à...
Página 75
1. Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d'eau ou d'autres problèmes. En cas de démontage ou modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP., la garantie ne s'appliquera pas. 2. Ne pas placer ce produit dans des endroits avec des températures anormalement hautes ou basses ou dans des endroits avec des variations de températures extrêmes.
Página 76
Batteries Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçue pour des appareils photo numériques. Garder les contacts de la batterie éloignés de l'humidité, sinon cela pourrait être préjudiciable pour la performance et/ou causer des accidents. Pour d'autres précautions concernant la batterie, se référer au mode d'emploi de l'appareil photo numérique.
Página 77
Tout problème en prenant ni utiliser des vues ou avec le matériel consécutif aux actions précédentes sera en dehors de la garantie. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des accidents concernant l'immersion d'un appareil photo numérique dans l'eau. OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensations pour des accidents...
Página 78
Table des matières Limitation de garantie ....................F-1 Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit............F-1 Pour une utilisation sûre ....................F-1 Batterie ........................F-3 Pour éviter des accidents de fuite d’eau ..............F-3 Manipulation du produit....................F-4 Table des matières F-5-6 ....................1. Préparatifs ......................
Página 79
Changer les pièces consommables.................F-29 Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL.....F-30 Entretien du bouchon du connecteur TTL..............F-30 7. Annexe F-31 ........................ Q & R sur l’utilisation du PT-E01 ................F-31 Fiche technique......................F-34...
Graisse silicone Pic pour le retrait du joint Corps du caisson (Vérifier que le joint est Adaptateur d'entretien normal.) du bouchon étanche PT-E01 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
Nomenclature des pièces Poignée Touche de balance des blancs Levier de serrage du support d’appareil Couvercle avant Écran ACL Monture de support optionnel Couvercle arrière Cache intérieur d’écran ACL Monture de câble de sabot Dragonne Touche de mode Flash actif (avec capuchon) Déclencheur Viseur de visée Joint (POL-E01B)
Avant d’utiliser la dragonne, bien s’assurer d’attacher ses deux extrémités aux deux œillets de dragonne. • OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages, etc. occasionnés par la chute du caisson à cause d’une...
Maîtriser le fonctionnement de base. Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de charger l’appareil photo numérique. Tenue du caisson Tenir fermement le caisson avec les deux mains en gardant les coudes près du corps et tenir le caisson pour pouvoir confirmer la vue par la fenêtre de viseur du caisson. Bon exemple Mauvais exemple ATTENTION...
Comment utiliser la molette de zoom Le zoom ou la mise au point manuelle, qui est commandé(e) avec la bague de zoom ou la bague de mise au point de l’appareil photo numérique dans le caisson, peut être commandé(e) en actionnant la molette de zoom du caisson.
(fournie avec le caisson) sur les sections filetées. Pour des détails, voir la description de l'entretien à la page F-29 de ce manuel. ATTENTION : • Si vous ne pouvez pas débrancher le câble TTL, ne pas forcer pour le débrancher. Contacter Olympus pour de l'aide. F-12...
Comment raccorder le câble du sabot actif Pour effectuer une prise de vue au flash TTL en utilisant le caisson, raccorder le câble du sabot actif, fourni avec le caisson pour flash électronique disponible séparément, entre le connecteur sur le corps du caisson et le sabot actif de l’appareil photo numérique. Tourner le bouchon du connecteur de câble de sabot actif à...
Ne pensez pas que c'est ennuyeux, mais effectuez ce test. • Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un centre de service Olympus (indiqué sur la page de couverture de ce mode d'emploi). F-14...
• En retirant la dragonne et/ou le bouchon d’objectif, manipuler l’appareil avec suffisamment de soin. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité pour des dommages occasionnés par la chute de l’appareil, etc. Retirer l’œillère du viseur de l’appareil photo numérique Le caisson confirme les vues prises à...
Préparation de l’appareil photo numérique. Appareil photo numérique pouvant être mis en place Ce produit (PT-E01) est utilisé exclusivement pour l’appareil photo numérique E-300. Contrôle du fonctionnement de l’appareil photo Vérifier le fonctionnement conformément au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
Fixation du mécanisme de zoom sur la bague de zoom de l’objectif Le zoom de l’objectif de l’appareil photo numérique (ou la mise au point manuelle lorsque l’objectif gros plan 50 mm est utilisé) peut être commandé en fixant le mécanisme de zoom, qui est fourni avec le port étanche disponible séparément, à...
Mise en place de l’appareil photo numérique. Effectuer le contrôle suivant avant de charger l’appareil photo numérique dans le caisson. • L’alimentation de l’appareil photo numérique est-elle coupée ? • Le support de stockage d’image est-il chargé dans l’appareil photo numérique ? •...
Página 92
(3) Placer le support d’appareil, ensemble avec l’appareil photo numérique auquel il est fixé, sur la base du support d’appareil du caisson. Ne pas charger la combinaison de force, mais la charger soigneusement pour que l’appareil MENU MENU photo numérique n’interfère pas avec les pièces à...
Introduction du gel de silice Avant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de silice accessoire pour éviter la formation de buée entre la position inférieure droite du fond de l’appareil et le caisson. Insérer le sac avec le côté le plus court en premier. MENU MENU MENU...
Sceller le caisson. (1) Aligner doucement le couvercle arrière avec le couvercle avant. (Procéder doucement pour que les joints ne sortent pas des gorges.) MENU MENU MENU (2) Engager les quatre boucles sur les crochets (d’abord deux boucles opposées en diagonale, puis les deux autres) Accrocher une paire de boucles opposées en...
Vérifier le fonctionnement après la mise en place. Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles suivants pour voir si l’appareil photo peut être commandé correctement. • Tourner la molette d’interrupteur d’alimentation du caisson et vérifier que l’alimentation de l’appareil est commutée sur marche et arrêt. •...
Test final Le test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminer tout souci à propos d'une entrée d'eau possible ! Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d'eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
4. Prise de vue sous l’eau Utilisation de la dragonne Fixer la dragonne au caisson, passer la main droite dans la dragonne et tenir le corps du caisson avec la même main. Prendre des vues soigneusement. Confirmer la vue dans le viseur Ce caisson utilise le viseur pour confirmer la vue.
5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d'eau. Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d'eau du caisson. Utilisez de l'air comprimé ou un chiffon doux pour essuyer soigneusement toute trace d'humidité de la charnière entre les couvercles avant et arrière, sur le levier du déclencheur, la poignée et les boucles.
Sortir l’appareil photo numérique. Ouvrir les boucles du caisson et ouvrir soigneusement le couvercle avant. Puis tirer sur la molette de zoom et sur la molette d’interrupteur d’alimentation, tourner le levier de blocage du support d’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et sortir soigneusement l’appareil photo numérique en utilisant les deux mains.
Laver le caisson avec de l'eau pure. Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l'appareil et le laver suffisamment dans de l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans de l'eau salée, le tremper dans de l'eau pure pendant un certain temps est efficace pour retirer le sel. ATTENTION : •...
6. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson. Retrait du joint Insérer le pic pour le retrait du joint entre le joint et le mur de la gorge du joint. Déplacer l'extrémité...
Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité. Remarque: • Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent également être achetés dans un centre de service Olympus.
Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TTL. Si les parties filetées utilisées pour raccorder le câble TTL au connecteur de câble TTL ne sont pas entretenues correctement, du sel et d'autres résidus d'eau salée risquent d'adhérer au câble TTL et de l'empêcher d'être débranché.
Q1: Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ? R1: Le PT-E01 est uniquement pour l’appareil photo numérique E-300. Q2: La prise de vue sous-marine est-elle possible avec le PT-E01 seul ? R2: En plus du caisson, il est également nécessaire d’utiliser le port étanche disponible séparément correspondant à...
Página 105
(c) Placer des objets lourds sur le caisson (4) Lorsque le caisson n'est pas utilisé pendant une longue durée, des problèmes de formation de moisissure, etc. risque de se produire. Avant utilisation, vérifier le fonctionnement de toutes les pièces de fonctionnement et effectuer le test préliminaire et le test final.
Página 106
(2) Toujours utiliser la graisse d’origine Olympus pour joint silicone (bouchon blanc). Une autre graisse risque de ne pas convenir aux joints silicone de ce caisson. Si une telle graisse est utilisée, le fini de surface du caisson risque d’être détérioré...
(1) Joints pour le boîtier PT-E01 (POL-E01A, POL-E01B): Ce sont des emballages de joints caoutchouc silicone à installer dans le boîtier PT-E01 pour le rendre étanche. Il y a deux modèles de joints. Des joints pour d’autres modèles de caisson ne peuvent pas être utilisés.
Página 108
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 109
Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse PT-E01 Für Digitalkamera E-300...
Bitte beachten Sie, dass insbesondere bei Unterwasseraufnahmen die Kon-zentration und Umsicht des Aufnehmenden hinsichtlich allgemeiner Gefah-ren bei Schwimm- und Tauchgängen vermindert sein kann. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die darauf zurückzuführen sind, dass der Verwender des Produktes oder etwaige Begleiter durch die Mitnahme und Verwendung des Produktes von sonstigen Gefahren abgelenkt waren.
Página 111
1. Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch.
Batterien Verwenden Sie ausschließlich den spezifisch für Digitalkameras entwickelten Lithium- Ionen-Akku (Olympus BLM-1). Die Batteriepole stets trocken halten. Bei der Einwirkung von Feuchtigkeit oder Nässe kann es zu Betriebsstörungen und/oder Unfällen kommen. Weitere Batterie-Sicherheitshinweise finden Sie in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung.
Página 113
Störungen während des Fotografierens oder des Gebrauchs dieses Produktes, die infolge der Nichtbeachtung der obigen Hinweise auftreten, fallen nicht unter den Garantieanspruch. OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Unfälle, die auf die Verwendung einer Digitalkamera unter Wasser zurückzuführen sind. OLYMPUS IMAGING CORP. leistet keinerlei Entschädigung für Unfälle (Verletzungen oder...
Página 114
Inhalt Haftungsausschluss ....................D-1 Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...............D-1 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ..............D-1 Batterien ........................D-3 Gewährleistung der Wasserdichtigkeit ..............D-3 Produkthandhabung ....................D-4 Inhalt D-5-6 ........................1. Vorbereitende Schritte ..................Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen..............D-7 Bezeichnung der Teile ....................D-8 Anbringen des Objektiv-Ports...................D-9 Anbringen der Handgelenkschlaufe.
Página 115
Reinigen des O-Rings ....................D-28 Anbringen des O-Rings ..................D-28 Einfetten des O-Rings ....................D-29 Austausch von Verschleißteilen ................D-29 Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses ....D-30 Wartung der TTL-Anschlusskappe ................D-30 7. Anhang D-31 ........................ Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E01 ..........D-31 Technische Daten....................D-34...
Siliconfett für O-Ring Keil zum Lösen des O-Rings Gehäuse (Den O-Ring auf einwandfreien Wartungsadapter für Sitz und Zustand überprüfen.) wasserdichte Kappe PT-E01 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera Carcasa submarina para la cámara digital...
• Am Unterwassergehäuse ist seitlich oben und unten je ein Ring für die Handgelenkschlaufe angebracht. Die Handgelenkschlaufe muss vor dem Gebrauch an diesen beiden Ringen sorgfältig befestigt werden. • OLYMPUS haftet nicht für Schäden etc., die infolge einer unsachgemäßen Anbringung der Handgelenkschlaufe auftreten.
Grundsätzliche Bedienungsschritte. Bitte machen Sie sich mit den grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung vertraut, ehe Sie Ihre Digitalkamera in dem Gehäuse installieren. Richtiges Halten des Gehäuses Fassen Sie das Gehäuse seitlich mit beiden Händen und legen Sie dabei die Ellbogen am Körper an.
Verwendung des Zoomreglers Mit dem Zoomregler des Gehäuses können Sie den Zoom- oder Schärfering der im Gehäuse eingesetzten Digitalkamera zur Verwendung der Zoomfunktion oder manuellen Scharfstellung bewegen. Welchen Ring, Zoom- oder Schärfering, des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs Sie mit dem Zoomregler des Gehäuses steuern können, ist je nach Objektivausführung verschieden.
Gewinde jeweils mit O-Ring-Silikonfett (zu diesem Gehäuse mitgeliefert) eingefettet werden. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite D-29 in dieser Anleitung. VORSICHT : • Falls sich das TTL-Kabel nicht abtrennen lässt, niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Wenden Sie sich an Olympus. D-12...
Anschluss des Blitzschuhkabels Zum Fotografieren im TTL-Blitzmodus mit einer in diesem Gehäuse eingesetzten Digitalkamera ist das Blitzschuhkabel erforderlich, das zum gesondert erhältlichen Blitz- Unterwassergehäuse mitgeliefert wird. Das Blitzschuhkabel wird an diesem Gehäuse und dem Blitzschuh der Digitalkamera angeschlossen. Zum Abnehmen drehen Sie zunächst die im Gehäuseinneren befindliche Blitzschuhkabelanschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn.
Wassertiefe ohne Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen. • Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. D-14...
Gehäusedeckeln zum Eindringen von Wasser kommen. • Beim Entfernen des Trageriemens und/oder Objektivfilters muss die Digitalkamera vorsichtig gehandhabt werden. OLYMPUS haftet nicht für Schäden, die durch das Herunterfallen der Kamera etc. verursacht werden. Abnehmen des Sucherokulars von der Digitalkamera Bei Verwendung des Gehäuses erfolgt die...
Vorbereiten der Digitalkamera. Verwendbare Digitalkamera Dieses Produkt (PT-E01) ist ausschließlich für das Digitalkameramodell E-300 vorgesehen. Betriebsüberprüfung der Digitalkamera Nehmen Sie eine Betriebsüberprüfung entsprechend den Angaben in der zur Digitalkamera gehörigen Bedienungsanleitung vor. Öffnen des Gehäuses. (1) Entriegeln Sie die vier Schließhebel des Gehäuses, wobei Sie jeweils zwei über Kreuz...
Ansetzen der Zoomgetriebes auf den Zoomring am Objektiv Die Zoomfunktion des an der Digitalkamera angebrachten Objektivs (oder die manuelle Scharfstellung mit dem 50 mm Makro-Objektiv) kann mittels Zoomgetriebe gesteuert werden. Das Zoomgetriebe wird zusammen mit dem gesondert erhältlichen Objektiv-Port geliefert. Eine Beschreibung hierzu finden Sie in der zum Objektiv-Port gehörigen Bedienungsanleitung.
Einsetzen der Digitalkamera. Beachten Sie alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie die Digitalkamera in das Gehäuse einsetzen. • Ist die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF)? • Ist das Speichermedium in der Digitalkamera installiert? • Ist die Batterieleistung der Digitalkamera ausreichend ? •...
Página 128
(3) Den Kameraschlitten mit der daran befestigter Digitalkamera an den Führungsschienen des Gehäuses einsetzen. Hierbei vorsichtig vorgehen, so dass die Digitalkamera nicht durch hervorstehende Teile MENU MENU im Gehäuseinneren behindert wird. Nach dem Einsetzen der Digitalkamera das Blitzschuhkabel am Blitzschuh der Kamera befestigen.
Einsetzen des Silicagel-Beutels Vor dem Schließen des Gehäuses einen als Zubehör erhältlichen Silicagel-Beutel zur Vermeidung von Kondensationsbeschlag zwischen dem rechten Bereich an der Unterseite der Digitalkamera und dem Gehäuse einsetzen, Das kürzere Beutelseite muss nach innen weisen. MENU MENU MENU Auf die korrekte Ausrichtung achten.
Schließen des Gehäuses. (1) Vorsichtig die beiden Gehäusehälften (vorderer und hinterer Gehäusedeckel) aufeinander ausrichten. Hierbei sorgfältig vorgehen, damit die O-Ringe nicht verdreht werden oder verrutschen. MENU MENU MENU (2) Die vier Schließhebel an den Greifern einklinken (hierbei paarweise jeweils zwei über Kreuz angeordnete Schließhebel einklinken).
Funktionsüberprüfung nach dem Schließen. Nach dem wasserdichten Verschießen des Gehäuses müssen die folgenden Prüfschritte vorgenommen werden, um sicherzustellen, dass die Digitalkamera einwandfrei bedient und gehandhabt werden kann. • Den Hauptschalterknopf des Gehäuses drehen und sicherstellen, dass die Kamera ein- und ausgeschaltet werden kann.
Abschließender Systemcheck Der nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen.
4. Unterwasseraufnahmen Verwendung der Handgelenkschlaufe. Bringen Sie die Handgelenkschlaufe am Gehäuse an. Greifen Sie mit der rechten Hand durch die Schlaufe und halten Sie mit derselben Hand das Gehäuse. Beim Fotografieren bitte beachten Bildüberwachung mittels Sucherbild Bei im Gehäuse eingesetzter Digitalkamera kann ausschließlich der Kamerasucher zur Bildüberwachung verwendet werden.
5. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig getrocknet werden. Verwenden Sie Druckluft oder ein weiches, fusselfreies Tuch und entfernen Sie Nässe und Feuchtigkeit vom Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, vom Auslösehebel und Handgriff sowie von den Schließhebeln/Schließen.
Entnehmen der Digitalkamera Öffnen Sie die Schließhebel des Gehäuses und dann vorsichtig den vorderen Gehäusedeckel. Hierauf den Zoomhebel und Hauptschalterknopf nach außen ziehen und den Arretierhebel des Kameraschlittens gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie nun die Digitalkamera vorsichtig mit beiden Händen aus dem Gehäuse. Zum Entnehmen der Digitalkamera gehen Sie in umgekehrter Richtung und Reihenfolge zu den Angaben von Kapitel “Einsetzen der Digitalkamera“...
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
6. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen des O-Rings Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: Führen Sie den Keil zwischen O-Ring und Seitenwand der Ringnut ein. Schieben Sie die Keilspitze unter den O-Ring. (Achten Sie darauf, hierbei nicht die Ringnut zu beschädigen.) Fassen Sie den aus der Ringnut angehobenen O-Ring mit den Fingerspitzen und nehmen Sie ihn vorsichtig vollständig heraus.
Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. Hinweis: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte. Diese sind bei Ihrem Olympus Fachhändler oder Kundendienst erhältlich. D-29...
Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses Falls die Gewinde zur Verbindung des TTL-Kabels mit dem TTL-Kabelanschluss nicht einwandfrei gewartet werden, können sich Salz oder sonstige im Meerwasser befindliche Partikel am TTL-Kabel anlagern und ein Abtrennen des Kabels behindern. Nach dem Gebrauch in Meerwasser müssen Salz, Sand und sonstige Partikel umgehend entfernt werden.
Fragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E01 F1:Welche Digitalkamera kann ich in diesem Gehäuse verwenden? A1: PT-E01 ist ausschließlich für die Digitalkamera E-300 geeignet. F2:Sind Unterwasseraufnahmen bei ausschließlicher Verwendung von PT-E01 durchführbar? A2: Zusätzlich zum Gehäuse ist unbedingt ein gesondert erhältlicher Objektiv-Port erforderlich, der für das verwendete Objektiv geeignet ist.
Página 141
Fremdkörper müssen entfernt werden. Überprüfen Sie auch die O-Ringe zwischen Objektiv-Port und Gehäuse. F5:Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse geöffnet und geschlossen wird? A5: Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte: (1) Das Gehäuse niemals an Orten öffnen, die Spritzwasser, Gischt, Flugsand etc. ausgesetzt sind. (2) Sorgfältig den Bereich zwischen den Gehäusedeckeln sowie alle hervorstehenden Teile und Einbuchtungen (z.
Página 142
• Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden. Ausschließlich Olympus Silicagel verwenden. • Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten nötig werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. F11: Was ist im Falle einer erforderlichen Reparatur zu tun? A11: Falls eine Reparatur erforderlich wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den...
Gehäuse wasserdicht zu verschließen. Es sind zwei O-Ring- Ausführungen erhältlich. Für andere Gehäuse verfügbare O-Ringe sind nicht für dieses Gehäuse geeignet. (2) Für das Gehäuse PT-E01 sind die folgenden Objektiv-Ports erhältlich. Verwenden Sie den für die Objektivausführung geeigneten Port. Geeignetes Objektiv Erläuterung...
Página 144
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 145
Manual de instrucciones Carcasa submarina PT-E01 Para la cámara digital E-300...
Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autoriza-da. OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Página 147
1. No desmonte ni modifique este producto. Tal cosa podría causar una filtración de agua o problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no tendrá aplicación. 2. No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura.
Página 148
Pilas Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLM-1) diseñada para cámaras digitales. Mantenga los contactos de la pila alejado del agua y la humedad, de lo contrario esto podría deteriorar su rendimiento y/u ocasionar accidentes. Para otras precauciones con la pila, refiérase al manual de instrucciones de su cámara digital.
Página 149
Cualquier clase de problemas al tomar fotografías o con el equipo, que resultaran de las acciones antes mencionadas estarán fuera de la cobertura de la garantía. OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable de ninguna manera por accidentes relacionados con la inmersión de una cámara digital en el agua.
Página 150
Contenidos Exención de responsabilidad ..................S-1 Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto......S-1 Para un uso seguro ....................S-1 Pilas ..........................S-3 Para la prevención de accidentes por filtración de agua ..........S-3 Manipulation du produit ....................S-4 Contenidos S-5-6 ......................1. Preparaciones ......................
Página 151
Reemplace los productos consumibles..............S-29 Mantenimiento de las secciones roscadas el cable TTL y conector de cable TTL ....S-30 Mantenimiento de la tapa del conector de cable TTL..........S-30 7. Apéndice S-31 ......................P&R acerca del uso de la PT-E01 ................S-31 Especificaciones ......................S-34...
Uña de extracción para retirar la junta tórica Cuerpo de caja (Verifique que la junta tórica Adaptador de mantenimiento está normal) de tapa hermética PT-E01 デジタルカメラ 用 防水プロテクタ Underwater Case for digital camera Caisson étanche pour l’appareil photo numérique Unterwassergehäuse für Digitalkamera...
Nombre de las partes Asidero de palma Botón de equilibrio de blanco Palanca de fijación de mesa de cámara Tapa delantera Monitor de LCD Montura de ménsula opcional Tapa trasera Parasol interior de LCD Montura de cable de zapata de Correa de mano Botón de modo de flash conexión (con tapa)
Aprenda las operaciones básicas. Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes de colocar la cámara digital. Sosteniendo la carcasa Sostenga la carcasa seguramente con ambas manos, manteniendo sus codos contra su cuerpo, y sostenga la carcasa de manera que pueda confirmar la imagen en el visor de toma de la carcasa.
Cómo usar la perilla del zoom La operación del zoom o enfoque manual, que se controla con el aro del zoom o aro de enfoque de la cámara digital en la carcasa, puede ser controlada operando la perilla del zoom de la carcasa.
(provisto con esta caja) a las secciones roscadas. Para los detalles, vea la descripción del mantenimiento en la página S-29 de este manual. PRECAUCI Ó N : • Si no puede conectar el cable TTL, no utilice fuerza para desconectarlo. Para asistencia comuníquese con Olympus. S-12...
Cómo conectar el cable de la zapata de conexión. Cuando realiza tomas fotográficas con flash TTL usando la carcasa, conecte el cable de la zapata de conexión, provisto con la carcasa del flash electrónico disponible separadamente, entre el conector sobe el cuerpo de la carcasa y la zapata de conexión de la cámara digital. Gire la tapa del conector del cable de la zapata de conexión dentro de la caja en sentido antihorario para retirar la tapa.
• Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este manual de instrucciones).
• Cuando se retira la correa y/o la tapa del objetivo, manipule la cámara digital con suficiente cuidado. OLYMPUS IMAGING CORP. no será responsable ante el daño que pueda ocasionarse por una caída de la cámara, etc.
Prepare la cámara digital. Coloque la cámara digital Este producto (PT-E01) es para ser usado exclusivamente para la cámara digital E-300. Comprobando la operación de la cámara Confirme la operación de acuerdo al manual de instrucciones para la cámara digital.
Fijando el engranaje del zoom sobre el aro de zoom del objetivo El enfoque con el zoom del objetivo de la cámara digital (o enfoque manual cuando se usa el objetivo macro de 50 mm), puede controlarse fijando el engranaje del zoom, que se provee con el puerto hermético disponible separadamente, al aro del zoom del objetivo.
Coloque la cámara digital Realice las comprobaciones siguientes antes de colocar la cámara digital dentro de la carcasa. • ¿Se encuentra la cámara digital apagada (OFF)? • ¿Se encuentra el medio de almacenamiento de la imagen colocado dentro de la cámara digital? •...
Página 164
(3) Coloque la mesa de la cámara, junto con la cámara digital a la que se encuentra fijada, sobre la base de la mesa de la cámara dentro de la carcasa. No coloque las piezas combinadas forzando, MENU MENU sino que hágalo suavemente de manera que la cámara digital no interfiera con las partes dentro de la carcasa.
Coloque la bolsa de silicagel Antes de sellar la carcasa, coloque la bolsa de silicagel para evitar que empañaduras entre la posición derecha inferior en la parte inferior de la cámara y la carcasa. Coloque la bolsa con el lado más corto en la sección profunda. MENU MENU MENU...
Selle la carcasa. (1) Alinee suavemente la tapa trasera con la tapa delantera. (Opere suavemente de manera que las juntas tóricas no se deslicen fuera de las ranuras.) MENU MENU MENU (2) Enganche las cuatro hebillas sobre los ganchos (primero dos hebillas opuestas diagonalmente, luego las otras dos hebillas restantes opuestas diagonalmente).
Compruebe la operación después de la colocación. Después de sellar la carcasa, realice las comprobaciones siguientes para ver si la cámara puede ser controlada apropiadamente. • Gire la perilla del interruptor de alimentación de la carcasa y confirme que la alimentación de la cámara es activada y desactivada (ON/OFF).
Prueba final La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es de cinco minutos.
4. Tomando fotografías debajo del agua Cómo usar la correa de mano Fije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la correa de mano y sostenga el cuerpo de la carcasa con la misma mano. Tome la fotografía cuidadosamente.
5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de una toma bajo el agua, retire cualquier gota de agua de la caja. Utilice aire presurizado o un paño suave, libre de hilazas para limpiar cuidadosamente toda humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y trasera, la palanca de liberación del obturador, el asidero y las hebillas.
Saque la cámara digital. Abra las hebillas de la carcasa y abra la tapa delantera cuidadosamente. Luego, tire de la perilla del zoom y perilla del interruptor de alimentación, gire la palanca de bloqueo de la mesa de la cámara hacia la izquierda, y saque suavemente la cámara con ambas manos. La cámara digital puede ser retirada invirtiendo el procedimiento descrito en la parte titulada “Colocación de la cámara digital”...
Lave la caja con agua pura. Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua de mar, es efectivo sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para quitar la sal. PRECAUCI Ó...
6.Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica.
Página 174
Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. Nota : Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cable TTL Si las secciones roscadas usadas para conectar el cable TTL al conector de cable TTL son mantenidas apropiadamente, pueden adherirse de sal y otros residuos agua de mar al cable TTL y evitar de que se desconecten.
P1: ¿Qué cámaras digitales pueden usarse? R1: La PT-E01 es solamente para la cámara digital E-300. P2: ¿Es posible la toma fotográfia bajo el agua solamente con la PT-E01? R2: Además de la carcasa, también se requiere el uso de el puerto hermético disponible separadamente del modelo que coincida con el objetivo en uso.
Página 177
(a) Golpeando otros objetos. (b) Caída. (c) Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja. (4) Cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, pueden ocasionarse problemas por la formación de moho, etc. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
Página 178
(2) Utilice siempre grasa original Olympus para la junta tórica de silicona (tapa blanca). Otras grasas puede no ser adecuadas con las juntas tóricas de silicona de la carcasa. En caso de usarse tal tipo de grasa, el acabado superficial de la carcasa puede deteriorarse y la función...
PTA-024 para que sea hermético al agua. Existen dos modelos de juntas tóricas. Las juntas tóricas para otros modelos de carcasa no pueden ser usadas. (2) Para el puerto hermético a ser usado en combinación con el PT-E01, seleccione el modelo que coincida con el objetivo en uso.
Página 180
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 190
!"#$%&' !"#$%&'()*+, !"#$%&' +,- °C !"#$%&!"'()* !"#$%&'()*+,-./0 °C !"#$ !"#$%&'()*+ !"#$%&'("#)*+ °C !"#$!"%&'()*+,-. ! °C !"#$%&' !"#$%&'( °C !" !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+, -./0- !"#$%&'#$() !" - !"#$%&'()*+,-./01234-(56789:;<=> °C...
Página 191
!"# !"#$%&' !"#$%&'( °C !"#$%& !"#$ ! °C !"#$%&'()*+,- °C !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+,-()./ °C !"#$%&'()*+, °C !"#$%&'()*+, °C !"# !"#$%&'()* °C !"#$% !"# !"#$%&'()*+!,-./0+1 !"#$%&'()°C !"#$ !"# !"#$%&'()*+,- °C !"#$%&'()*+,-.!"#$/012 °C !"#$%&'( !"#$%& °C !"#$%&'( )*+ !"#$%&'( !"#$% !"#$%&'()* ! °C C-10...
Página 192
!"#$% !"#$%&'()*+,-./, !"#$%&'()* !"# !"#$%&"'( °C !"#$%&'()"*+#$,-.$, !"#$%&'()*+,°C !"#$%&'()*+$,-./0 °C !" !" !" ! " !"#$ !" !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-./0 !"#$ !"#$ °C !"#$%&'()*+,-./01 !"#$ !"# $ °C !"#$%&'()*+,-. °C !"#$ !"#$% & ! "#$%&' " °C !"#$"%&'()*+, °C C-11...
Página 194
!"#$%& !"# !"#$ !"#$%&'()*+, -.!/0'()*1 !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-%./0123456 °C !"#$%&'()*+#$%,- !"#$ !"#$ !"#$%& ! °C !" #$%&'" °C !"#$%& !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*%&+,- !°C !"#$%&'()*+,#$%&-. !"#$%&'$()* ! °C !"#$%&'() !"#$%&'()*+,%-./012*34+,% °C !"#$%&'()*+ ! °C !"#$% °C !"#$%&'(#)* !"#$%&'() !"#$%&'()*+,- ! °C !" !"#$%&!"#'()*+°C !"##$%&'()*+!,-./0 !"1...
Página 196
!"#$ !"#$ !"#$%&'()*+,$ °C !"#$%&'()*+,"#-./ !"#$ °C !"#$%!& °C !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'()*)+ °C !"#$%& !"#$%&'()*+,-./ °C !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+,- !" °C !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*+,- °C !"#$%&'( !"#$%&'() °C !"#$% !"#$ !"#$%# °C !"#$ %&'() !"#$%&'()*+,-. °C !"#$%&'()*+, !"#$% &' !"#$%&'()*&+ °C !"#$%&'()$*+,-./0 °C !"#$%&'()* !"...
Página 197
!"#$% !"#$%&'()*+ °C !"#$%&' !"#$%&'()*+,-./ °C !"# !"# !"#$%&'()*+ °C !"#$ °C !"# !"#$%&'()*+, !" °C !" !" !"#$%&'() ! "#$ °C C-16...
Página 198
!"#$%& !"#$%&'()*+,- !"# !"#$ % !"# !"#$%&'()*+,$%-. °C !"#$%&'(#)*+,-./ °C ! " !"#$%&'()*+,-) °C !"#$%&'()$*+,-./012345%&$6789 °C !"#$% !"&'() !"#$%&'()*%+ !"#$%&'()#*+,-./012!"#3- !"#$%&'()*%+!"#, ° !"#$%&'() °C !"#$%&'()°C !"#$% !" °C C-17...
Página 199
!"#$ !"#$ !"#$%&'()%* !"#$%&' !"#$%&' !"#" !"#$%&'()*+ !"# !"#$%&'(")*+,-./'("01&23456 !"#$%&'()*$+ !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()*+,-./*+0123%'456 ! °C !"#$%&'()*+,-./ °C ! °C !"#$%&'()*+ !"#$%&'! !"#$ °C !"#$% °C !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'() - !"#$%&'() - C-18...
Página 201
!"#$% !"#$%&'()*+,-./01)234506°C !" !"#$ °C MENU MENU MENU !" !"#$%&'()*!"+,°C !"# !"#$%&' !"#$% °C !"#$%&'()*+,-./0 !" !"#$ !"#$%&'()*+ - !"#$%&'()*+,-. - !"# !"#$% !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-./01234 °C !"#$%&'()*+ °C !"#$%&'() °C !"#$ °C !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+, °C !"#$%&'() °C C-20...
Página 202
!"# !!"# $%°C !"#$ !"#$ °C MENU MENU MENU !"# !"# °C !" !"#$%&'()* !" °C !"#$%&' !"#$%&'()*+,- °C !"#$!%&'()* !"#$%&' !" °C C-21...
Página 203
!"#$%&' !"#$% !"#$%&'()*%&+,-. °C !"#$%&'()*+,- !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+ °C !"#$%&'() !"#$%&'() °C !"#$%&'()* !"#$%&'( °C !"#$% &'( !"#$%& °C !"#$%&'( !"#$%& !"#$%& ' !"#$ °C !"#$%!&'( !"#$%&'() °C !"# !" #$%& °C !" °C !"# !"#$%& !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'( !"#$%&'( !"#$% °C !"#$%&'()*+,-...
Página 205
!"#$ !"# !"#$%&'()*+(,- !"#$ °C !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*!"#$+,-./ °C !"#$%&'() °C !"#$% !"#$ !"#$%&' !"#$%&'() °C !"#$%& !"#$%& !"# °C !"#$%&'( !"#$%& !"# !"$%&'() °C !"#$%&'()#$%&'* +,-./0 !"#$%& !"#$%&'(!) !"# °C !" °C C-24...
Página 207
!"#$ !"#$%&'()*+ !"# °C ! " !"#$%&'"#( !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*- !"#$%& !"#$%& !"#$ - !"#$%&'() °C !" !"#$ °C MENU MENU MENU !"#$% ! °C !"#$ !"# !"#$% !"#$%&'% °C !"#$%&'( !"#$%&'()*+ °C !"#$%&'()*"+, !"#$%&'()*+,-.)*/ !"#$%&'&()*+°C !"#$%&'() !"# !"#$%&'( °C C-26...
본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참 조용에 한해 복사하실 수 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해의 경우, 어떠 한 비용 손실이나 클레임에 대하여도 책임을 지지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 당사가 지정한 사용자 이외의 사용자로 인해 제품의...
Página 219
주의 1. 본 방수 케이스를 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 경우 누수의 우려가 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 허가 없이 분해나 변경을 가한 경우, 어떠한 보상도 하지 않습니다. 2. 본 방수 케이스를 고온이나 저온, 또는 온도 변화가 심한 곳에 두면 성능상의 문제를...
배터리 카메라용의 올림푸스 리튬 - 이온 충전지(BLM-1) 한개를 사용하십시오. 배터리는 전극에 물기가 들어가면 사고의 원인이 되므로 주의하시기 바랍니다. 카메라 사용 설명서의 배터리 관련 주의사항도 꼭 숙지하시기 바랍니다. 별매의 전원 배터리 홀더(HLD-3)는 사용할 수 없습니다. 누수 방지 본 케이스에 누수 발생시, 케이스 안의 카메라가 수리 불가능한 상태가 될 수 있으므로 다 음...
정해진 사항을 준수하지 않아 발생하는 어떠한 손해에 대해서도 올림푸스는 책임을 지 지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 디지털 카메라를 물에 빠뜨려서 발생하는 어떠한 사 고에 대해서도 책임을 지지 않습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 사용 중 발생하는 상해나 물질적 손해에 대해 어떠 한 보상도 하지 않습니다.
Página 222
목차 사용하시기 전에 ......................K-1 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ..........K-1 안전한 사용을 위해 ....................K-1 배터리 ........................K-3 누수 방지 ........................K-3 취급에 대해 ......................K-4 목차 ......................K-5-6 1. 시작하기 ..................... K-7 구성품 확인 ......................K-7 부품...
Página 223
O- 링 설치하기 ...................... K-29 O- 링에 윤활제 바르기 ..................K-29 소모품 교체 ......................K-29 TTL 커넥터와 TTL 커넥터의 고정 나사부분 정비 ..........K-30 TTL 커넥터 캡 정비 .................... K-30 7.부록 ......................K-31 PT-E01 사용관련 질의 및 답변 ................K-31 제품 규격 ........................ K-34...
1. 시작하기 구성품 확인 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오. T TL 케이블 연결부 분 방수 뚜껑 실리카겔 실리콘 윤활제 O- 링 제거용 픽 케이스 본체 (O- 링의 정상유무를 방수 뚜껑 정비용 확인하십시오) 어덥터...
별매의 방수 포트 연결하기 본 제품은 디지털 카메라에 장착 되어있는 렌즈에 맞추어 케이스 본체 전면에 렌즈용 방 수 포트를 장착하고 수중에서 사용 하실 수 있습니다. ・케이스 본체에 방수 포트를 장착할 경우에는 방수 케이스 부속의 사용설명서를 숙지 한 후 장착하여 주십시오. ・본...
기본 조작 익히기 디지털 카메라를 장착하기 전에 케이스의 기본 조작을 완전히 숙지하시기 바랍니다. 케이스 잡기 양손으로 케이스를 안전하게 잡고, 팔꿈치를 몸에 밀착시킨 다음 케이스의 픽업 파인 더를 통해 촬영화면을 확인합니다. 올바른 사용법 그릇된 사용법 주의 :・ 방수 포트에 과도한 힘을 가하지 마십시오. ・...
줌 다이얼 사용법 장착된 디지털 카메라의 줌 링 또는 포커스 링에 대응하고, 본 케이스의 줌 다이얼을 이용해서 줌 메뉴얼 포커스의 조작이 가능합니다. 케이스의 줌 다이얼에 의해 조작 가능한 렌즈의 줌 링 또는 포커스 링은 디지털 카메 라에 장착된 렌즈에 의해 다르게 나타날 경우가 있기 때문에 주의하십시오. 자세한 내 용은...
TTL 케이블 커넥터 캡 분리방법 TTL 케이블 ・ 본 케이스와 별매의 일렉트릭 플래시용 케이스를 2 분리합니다. 커넥터 캡 겸용해서 TTL 촬영을 할 경우 아래 순으로 TTL 케이블 커넥터 캡을 분리합니다. ¥ 케이스 본체의 TTL 케이블 커넥터 캡을 분리합 니다. ø 일렉트릭 플래시용 케이스에 부속의 수중 TTL케 이블...
핫슈 케이블의 장착 방법 본 케이스로 TTL 플래시 촬영을 할 경우, 별매의 일렉트릭 플래시용 케이스 부속의 핫 슈 케이블을 케이스 본체 커넥터와 카메라의 핫슈 부분에 접속합니다. 케이스 안쪽의 핫슈 케이블 연결 부분의 뚜껑을 반시계 방 향으로 회전해, 분리합니다. 핫슈 케이블의 커넥터측을 케이스의 커넥터에 밀어넣고, 커넥터...
2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등 을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수행합니다. 운반과 보관 및 유지 상 태에...
3. 디지털 카메라 장착하기 디지털 카메라 체크 본 케이스에 장착하기 전에 체크하십시오. 배터리 확인 수중 촬영은 LCD모니터를 통해 촬영 화상을 확인하기 때문에 배터리가 더 빨리 소모 됩니다. 따라서 배터리 잔여량이 충분한 지 확인할 필요가 있습니다. Note : 배터리 소모에 의한 촬영 불능을 막기 위해 배터리는 될 수 있는 한, 다이빙 때마다...
카메라를 준비합니다. 장착 가능한 디지털 카메라는? 본 제품 (PT-E01) 은 E-300 전용입니다. 카메라 조작상태 점검 디지털 카메라 사용설명서에 따라 조작 상태를 확인합니다. 케이스 열기 (1) 본 케이스의 4개소 버클을 오른쪽 그림처럼 대 각선상 2 개소씩 나누어서 엽니다. 처음을 A 로 하든지 또는 B로 해서 어느 쪽이든 2개소...
줌 링을 렌즈에 세트 디지털 카메라에 장착되어 있는 렌즈의 줌 조작(50mm 마이크로 렌즈의 경우는 메뉴 얼 포커스 조작)을 하기 위해서는 별매의 방수 포트 부속의 줌 기어를 렌즈의 줌 링에 장착합니다. 별매의 방수 포트의 사용설명서에 따라 하십시오. 잠금 레버 줌 기어 잠금...
디지털 카메라를 장착합니다. 아래 사항을 확인하고 본 케이스에 디지털 카메라를 장착합니다. ・디지털 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지. ・디지털 카메라에 저장용 메모리가 장착되어 있는지. ・배터리는 충분히 충전되어 있는지. ・디지털 카메라의 스트랩이나 렌즈 뚜껑, 필터는 분리되어 있는지. ・디지털 카메라의 아래부분의 삼각 나사 구멍에 본 케이스 부속의 카메라대가 세트 되 어...
Página 236
(3) 디지털 카메라에 장착한 카메라대를 디지털 카메라와 함께 본 케이스의 카메라대 베이스 에 장착합니다. 이 경우, 무리하지 않은 범위 내에서 부품에 방해되지 않은 지 확인하면서 가볍게 장착하 MENU MENU MENU 십시오. 또한, 디지털 카메라를 장착하면서 디지털 카 메라의 핫슈에 핫슈 케이블을 장착합니다. MENU 디지털...
실리카겔 삽입 케이스를 닫기전에 카메라의 바닥 우측 아래쪽과 케이스 사이의 서리를 방지하기 위해 서 실리카겔 백을 삽입합니다. MENU MENU MENU 방향에 주의하십시오 주의 :・ 실리카겔은 지정된 방향과 위치에 삽입합니다. 그렇지 않을 경우 케이스 밀폐시 실리카겔 백이 끼어 누수의 원인이 됩니다. ・...
케이스 밀봉 (1) 후면 리드를 올바르게 전면 리드에 맞추어 주십시오. (0- 링이 홈에서 빠져 나오지 않도록 주의 하십시오.) MENU MENU MENU (2) 4개소의 버클은 후면 리드 (대각선상의 2 개소씩)의 모서리에 맞물리게 합니다. 대각선상의 2 개소씩 (3) 버클 잠금 레버를 대각선상의 2 개소씩 화 살표...
4. 수중 촬영방법 핸드 스트랩 사용법 본 케이스에 부착된 핸드 스트랩과 본 케이스 사이에손을 집어넣고, 오른손으로 본체를 잡 아주십시오. 사진 촬영 픽업 파인더를 통해서 촬영 화면을 확인합니다. 본 케이스에서 촬영 화면은 픽업 파인더를 사용해서 확인합니다. LCD 모니터로 촬영 전의 화면은 확인 불가능합니다. 셔터...
디지털 카메라 꺼내기 케이스의 버클을 열고 후면 리드를 주의해서 엽니다. 후면 리드를 분리한 후 줌 다이얼과 전원 스위치를 잡아 당기고 카메라대의 잠금 레버를 반시계 방향으로 돌린 후에 장착되어 있는 디지털 카메라를 양손으로 천천히 꺼냅니다. 디지털 카메라 꺼내는 순서는, 본서 18 페이지 디지털 카메라를 장착합니다 의 항목을 역순으로...
케이스 세척 케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하 십시오. 바닷물에서 사용했을 경우, 깨끗한 물에 일정 시간 담가 두어 염분을 완전히 제 거하는 것이 효과적입니다. 주의 :・ 높은 수압은 누수의 원인이 되므로, 케이스를 물로 세척하기 전에 디지털 카메라를...
O- 링 설치하기 이물질이 붙어 있는지 확인하고, 링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다. O- 링에 윤활제 바르기 손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없 전용 윤활제를 바 는 지 확인하고, 전용의 윤활제를 손가락 에...
TTL 커넥터와 TTL 케이블의 고정 나사부분 정비 TTL 커넥터에 TTL 케이블을 접속할 때에는 고정용 나사부분은, 정비를 게을리하면 바닷 물 속에서의 사용에 의한 바닷물 성분 석출에 의해 나사가 떨어지지 않는 경우가 있습니 다. 바닷물 속에서 사용한 후에는, 가능하면 빨리 염분을 제거하고 충분히 건조한 후에 나 사부분을...
PT-E01 사용관련 질의 및 답변 질문 1 : 사용가능한 디지털 카메라를 가르쳐 주십시오. 답변 1 : 본 제품(PT-E01) 은 E-300 전용입니다. 질문 2 : PT-E01 만으로 수중 촬영이 가능합니다. 답변 2 : 수중에서 촬영 할때는 본 케이스 이외의 렌즈에 대응하는 별매의 방수 포트가 필...
Página 249
(4) 케이스를 장시간 사용하지 않을 경우, 형태상 문제가 발생할 수 있으므로 사전 테스트 및 최종 점검을 거쳐 모든 장치가 제대로 작동하는지 확인한 후 사용합 니다. 질문 5: 케이스 개폐시에는 어떤 점을 주의해야 합니까? 답변 5: 다음 사항들을 주의하시기 바랍니다. (1) 물기나 모래가 있는 곳에서 케이스를 여닫지 마십시오. (2) 전면과...
Página 250
(3) O- 링의 손상, 성능 장애, 변형. (4) O- 링에 모래, 섬유질, 머리카락 등 이물질이 있을 경우. (5) O- 링 홈이나 O- 링 접촉면에 모래, 섬유질, 머리카락 등 이물질이 있을 경우. (6) 케이스 밀봉시 스트랩이나 실리카겔 용기가 끼일 경우. (7) 선상 위에서 바다에 집어 던지거나 손에든 채로 물속에 들어갈 경우, 기타 케이 스에...
(1) PT-E01 본체용 O-링(POL-E01A, POL-E01B) : PT-E01 의 본체에 설치된 침수 방지용 0 형의 실리콘 고무제의 패킹입니다. O- 링은 2 종류 있습니다. 당 사 이외의 케이스용의 O- 링은 사용할 수 없습니다. (2) PT-E01에 장착 가능한 방수 포트와 겸용으로 사용할 수 있는 렌즈도 판매하고 있습니다. 방수 포트...