Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Wasserdichte Digitalkamera
®
®
MEDION
LIFE
S42008 (MD 86852)
Bedienungsanleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medion LIFE S42008

  • Página 1 Wasserdichte Digitalkamera ® ® MEDION LIFE S42008 (MD 86852) Bedienungsanleitung...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1. Zu dieser Anleitung ............6 1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signal- wörter ....................7 1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........8 2. Sicherheitshinweise ............10 2.1. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit ..................10 2.2. Warnungen ..................11 2.3. Batteriehinweise ................12 2.4.
  • Página 3 5.3. Trageschlaufe anbringen............30 5.4. Schutzfolie von der Linse entfernen ........30 6. Erste Schritte ..............31 6.1. Kamera einschalten ..............31 6.2. Kamera ausschalten ..............31 6.3. Sprache und Datum/Zeit einstellen ........32 6.4. Displayanzeigen ................34 7. Erste Aufnahmen machen ..........36 7.1. Aufnahmemodus einstellen ..........36 7.2.
  • Página 4 12.3. Kartenlaufwerk ................60 12.4. Ordnerstruktur im Speicher...........61 13. Software installieren ............62 14. Fehlersuche ...............64 15. Wartung und Pflege ............68 16. Entsorgung ................69 17. Technische Daten ..............70 4 von 70...
  • Página 5: Zu Dieser Anleitung

    1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reich- weite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter ge- ben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
  • Página 6: In Dieser Anleitung Verwendete Symbole Und Signal

    1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensge- fahr! WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verlet- zungen! VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! 6 von 70...
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    HINWEIS! Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts. HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse • während der Bedienung  Auszuführende Handlungsanweisung 1.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für Aufnahmen von Bildern im Digitalformat geeig- net.
  • Página 8 Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä- ßen Gebrauchs die Haftung erlischt: • Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie- ferten Zusatzgeräte. • Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er- satz- und Zubehörteile.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise 2.1. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisun- gen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Página 10: Warnungen

    • Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf. GEFAHR! Halten Sie auch die Verpackungsfolien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! 2.2. Warnungen Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte beim Gebrauch des Produkts die folgenden Warnun- gen: •...
  • Página 11: Batteriehinweise

    2.3. Batteriehinweise Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei un- sachgemäßer Behandlung können Batterien auslau- fen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodie- ren, was Schäden für das Gerät und Ihre Gesundheit zu Folge haben könnte. WARNUNG! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Aus- wechseln der Batterien.
  • Página 12 • Prüfen Sie vor dem Einlegen der Batterie, ob die Kontakte im Gerät und an der Batterie sauber sind, und reinigen Sie sie gegebenenfalls. • Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die Pola- rität (+/–). • Lagern Sie die Batterien an einem kühlen, trocke- nen Ort.
  • Página 13 • Wechseln Sie Batterien nur im Trockenen! • Nehmen Sie eine ausgelaufene Batterie sofort aus dem Gerät. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie ei- nen neue Batterie einlegen. Es besteht Verätzungs- gefahr durch Batteriesäure! 2.3.1. Vorsichtsmaßnahmen Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnah- men, um Schäden an Ihrer Kamera zu vermeiden und sie stets in einwandfreiem Zustand zu halten.
  • Página 14 onen der Kamera führen oder die Datenaufzeich- nung stören. • Zu starke Wärme vermeiden Verwenden oder lagern Sie die Kamera nicht un- ter Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen. Eine solche Belastung kann zum Auslaufen der Bat- terien oder zur Verformung des Gehäuses führen. •...
  • Página 15 • Gerät nicht fallen lassen Starke, beim Fallen hervorgerufene Erschütte- rungen oder Vibrationen, können Fehlfunktionen verursachen. Legen Sie die Trageschlaufe um Ihr Handgelenk, wenn Sie die Kamera tragen. • Batterien nicht entfernen, wenn Daten verarbeitet werden Wenn Bilddaten auf Speicherkarten aufgezeichnet oder gelöscht werden, kann das Ausschalten der Stromversorgung zu einem Datenverlust führen oder die interne Schaltung bzw.
  • Página 16 • Batterien Bei niedrigen Temperaturen kann die Batteriekapa- zität stark nachlassen. • Speicherkarten Schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor Sie die Speicherkarte einsetzen oder entnehmen, es kann zu einem Speicherverlust führen. Speicher- karten können während der Verwendung warm werden. Nehmen Sie die Speicherkarten immer vorsichtig aus der Kamera.
  • Página 17: Niemals Selbst Reparieren

    Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu öffnen oder zu reparieren. Es be- steht die Gefahr des elektrischen Schlags! • Wenden Sie sich im Störungsfall an das Medion Service Center oder eine andere autorisierte Fach- werkstatt, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 18 2.5.1. Hinweise vor dem Tauchgang: • Überprüfen Sie den Bereich rund um das Batterie- fach. Entfernen Sie Schmutz, Sand und andere Partikel mit einem trockenen Tuch. • Stellen Sie sicher, dass das Batteriefach keine Krat- zer oder Bruchstellen aufweist. • Stellen Sie sicher, dass die Kamera keine Bruchstel- len aufweist.
  • Página 19: Geräteübersicht

    3. Geräteübersicht 3.1. Frontansicht Blitz Betriebs-LED Objektiv 19 von 70...
  • Página 20: Rückansicht

    3.2. Rückansicht 20 von 70...
  • Página 21 LC-Display -/T-Taste: Bildausschnitt vergrößern/ Im Menü nach oben -/W-Taste: Bildausschnitt verkleinern/ Im Menü nach unten -/Blitz-Taste: Blitzmodus einstellen/ Im Menü nach links -/Wiedergabe-Taste: Wiedergabemodus einstellen/ Im Menü nach rechts Modustaste Menütaste Batteriefach microSD-Kartenschlitz USB-Anschluss Batterie-/Speicherkartenfachabdeckung Stativgewinde 21 von 70...
  • Página 22: Ober- Und Unterseite

    3.3. Ober- und Unterseite Auslöser/Im Menü: Eingaben bestätigen Ein-/Austaste Batterie-/Speicherkartenfachriegel 22 von 70...
  • Página 23: Seitenansichten

    3.4. Seitenansichten Öse für Trageschlaufe Makro-Regler 23 von 70...
  • Página 24: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und be- nachrichtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Produkt haben Sie erhalten: • Kamera • 2 x Batterien Typ AAA 1.5 V •...
  • Página 25: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme 5.1. Batterien einsetzen ACHTUNG! An der Akkufachabdeckung kann sich nach ei- nem Tauchgang Restwasser sammeln. Trocknen Sie die Kamera nach einem Tauchgang und be- achten Sie die Reihenfolge beim Öffnen des Fach- deckels. Zum Betrieb der Kamera werden 2 Batterien vom Typ AAA 1.5 V benötigt.
  • Página 26  Entfernen Sie ggf. vorhandenen Wassertropfen mit einem trockenen Tuch, im Abschluss können Sie die Kamera wieder wie gewünscht drehen.  Legen Sie die Batterien wie abgebildet ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie abgebildet).  Schließen Sie das Batteriefach und schieben Sie den Batterie- fachdeckel wieder in die Ausgangsposition, bis er hörbar ein- ratet.
  • Página 27: Microsd-Karten Einsetzen Und Herausnehmen

    5.2. microSD-Karten einsetzen und herausnehmen HINWEIS! Die Kamera verfügt über keinen interne Speicher, daher muss eine microSD -Speicherkarte verwendet werden. Wenn Sie die Kamera in Betrieb nehmen ohne das eine Speicherkarte eingelegt ist, erscheint die Meldung „Bitte Karte einführen!“. ACHTUNG! An der Akkufachabdeckung kann sich nach ei- nem Tauchgang Restwasser sammeln.
  • Página 28  Halten Sie die Kamera so, dass das Akkufach in Richtung Bo- den zeigt. Somit kann das Restwasser abfließen.  Schieben Sie das Batteriefach in Pfeilrichtung auf, der Deckel springt auf.  Entfernen Sie ggf. vorhandenen Wassertropfen mit einem trockenen Tuch, im Abschluss können Sie die Kamera wieder wie gewünscht drehen.
  • Página 29: Trageschlaufe Anbringen

    5.3. Trageschlaufe anbringen Befestigen Sie zur besseren Handhabung der Kamera und aus Sicherheitsgründen die Trageschlaufe.  Führen Sie die Schlaufe durch die Öse.  Ziehen Sie das andere Ende der Trageschlaufe durch die Schlaufe der dünnen Schnur, und ziehen Sie die Trageschlau- fe fest.
  • Página 30: Erste Schritte

    6. Erste Schritte 6.1. Kamera einschalten  Drücken Sie die E I N / A U S -Taste für 1 bis 2 Sekunden, um die Kamera einzuschalten. Die Betriebs-LED leuchtet kurz rot und das Display schaltet sich ein. Die Kamera befindet sich im Aufnahmemodus. HINWEIS! Wenn sich die Kamera nicht einschaltet, überprüfen Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind und ob diese ge-...
  • Página 31: Sprache Und Datum/Zeit Einstellen

    Die Energiesparfunktion ist nicht aktiv: • während der Aufnahme von Videoclips; • während der Wiedergabe von Bildern oder Videoclips; • während die Kamera über den USB-Anschluss mit einem an- deren Gerät verbunden ist. 6.3. Sprache und Datum/Zeit einstellen Bevor Sie die Kamera zum ersten Mal verwenden, sollten Sie die gewünschte Menüsprache, das aktuelle Datum und die aktuel- le Zeit einstellen.
  • Página 32  Wählen Sie nun im Menü „EINSTELLUNGEN“ mit den Tasten T oder W den Eintrag “DATUM/ZEIT“ und drücken Sie den Auslöser. Das Einstellungsmenü öffnet sich.  Wählen Sie mit den Tasten oder den Eintrag, den Sie ändern möchten.  Mit den Tasten T oder W stellen Sie den gewünschten Wert ein.
  • Página 33: Displayanzeigen

    6.4. Displayanzeigen Im Aufnahmemodus sind folgende Displayanzeigen möglich: T 1.0X Nummer Symbol Bedeutung Fotomodus Blitzmodus Makro Modus /Normaler Modus Selbstauslöser Auflösung Qualität 33 von 70...
  • Página 34 Nummer Symbol Bedeutung Batteriestatus 1.0 X Zoomfaktor Zeigt an, das eine SD-Karte genutzt wird Weißabgleich Zeigt die Anzahl der verbleibenden 00000 Aufnahmen. 34 von 70...
  • Página 35: Erste Aufnahmen Machen

    7. Erste Aufnahmen machen 7.1. Aufnahmemodus einstellen Wenn die Kamera eingeschaltet wird, ist automatisch der Auf- nahmemodus aktiv. Ist nicht der Aufnahme-, sondern der Wie- dergabemodus aktiv, drücken Sie die Modus-Taste M . 7.2. Tipps für gute Bildaufnahmen • Beim Drücken des Auslösers darf sich die Kamera nicht bewe- gen.
  • Página 36: Foto Erstellen

    7.3. Foto erstellen  Drücken Sie den Auslöser ganz herunter, um das Bild aufzu- nehmen. Ein Ton signalisiert, dass das Foto aufgenommen wurde.  Die Fotos werden als JPEG-Dateien gespeichert. 7.3.1. Blitz verwenden Wenn das Licht für das Foto nicht ausreicht, kann der integrierte Blitz für das erforderliche zusätzliche Licht sorgen.
  • Página 37 Durch die Verwendung des Blitzes erhöht sich der Energiever- brauch. Ist die Batterie fast leer, benötigt der Blitz länger zum La- den. VORSICHT! Blitzen Sie Menschen und Tiere nicht aus der Nähe an. Halten Sie mindestens 1 Meter Abstand. 7.3.2. Zoom –...
  • Página 38 7.3.3. Fokusmodus einstellen Mit dieser Funktion können Sie den Fokustyp definieren, wenn Sie ein Foto oder ein Video aufnehmen.  Schieben Sie den Makro-Regler auf die gewünschte Einstel- lung. Ihre Kamera bietet zwei verschiedene Fokusmodi: Normal Bei normalem Fokus beginnt der Fokusbereich bei 40 cm. Makro Dieser Modus eignet sich speziell für Nahaufnahmen.
  • Página 39: Videos Aufnehmen

    7.4. Videos aufnehmen  Drücken Sie die Modustaste bis das Symbol oben links im Display erscheint.  Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu starten. Im Display erscheint die Aufnahmezeit.  Mit der Zoom-Taste T und W können Sie den Bildausschnitt verändern.
  • Página 40: Das Aufnahmemenü

    8. Das Aufnahmemenü Das Aufnahmemenü ermöglicht es, die wesentlichen Einstellun- gen für eine Aufnahme schnell vorzunehmen. Für jeden Modus (Film-, Fotoaufnahmemodus) gibt es ein eige- nes Menü.  Drücken Sie im Aufnahmemodus (Film-, Fotoaufnahmemo- dus) die Taste , um das Aufnahmemenü zu öffnen. ...
  • Página 41 8.4.1. Auflösung Die Größe / Auflösung bestimmt im Wesentlichen die Qualität des Fotos. Je höher die Auflösung, desto mehr Speicher benö- tigt eine Aufnahme. Die höchsten Auflösungen sind vor allem für große Ausdrucke (größer als DIN A4) zu empfehlen. Einstellung Größe in Pixel 640 x 480 2048 x 1536...
  • Página 42 8.4.3. Messung Mit dieser Funktion können Sie bestimmen, in welchem Bereich die Lichtmessung für die Foto- oder Videoaufnahmen erfolgen soll. Einstellung Bedeutung Das Licht des gesamten Aufnahmebereich MITTE wird gemessen, jedoch kommt den Werten nahe der Mitte höhere Gewichtung zu. Wählt eine Belichtung aufgrund der Messer- MEHRFACH gebnisse an mehreren Stellen im Aufnahme-...
  • Página 43 8.4.4. Weißabgleich Der Weißabgleich kann bestimmte Lichtverhältnisse korrigieren. Einstellung Bedeutung Der Weißabgleich wird automatisch AUTO angepasst. Geeignet für Aufnahmen bei hellem TAGESLICHT Tageslicht. Geeignet für Aufnahmen bei bewölktem WOLKIG Himmel, Dämmerung oder Schatten. Geeignet für Aufnahmen bei GLÜHBIRNE Glühlampenlicht. Geeignet für Aufnahmen bei fluoreszie- FLUORESZIE- rendem Licht.
  • Página 44 8.4.5. ISO (Lichtempfindlichkeit) Diese Einstellung verändert die Lichtempfindlichkeit des Sen- sors. Ein höherer Wert steigert die Lichtempfindlichkeit, führt aber auch zu erhöhtem Rauschen, welches sich negativ auf die Bildqualität auswirken kann. Stellen Sie daher den ISO-Wert ent- sprechend den Aufnahmeverhältnissen so niedrig wie möglich ein.
  • Página 45 8.4.6. Bel.-Korrektur Durch Korrektur des Belichtungswerts (EV = Exposure Value) können Sie Bilder anpassen, die ohne Einstellung zu hell oder zu dunkel würden. Sie können den Wert in 13 Stufen zwischen +2,0 EV und -2,0 EV einstellen. Verwenden Sie bei schwachen Lichtverhältnissen einen positi- ven Wert und bei starkem Licht einen negativen Wert.
  • Página 46 8.4.8. Schärfe Mit der Schärfeeinstellungen, lassen sich Fotos/Filme weicher oder schärfer gestalten Einstellung Bedeutung Die Konturen im Bild werden betont. Bei HART der Aufnahme können Unschärfen auf- treten. Die Konturen sind scharf. Diese Einstel- NORMAL lung ist besonders für den späteren Aus- druck geeignet.
  • Página 47 8.4.9. Effekt Die Fotoeffekte können Sie im Aufnahme- und im Wiederga- bemodus verwenden, um Aufnahmen verschiedene Tönungen oder künstlerische Effekte zu geben. Einstellung Bedeutung NORMAL Das Bild wird ohne Effekt aufgenommen. Das Bild wird in Schwarzweiß aufgenommen. Das Bild wird in nostalgischen Brauntönen SEPIA dargestellt.
  • Página 48 8.4.10. Datumsstempel Stellen Sie hier ein, ob Datum und Uhrzeit auf das Bild gedruckt werden soll.  Stellen Sie den Datumstempel auf AN oder AUS. 8.4.11. Auto-Vorschau Nach der Aufnahme wird das aufgenommene Foto für wenige Sekunden angezeigt. Diese Funktion können Sie ein- oder aus- schalten.
  • Página 49: Das Videomenü

    9. Das Videomenü Das Videomenü ermöglicht es Ihnen, die wesentlichen Einstel- lungen für eine Aufnahme schnell vorzunehmen. Für jeden Aufnahmemodus ( Film- oder Fotoaufnahmemodus) gibt es ein eigenes Menü. In diesem Menü können Sie Aufnah- mespezifische Einstellungen für die Videoaufnahme vornehmen. ...
  • Página 50 9.4.1. Videogröße Die Auflösung bestimmt im Wesentlichen die Qualität des Vi- deos. Je höher die Auflösung, desto mehr Speicher benötigt eine Aufnahme. Einstellung Größe in Pixel QVGA 320 x 240 640 x 480 Die Einstellung VGA ist z. B. für die Versendung der Aufnahmen per E-Mail zu empfehlen.
  • Página 51: Das Einstellungsmenü

    10. Das Einstellungsmenü Das Einstellungsmenü ermöglicht es Ihnen, die wesentlichen Einstellungen für eine Kamera schnell vorzunehmen. 10.4.1. Töne  Wählen Sie mit den Tasten T oder W die Option AN oder AUS, je nachdem ob Sie die Funktion nutzen möchten oder nicht.
  • Página 52 10.4.4. Sprache  Wählen Sie mit den Tasten T oder W die gewünschte Spra- che aus und bestätigen Sie die Auswahl mit dem Auslöser. 10.4.5. Datum / Zeit  Wählen Sie mit den Tasten oder den Eintrag, den Sie ändern möchten. ...
  • Página 53 10.4.6. Formatieren  Wählen Sie mit den Tasten T oder W aus, ob Sie die microSD- Karte formatieren wollen und bestätigen Sie die Wahl mit dem Auslöser. ACHTUNG! Wenn Sie die Speicherkarte formatieren, werden alle darin gespeicherten Daten gelöscht. Stellen Sie sicher, dass sich keine wichtigen Daten mehr auf der Speicherkarte befinden.
  • Página 54 10.4.8. Version  Wählen Sie im Menü “EINSTELLUNGEN” mit den Tas- ten T oder W den Eintrag „VERSION“ und drücken Sie den Auslöser. Es erscheint eine Infotafel mit den Versionsangaben der Kamerasoftware. 54 von 70...
  • Página 55: Aufnahme- Und Wiedergabemodus

    11. Aufnahme- und Wiedergabemo- Nach dem Einschalten ist der Aufnahmemodus aktiv: Sie können direkt Fotos aufnehmen. Außerdem können Sie Videoclips auf- nehmen. Im Wiedergabemodus können Sie Fotos und Videoclips wieder- geben und löschen.  Um den Wiedergabemodus einzustellen, drücken Sie Wieder- gabetaste .
  • Página 56: In Fotos Zoomen

    Bei der Wiedergabe von Videoclips, halten Sie die Tasten oder gedrückt, um einen schnellen Vor- oder Rücklauf zu star- ten.  Wenn Sie die Wiedergabe anhalten möchten, drücken Sie den Auslöser.  Drücken Sie den Auslöser erneut, um die Wiedergabe fortzu- setzen.
  • Página 57  Wählen Sie mit Hilfe der Tasten T und W aus, ob nur das ak- tuelle Bild/Video gelöscht werden soll oder alle Bilder/Videos.  Um die Funktion abzubrechen, drücken Sie erneut die Tas-  Auf dem Display wird die nächste Aufnahme angezeigt. HINWEIS! Eine gelöschte Datei kann nicht wiederhergestellt wer- den.
  • Página 58: Anschluss An Pc

    12. Anschluss an PC 12.1. Daten auf einen Computer übertragen Sie können die Aufnahmen auf einen Computer überspielen. Unterstützte Betriebssysteme: Windows XP SP3 Windows Vista SP1 Windows 7 Windows 8 12.1.1. USB-Kabel einsetzen  Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Kabel mit dem USB-An- schluss der Kamera und dem USB Eingang des Computers.
  • Página 59: Dcf-Speicherstandard

     Ziehen Sie die gewünschten Dateien nun bei gedrückter lin- ker Maustaste in den dafür vorgesehenen Ordner auf dem PC, z. B. in den Ordner „Eigene Dateien“. Sie können die Datei- en auch markieren und die Windows-Befehle „Kopieren“ und „Einfügen“ verwenden. Die Dateien werden auf den PC übertragen und dort gespei- chert.
  • Página 60: Ordnerstruktur Im Speicher

    12.4. Ordnerstruktur im Speicher Die Kamera speichert die aufgenommenen Bilder und Videos in zwei verschiedenen Verzeichnissen auf der Speicherkarte. Fol- gende Verzeichnisse werden automatisch erstellt: DCIM: Alle aufgenommenen Bilder und Videos werden in die- sem Ordner gespeichert. Normale Aufnahmen befinden sich im Ordner „100MEDIA“ und werden automatisch mit „IMG_“...
  • Página 61: Software Installieren

    13. Software installieren Auf der mitgelieferten CD befindet sich „CyberLink PhotoDirec- tor“, ein Programm zur Bearbeitung Ihrer Bilder So installieren Sie CyberLink PhotoDirector:  Legen Sie die Installations-CD in das DVD-/CD-Laufwerk ein.  Die CD wird automatisch ausgeführt und es erscheint ein Auswahlbildschirm.
  • Página 62 Falls die CD nicht automatisch ausgeführt wird, befolgen Sie die nach-stehenden Schritte zu Installation der Software:  Doppelklicken Sie auf Arbeitsplatz.  Bewegen Sie den Mauszeiger auf das DVD-/CD-Laufwerk.  Rechtsklicken Sie mit der Maus, klicken Sie dann auf Öffnen. ...
  • Página 63: Fehlersuche

    14. Fehlersuche Wenn die Kamera nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte. Wenn das Problem bestehen bleibt, wen- den Sie sich bitte an den MEDION-Service. 14.4.1. Die Kamera lässt sich nicht einschalten. • Die Batterien sind falsch eingelegt. •...
  • Página 64 14.4.3. Der Blitz löst nicht aus. • Die Kamera wurde während der Aufnahme bewegt. • Der Blitz ist ausgeschaltet. • Die Kamera befindet sich im Bildfolge-, Makro- oder Video- modus. 14.4.4. Das Bild ist unscharf. • Die Kamera wurde während der Aufnahme bewegt. •...
  • Página 65 14.4.6. Der zeitliche Abstand zwischen Aufnahmen ist länger bei Aufnahmen im Dunkeln • Unter schwachen Lichtverhältnissen arbeitet der Verschluss normalerweise langsamer. Ändern Sie den Kamerawinkel oder verbessern Sie die Lichtverhältnisse. Benutzen Sie ein Stativ. 14.4.7. Die Kamera schaltet sich aus. •...
  • Página 66 14.4.10. Die Aufnahmen können über das USB- Kabel nicht auf den PC übertragen werden. • Die Kamera ist nicht eingeschaltet. 14.4.11. Beim erstmaligen Anschluss der Kamera an den PC wird keine neue Hardware gefunden • Der USB-Anschluss des PCs ist im BIOS deaktiviert. •...
  • Página 67: Wartung Und Pflege

    15. Wartung und Pfl ege Reinigen Sie das Gehäuse, die Linse und das Display folgender- maßen:  Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, trocke- nen Tuch.  Verwenden Sie keine Verdünner oder Reinigungsmittel, die Öl enthalten. Dadurch kann die Kamera beschädigt werden. ...
  • Página 68: Entsorgung

    16. Entsorgung VERPACKUNG Ihre Digitalkamera befindet sich zum Schutz vor Trans- portschäden in einer Verpackung, Verpackungen sind Rohmaterialien und können wiederverwertet werden oder dem Recycling-Kreislauf zugeführt werden. GERÄT Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keines- falls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie es um- weltgerecht über eine örtliche Sammelstelle für Altgerä- te.
  • Página 69: Technische Daten

    17. Technische Daten Pixel: 8 Megapixel CMOS Blende: F2.8 Brennweite: f = 4,8 mm Digitaler Zoom: 4 –fach LCD Monitor: 6,1 cm/2.4” LC - Display Dateiformat: JPEG (EXIF 2.2), AVI Max. Auflösung: Kamera Modus: 3264 x 2448 Pixel Video Modus: 640 x 480 Pixel Bildspeicher: Extern:...
  • Página 70 MTC - Medion Technologie Center Freiherr-vom-Stein-Straße 131 45473 Mülheim / Ruhr Deutschland Hotline: 01805 - 633 633 Fax: 01805 - 665 566 (0,14 Euro/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 Euro/Min) Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medionservice.de www.medion.de...
  • Página 71 Waterproof digital camera ® ® MEDION LIFE S42008 (MD 86852) User Manual...
  • Página 72 Contents 1. About these instructions ............ 5 1.1. Symbols and keywords used in these instructions ..6 1.2. Proper use ..................7 2. Safety instructions .............. 9 2.1. Dangers for children and people with reduced capabili- ty ....................... 9 2.2. Warnings ..................10 2.3.
  • Página 73 5.4. Removing the protective film from the lens ....28 6. First steps ................29 6.1. Switching on the camera ............29 6.2. Switching off the camera ............29 6.3. Setting the language, date and time .........30 6.4. Display features .................32 7. Starting to take photographs ..........34 7.1.
  • Página 74 12.4. Memory folder structure ............57 13. Installing the software............58 14. Troubleshooting ...............60 15. Maintenance and care ............63 16. Disposal ................64 17. Technical data..............65 4 of 66...
  • Página 75: About These Instructions

    1. About these instructions Read the safety instructions carefully before use. Note the warnings on the product and in the operating in- structions. Always keep the operating instructions close to hand. If you sell the product or give it away, make sure you also hand over these instructions and the warranty card.
  • Página 76: Symbols And Keywords Used In These Instructions

    1.1. Symbols and keywords used in these instructions DANGER! Warning of immediate risk of fatal in- jury! WARNING! Warning of possible risk of fatal injury and/or serious irreversible injuries! CAUTION! Please follow the instructions to pre- vent injuries and property damage! CAUTION! Please follow the instructions to avoid property damage!
  • Página 77: Proper Use

    PLEASE NOTE! Please follow the instructions in the operating manual! WARNING! Warning of risk of electric shock! Bullet point / information on occurrences during • operation  Instructions to be carried out 1.2. Proper use The product is suitable for taking pictures in digital format. The product is intended for private use only and not for industri- al or commercial use.
  • Página 78 • Heed all the information in these operating instructions, es- pecially the safety information. Any other use is deemed im- proper and can cause personal injury or damage to the prod- uct. • Do not use the product in extreme environmental conditions. 8 of 66...
  • Página 79: Safety Instructions

    2. Safety instructions 2.1. Dangers for children and people with reduced capability • This product is not intended for use by people (in- cluding children) with reduced physical, sensory or mental abilities or for those without experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been instructed in its use.
  • Página 80: Warnings

    2.2. Warnings In order to avoid injury, please heed the following warnings while using the product: • Do not trigger the flash too close to the eyes. This can cause damage to the eyes of the person being photographed. • Keep at least one metre away from children when you are working with the flash.
  • Página 81 WARNING! Risk of explosion if batteries are replaced in- correctly. Replace batteries only with the same or equivalent type. Please note the following general instructions for handling batteries: • Keep batteries away from children. Seek medical attention immediately if a battery is swallowed. •...
  • Página 82: Safety Precautions

    • Avoid contact with skin, eyes and mucous mem- branes. If any of these areas come into contact with battery acid, rinse them immediately with plenty of clean water and consult a doctor as soon as possi- ble. • Never throw batteries into a fire, short-circuit them or dismantle them.
  • Página 83 • Keep away from salt and dust Wipe off any salt and dust with a light, damp cloth if you have been using the camera on the beach or at the seaside. Carefully dry the camera afterwards. • Keep the product away from strong magnetic fields Never place the camera too close to appliances which generate strong electromagnetic fields, such...
  • Página 84 cause malfunctions and can damage the camera. Wait until the camera has reached room tempera- ture before switching it on. Using a carrying case or plastic case offers a certain amount of protection against fluctuations in temperature. • Do not drop the camera Jarring or vibrations resulting from a fall can cause malfunctions.
  • Página 85 • Treat the lens and all moving parts carefully Do not touch the lens or the lens barrel. Take care when handling the memory card and the batteries. These parts are not designed for high levels of im- pact. • Batteries At low temperatures there can be a sharp drop in battery capacity.
  • Página 86: Never Carry Out Repairs Yourself

    2.4. Never carry out repairs yourself WARNING! Never try to open or repair the product your- self. There is a risk of electric shock! • If there is a fault, contact the Medi- on Service Centre or another authorised specialist workshop in order to avoid risks and hazards.
  • Página 87 2.5.1. Important information to note before diving: • Check the area around the battery compartment. Remove any dirt, sand or other particles with a dry cloth. • Ensure that the battery compartment is not scratched or cracked. • Ensure that there are no cracks in the camera. •...
  • Página 88: Product Parts

    3. Product parts 3.1. Front view Flash Operating LED Lens 18 of 66...
  • Página 89: Rear View

    3.2. Rear view 19 of 66...
  • Página 90 LC display -/T button: Zoom out/ Scroll up in menu -/W button: Zoom in/ Scroll down in menu -/Flash button: Select flash mode/ Scroll left in menu -/Playback button: Select playback mode/ Scroll right in menu Mode button Menu button Battery compartment MicroSD card slot USB socket...
  • Página 91: Top And Bottom

    3.3. Top and bottom Shutter release/In menu Confirm entries On/Off button Battery/memory card compartment catch 21 of 66...
  • Página 92: Side Views

    3.4. Side views Loop for carry strap Macro controller 22 of 66...
  • Página 93: Purchased Parts Package

    4. Purchased parts package Please check your delivery to ensure all items are included and contact us within 14 days of purchase if parts are missing from the delivery. The following items are supplied with your product: • Camera • 2 x AAA 1.5 V batteries •...
  • Página 94: Start Of Operation

    5. Start of operation 5.1. Inserting batteries CAUTION! There may still be water on the battery compart- ment cover after diving. Dry the camera after di- ving and open the compartment cover, following the steps carefully in the correct sequence.. Two AAA 1.5 V batteries are required to operate the camera.
  • Página 95  Insert the batteries as shown. Note the polarity (as shown).  Close the battery compartment and slide the cover back into position until it clicks into place. 25 of 66...
  • Página 96: Inserting And Removing Microsd Cards

    5.2. Inserting and removing microSD cards PLEASE NOTE! The camera does not have an internal memory therefo- re it is necessary to use a microSD memory card. If you start using the camera without having inserted a memo- ry card, you will be prompted to do so by the message „Please insert card“.
  • Página 97  Hold the camera so that the battery compartment is facing downwards, allowing any residual water to drip off.  Slide the battery compartment in the direction of the arrow and the cover will pop open.  Use a dry cloth to wipe away any remaining water droplets then you can turn the camera around as required.
  • Página 98: Fitting The Carrying Strap

    5.3. Fitting the carrying strap Attach the carrying strap to the camera for ease of handling and increased security.  Feed the strap through the eye.  Pull the other end of the carrying strap through the thin loop of the strap and pull tight. CAUTION! If you carry the camera by the strap, take care to ensure that the camera does not bang into any-...
  • Página 99: First Steps

    6. First steps 6.1. Switching on the camera  Press the ON/OFF button for 1 to 2 seconds to turn the cam- era on. The ON indicator LED turns red for a moment and the display comes on. The camera is then in operating mode. PLEASE NOTE! If the camera does not switch on, check whether the batteries are inserted properly and whether or not they...
  • Página 100: Setting The Language, Date And Time

    The energy-saving function is not enabled at the following times: • While recording video clips; • While viewing pictures or video clips; • When the camera is connected to another device with the USB connector. 6.3. Setting the language, date and time Before using the camera for the first time, select your preferred language from the menu and set the current date and time.
  • Página 101  Now in the "SETTINGS" menu, use the T or W buttons to select the "DATE/TIME" entry and press the shutter re- lease. The settings menu opens.  Using the buttons, select the entry you wish to change.  Use the T or W buttons to make the required setting. ...
  • Página 102: Display Features

    6.4. Display features The following displays are possible in shooting mode: T 1.0X Number Symbol Meaning Photo mode Flash mode Macro mode /Normal mode Self-timer Resolution Quality 32 of 66...
  • Página 103 Number Symbol Meaning Battery status 1.0 X Zoom factor Indicates that an SD card is being used White balance Indicates the number of shots re- 00000 maining 33 of 66...
  • Página 104: Starting To Take Photographs

    7. Starting to take photographs 7.1. Setting shooting mode When the camera is switched on, shooting mode is enabled au- tomatically. If playback mode is enabled instead of shooting mode, press the mode button M. 7.2. Tips for taking good shots •...
  • Página 105: Taking Photographs

    7.3. Taking photographs  Press the shutter release all the way down to take the photo- graph. A tone indicates that the photo has been taken.  The photos are saved as JPEG files. 7.3.1. Using the flash If there is insufficient light for the photo, the built-in flash can provide the additional light required.
  • Página 106: Zooming In And Out

    Using the flash increases battery usage. If the battery is almost flat, the flash requires longer to charge. CAUTION! Do not use the flash when taking close-ups of people and animals. Maintain a distance of at least one metre from your subject. 7.3.2.
  • Página 107 7.3.3. Focus mode setting This function allows you to specify the focus type if you wish to take a photo or record a video clip.  Move the macro controller to the required setting. Your camera offers two different focus modes: Normal The focus range starts at 40 cm in Normal mode.
  • Página 108: Recording Videos

    7.4. Recording videos  Press the Mode button until the symbol appears at the top left of the display.  Press the shutter release to start the recording. The display will show the recording time.  You can change the field of view by zooming in and out us- ing the T and W buttons.
  • Página 109: Recording Menu

    8. Recording menu The main settings for taking photographs can be changed quick- ly in this menu. There is a separate menu for each shooting mode (filming mode or photography mode).  Press the button to open the recording menu in operat- ing mode (filming mode or photography mode).
  • Página 110 8.4.1. Resolution The resolution basically determines the quality of the photos taken. The higher the resolution, the more memory an image re- quires. The highest resolutions are generally recommended for large prints (larger than A4). Setting Size in pixels 640 x 480 2048 x 1536 2592 x 1944 3264 x 2448...
  • Página 111 8.4.3. Metering This function allows you to determine the range for measuring light for the photos or video recordings. Setting Meaning The light in the entire shooting range is meas- CENTRE ured but the measurement is weighted to- wards the values near the centre. An exposure is selected on the basis of the MULTIPLE measurements at several places in the shoot-...
  • Página 112: White Balance

    8.4.4. White balance The white balance can correct certain light conditions. Setting Meaning The white balance is adjusted automati- AUTO cally. DAYLIGHT Suitable for shots in bright daylight. Suitable for shots in overcast conditions, CLOUDY at dusk or in the shade. TUNGSTEN Suitable for shots in electric light.
  • Página 113 8.4.5. ISO (light sensitivity) This setting changes the sensor's sensitivity to light. A higher val- ue increases light sensitivity but generates more noise which can have a negative impact on the image quality. It is therefore important to select the lowest possible ISO value for the condi- tions.
  • Página 114 8.4.6. Exposure By correcting the exposure value (EV) you can take pictures which would otherwise be too dark or too light. There are 13 settings to choose from between +2.0 EV and -2.0 EV. Use a positive value when light conditions are poor and a nega- tive value in strong light.
  • Página 115 8.4.8. Sharpness A softer or sharper focus can be selected for photos/films. Setting Meaning The outlines in the picture are empha- HARD sised. The definition may be blurred when taking the photograph. The outlines are defined. This setting is NORMAL particularly suitable if the photographs will be printed out.
  • Página 116 8.4.9. Effects Photo effects can be used in shooting and playback mode to provide different colourings or artistic effects. Setting Meaning Photographs are taken without any special NORMAL effects. B&W Photographs are taken in black and white. Photographs are produced in nostalgic se- SEPIA pia tones.
  • Página 117 8.4.10. Date stamp This function is used to specify whether the date and time should be printed on the photograph.  Set the date stamp to ON or OFF. 8.4.11. Auto preview The photo which has just been taken is displayed for a few sec- onds.
  • Página 118: Video Menu

    9. Video menu The main settings for video clips can be changed quickly in this menu. There is a separate menu for each shooting mode (filming or photography mode). This menu allows you to specify the set- tings for shooting videos. ...
  • Página 119 9.4.1. Video resolution The resolution basically determines the video quality. The higher the resolution, the more memory a recording requires. Setting Size in pixels QVGA 320 x 240 640 x 480 The VGA setting is ideal for sending recordings by email, for ex- ample.
  • Página 120: Settings Menu

    10. Settings menu The main camera settings can be changed quickly in this menu. 10.4.1. Sound  Use the T or W buttons to select ON or OFF depending on whether you wish to use the function or not. 10.4.2. Light frequency ...
  • Página 121 10.4.5. Date / time  Use the buttons to select the entry you wish to change.  Use the T or W buttons to make the required setting.  Once the required setting has been made, press to navi- gate to the next entry or to return to the previous entry.
  • Página 122: Reset All

    10.4.7. Reset all  Select "RESET ALL" and press the shutter release. You will be prompted to confirm the command.  Using the T or W buttons, select "OK" in the menu to restore the camera's factory default settings. Confirm your selection by pressing the shutter release.
  • Página 123: Shooting And Playback Mode

    11. Shooting and playback mode Shooting mode is enabled as soon as the camera is switched on. You can begin taking photos straight away. You can also record video clips. In playback mode, you can view and delete photos and video clips.
  • Página 124: Deleting Photos

    11.2. Zooming in on photograph sections You can zoom in on individual sections of photographs.  Press the T button repeatedly in full size view to enlarge the image section up to four times.  Use the T, W, buttons to change the field of view within the image.
  • Página 125: Transferring Data To A Computer

    12. PC connection 12.1. Transferring data to a computer You can copy your pictures and videos to a computer. Supported operating systems: Windows XP SP3 Windows Vista SP1 Windows 7 Windows 8 12.1.1. Using a USB cable  Connect the USB cable supplied to the USB output on the camera and to the USB port on the computer.
  • Página 126: Dcf Memory Standard

     Press down the left mouse button and drag the relevant files to the directory provided on the computer, e.g. in the folder "My Documents". You can also highlight the files and use the Windows commands "Copy" and "Paste". The files are transferred to the computer and stored there. You can display, view and process the files with a suitable software application.
  • Página 127: Memory Folder Structure

    12.4. Memory folder structure The camera saves the pictures and video recordings in two dif- ferent directories on the memory card. The following folders are automatically created during the process: DCIM: All the photographs and video recordings are saved in this folder.
  • Página 128: Installing The Software

    13. Installing the software There is a picture editing program called "CyberLink PhotoDirec- tor" on the CD supplied with the product. How to install the CyberLink PhotoDirector:  Insert the installation CD in the DVD/CD drive.  The CD is automatically executed and a selection screen ap- pears.
  • Página 129 If the CD is not automatically executed, follow the steps below to install the software:  Double-click on Desktop.  Move the cursor to the DVD/CD drive.  Right-click, then click on Open.  Double-click on Setup.exe.  A wizard will then guide you through the installation process. ...
  • Página 130: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Use the following checklist if the camera does not function cor- rectly. If the problem persists, consult MEDION Service. 14.4.1. The camera will not switch on. • The batteries are not inserted correctly. • The batteries are flat.
  • Página 131 14.4.4. The image is blurred. • The camera was moved during the shot. • The digital zoom was used which increases the tendency to be out of focus. • The subject was outside the camera's focal range. Use the Macro mode for close-up pictures, where applicable. 14.4.5.
  • Página 132 14.4.8. The shot has not been saved. • The camera was switched off before the shot could be saved. 14.4.9. Shots on other memory cards are not displayed. • The shots on memory cards from other cameras will only be displayed if the other camera also uses the DCF memory sys- tem.
  • Página 133: Maintenance And Care

    15. Maintenance and care Clean the housing, lens and display as follows:  Clean the camera housing using a soft, dry cloth.  Do not use thinners or detergents which contain oil. This could damage the camera.  When cleaning the lens and the display, start by removing the dust with a lens brush.
  • Página 134: Disposal

    16. Disposal PACKAGING Your digital camera is packaged to protect it from dam- age in transit. The packaging materials can be reused or recycled. PRODUCT Do not dispose of the product in the household rubbish at the end of its service life. Take it to a local collection point for used appliances in order to comply with envi- ronmental regulations.
  • Página 135: Technical Data

    17. Technical data Pixels: 8-megapixel CMOS Aperture: F2.8 Focal distance: f = 4.8 mm Digital zoom: LCD monitor: 6.1 cm/2.4" LC display File formats: JPEG (EXIF 2.2), AVI Max. resolution: Camera mode: 3264 x 2448 pixels Video mode: 640 x 480 pixels Memory: External: microSD/microSDHC card...
  • Página 136 United Kingdom Hotline: 0871 37 61 020 (Costs 7p/min from a BT landline, mobile costs may be higher) Fax: 01793 71 57 16 To contact us by email please visit the „Service and Support“ section of our website at www.medion.co.uk. www.medion.co.uk...
  • Página 137 Appareil photo numérique étanche ® ® MEDION LIFE S42008 (MD 86852) Mode d‘emploi...
  • Página 138 Sommaire 1. À propos de ce mode d'emploi........... 5 1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi ..................6 1.2. Utilisation conforme ..............7 2. Consignes de sécurité ............9 2.1. Dangers en cas d'utilisation de l'appareil par des en- fants et personnes à...
  • Página 139 5.3. Fixation de la dragonne ............30 5.4. Retrait du film protecteur sur la lentille ......30 6. Premières étapes ...............31 6.1. Mise en marche ................31 6.2. Arrêt ....................31 6.3. Réglage de la langue et de la date/l'heure ......32 6.4. Informations affichées .............34 7.
  • Página 140 12.3. Lecteur de cartes ...............61 12.4. Arborescence de la mémoire ..........61 13. Installer le logiciel .............63 14. Dépannage rapide ............65 15. Nettoyage et entretien .............69 16. Recyclage ................70 17. Caractéristiques techniques ..........71 Page 4/72...
  • Página 141: À Propos De Ce Mode D'emploi

    1. À propos de ce mode d'emploi Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l'appareil en service. Tenez compte des avertisse- ments figurant sur l'appareil et dans le mode d'emploi. Ayez toujours ce mode d'emploi à portée de main. Si vous vendez ou donnez l'appareil, pensez impérative- ment à...
  • Página 142: Symboles Et Avertissements Utilisés Dans Ce Mode

    1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi DANGER ! Avertissement d'un risque vital immé- diat ! AVERTISSEMENT ! Avertissement d'un risque vital pos- sible et/ou de blessures graves irréver- sibles ! PRUDENCE ! Respecter les consignes pour éviter toute blessure et tout dommage maté- riel ! ATTENTION ! Respecter les consignes pour éviter tout...
  • Página 143: Utilisation Conforme

    REMARQUE ! Information supplémentaire pour l'utilisation de l'appareil. REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! AVERTISSEMENT ! Avertissement d'un risque d'électrocu- tion ! Énumération / information sur des événements • se produisant en cours d'utilisation  Action à exécuter 1.2. Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour prendre des photos ou filmer des vi- déos au format numérique.
  • Página 144 Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée. • Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas de périphériques autres que ceux que nous avons nous- mêmes autorisés ou livrés. • Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons livrés ou autorisés.
  • Página 145: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité 2.1. Dangers en cas d'utilisation de l'appareil par des enfants et personnes à capacité restreinte • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capaci- tés physiques, sensorielles ou mentales sont limi- tées ou manquant d'expérience et/ou de connais- sances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
  • Página 146: Avertissements

    • Conservez l'appareil et les accessoires dans un en- droit hors de la portée des enfants. DANGER ! Conservez également les films d'emballage hors de la portée des enfants : risque d'as- phyxie ! 2.2. Avertissements Afin d'éviter toute blessure, veuillez respecter les avertissements suivants lors de l'utilisation de l'appareil : •...
  • Página 147: Remarques Concernant Les Piles

    • Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une pé- riode prolongée, retirez les piles afin d'éviter qu'elles ne fuient. 2.3. Remarques concernant les piles Les piles peuvent contenir des substances inflam- mables. En cas de manipulation incorrecte, les piles peuvent fuir, chauffer fortement, s'enflammer, voire même exploser, ce qui pourrait endommager votre appareil et nuire à...
  • Página 148 Respectez les consignes générales suivantes lorsque vous manipulez des piles : • Conservez les piles hors de la portée des enfants. En cas d'ingestion d'une pile, faites immédiate- ment appel à un médecin. • Avant d'insérer les piles, vérifiez si les contacts de l'appareil et des piles elles-mêmes sont bien propres et nettoyez-les si nécessaire.
  • Página 149: Mesures De Précaution

    • Ne jetez pas les piles au feu, ne court-circuitez pas et ne démontez pas les piles. • N'exposez jamais les piles à une chaleur excessive, p. ex. rayonnement solaire, feu ou similaire ! • Remplacez les piles uniquement dans un endroit sec ! •...
  • Página 150 • Tenir à l'abri du sel et de la poussière Après avoir utilisé l'appareil à la plage ou au bord d'un lac, essuyez toute trace de sel et de poussière avec un chiffon doux légèrement humide. Séchez ensuite soigneusement l'appareil. •...
  • Página 151 • Éviter les fortes fluctuations de température Lorsque vous faites passer rapidement l'appareil d'un environnement froid dans un environnement chaud ou inversement, de l'eau de condensation peut se former dans et sur l'appareil et entraîner des dysfonctionnements et des dommages de l'ap- pareil.
  • Página 152 • Ne pas retirer les piles en cours de traitement des données Lorsque des fichiers sont enregistrés ou suppri- més sur la carte mémoire, une interruption de l'ali- mentation peut entraîner une perte de données ou endommager les circuits internes ou la carte mé- moire.
  • Página 153: Ne Jamais Réparer Soi-Même L'appareil

    perdre des données. Les cartes mémoire peuvent chauffer pendant leur utilisation. Soyez donc très prudent lorsque vous retirez la carte mémoire de l'appareil. • Utilisation sous l'eau Cet appareil est conçu pour être utilisé sous l'eau jusqu'à une profondeur de 3 mètres/pendant 30 minutes en plongée.
  • Página 154: Étanchéité

    • En cas de dysfonctionnement, adressez-vous au service après-vente Medion ou à un autre atelier autorisé afin d'éviter tout danger. 2.5. Étanchéité • L'appareil photo est étanche jusqu'à une profon- deur de plongée de 3 mètres. • N'utilisez pas l'appareil photo sous l'eau pendant plus de 30 minutes.
  • Página 155 • Vérifiez que le compartiment à piles est solidement verrouillé. • Ne jetez pas l'appareil dans l'eau et ne sautez pas dans l'eau avec l'appareil : des forces dynamiques éventuelles pourraient entraîner l'infiltration d'eau à l'intérieur de l'appareil. Page 19/72...
  • Página 156: Vue D'ensemble De L'appareil

    3. Vue d'ensemble de l'appareil 3.1. Vue avant Flash LED de fonctionnement Objectif Page 20/72...
  • Página 157: Vue Arrière

    3.2. Vue arrière Page 21/72...
  • Página 158 Écran LCD Touche/T : agrandir une partie de la photo/ vers le haut dans le menu Touche/W : réduire une partie de la photo/ vers le bas dans le menu Touche /Flash : régler le mode Flash/ à gauche dans le menu Touche/de lecture : régler le mode Lecture/ à...
  • Página 159: Vue De Dessus/Dessous

    3.3. Vue de dessus/dessous Déclencheur/dans le menu : confirmer les saisies Bouton ON/OFF Taquet du couvercle de compartiment à piles/fente pour carte mémoire Page 23/72...
  • Página 160: Vues De Côté

    3.4. Vues de côté Œillet pour la dragonne Bouton Macro Page 24/72...
  • Página 161: Contenu De La Livraison

    4. Contenu de la livraison Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de deux semaines à compter de la date d'achat si ce n'est pas le cas. Avec le produit que vous venez d'acheter, vous recevez : •...
  • Página 162: Mise En Service

    5. Mise en service 5.1. Insertion des piles ATTENTION ! Après la plongée, il se peut que de l’eau reste ac- cumulée sur le couvercle de compartiment à piles/fente pour carte mémoire. Essuyez l’appareil photo après chaque plongée et respectez l’ordre pour ouvrir le couvercle.
  • Página 163  Essuyez si nécessaire les gouttes d’eau éventuelles avec un chiffon sec puis remettez l’appareil photo dans la position souhaitée.  Placez les piles dans le compartiment en veillant à bien res- pecter la polarité (comme illustré).  Refermez le compartiment à piles puis le couvercle de com- partiment à...
  • Página 164: Insertion Et Retrait De Cartes Mémoire

    5.2. Insertion et retrait de cartes mémoire REMARQUE ! L’appareil photo ne possède pas de mémoire interne, une carte mémoire microSD doit donc être utilisée. Si vous allumez l’appareil photo sans y avoir inséré de carte mémoire, le message « Insérez 1 carte SVP ! » s’affiche. ATTENTION ! Après la plongée, il se peut que de l’eau reste ac- cumulée sur le couvercle de compartiment à...
  • Página 165  Tenez l’appareil photo de telle manière que le compartiment à piles soit dirigé vers le sol. L’eau éventuellement accumulée sur le couvercle peut ainsi s’écouler.  Poussez le compartiment à piles dans le sens de la flèche : le couvercle s’ouvre.
  • Página 166: Fixation De La Dragonne

    5.3. Fixation de la dragonne Attachez la dragonne pour manipuler plus facilement l'appareil photo, mais aussi pour des raisons de sécurité.  Faites passer la dragonne à travers l'œillet.  Faites passer l'autre extrémité de la dragonne dans la boucle formée par le petit cordon puis serrez-la.
  • Página 167: Premières Étapes

    6. Premières étapes 6.1. Mise en marche  Appuyez 1 à 2 secondes sur le bouton ON/OFF pour mettre l'appareil photo en marche. La LED de fonctionnement s'allume brièvement en rouge et l'écran s'allume. L'appareil photo se trouve en mode Prise de vue.
  • Página 168: Réglage De La Langue Et De La Date/L'heure

    La fonction d'économie d'énergie n'est pas active : • pendant l'enregistrement de clips vidéo, • pendant la lecture de fichiers photo ou vidéo • et quand l'appareil photo est relié à un autre appareil via le port USB. 6.3. Réglage de la langue et de la date/ l'heure Avant d'utiliser votre appareil photo pour la première fois, nous vous conseillons de régler la langue de menu de votre choix ain-...
  • Página 169  Dans le menu « RÉGLAGES », sélectionnez maintenant avec la touche T ou W l'option « DATE/HEURE » et ap- puyez sur le déclencheur. Le menu de réglage s'ouvre.  Avec la touche , sélectionnez l'option que vous sou- haitez modifier.  Réglez la valeur souhaitée avec la touche T ou W. ...
  • Página 170: Informations Affichées

    6.4. Informations affi chées En mode Prise de vue, les informations suivantes peuvent s'affi- cher : T 1.0X Numéro Icône Signification Mode Photo Mode Flash Mode Macro /mode Normal Déclencheur automatique Résolution Page 34/72...
  • Página 171 Numéro Icône Signification Qualité État de charge des piles 1.0 X Facteur de zoom Indique qu'une carte mémoire est uti- lisée Balance des blancs Indique le nombre de prises de vue 00000 restantes Page 35/72...
  • Página 172: Prendre Les Premières Photos

    7. Prendre les premières photos 7.1. Passer en mode Prise de vue Lorsque vous allumez l'appareil photo, le mode Prise de vue est automatiquement activé. Si le mode Prise de vue n'est pas acti- vé, mais le mode Lecture, appuyez sur la touche Mode M. 7.2.
  • Página 173: Prendre Une Photo

    7.3. Prendre une photo  Appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre la photo. Un signal sonore indique que la photo a été prise.  Les photos sont sauvegardées sous forme de fichiers JPEG. 7.3.1. Utiliser le flash Lorsque la lumière n'est pas suffisante pour prendre la photo, le flash intégré...
  • Página 174 La consommation d'énergie augmente lorsque vous utilisez le flash. Si les piles sont presque vides, le flash a besoin de plus de temps pour se charger. PRUDENCE ! N'activez jamais le flash à proximité des yeux de personnes et d'animaux. Éloignez-vous d'au moins 1 mètre.
  • Página 175 7.3.3. Régler le mode de mise au point Cette fonction vous permet de définir le type de mise au point lorsque vous prenez une photo ou filmez une vidéo.  Poussez le bouton Macro sur le réglage souhaité. Votre appareil photo vous propose deux modes de mise au point différents : Normal En mise au point normale, la zone de mise au point commence à...
  • Página 176: Filmer Des Vidéos

    7.4. Filmer des vidéos  Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'icône appa- raisse en haut à gauche sur l'écran.  Appuyez sur le déclencheur pour lancer l'enregistrement. Le temps d'enregistrement apparaît à l'écran.  Avec la touche Zoom T ou W, vous pouvez modifier le ca- drage.
  • Página 177: Le Menu Prise De Vue

    8. Le menu Prise de vue Le menu Prise de vue permet de procéder rapidement aux prin- cipaux réglages pour une prise de vue. Chaque mode Prise de vue (vidéo, photo) dispose d'un propre menu.  Appuyez en mode Prise de vue (vidéo, photo) sur la touche pour ouvrir le menu Prise de vue.
  • Página 178 8.4.1. Résolution La taille / résolution définit essentiellement la qualité de la pho- to. Plus la résolution est élevée, plus la photo utilise de mémoire. Les résolutions les plus élevées sont avant tout conseillées pour les tirages grand format (supérieurs à l'A4). Réglage Taille en pixels 640 x 480...
  • Página 179 8.4.3. Mesure lum. Cette fonction vous permet de définir dans quelle zone la me- sure de la lumière doit être effectuée pour les photos ou vidéos. Réglage Signification La lumière est mesurée dans l'ensemble de la CENTRE zone, mais la priorité est donnée aux valeurs près du centre.
  • Página 180: Balance Des Blancs

    8.4.4. Balance des blancs La balance des blancs peut corriger certaines conditions d'éclai- rage. Réglage Signification La balance des blancs s'ajuste automati- AUTO quement. Pour les prises de vue en extérieur par LUM. JOUR temps clair. Pour les prises de vue par ciel nuageux, à NUAGEUX la tombée de la nuit ou à...
  • Página 181 8.4.5. ISO (sensibilité à la lumière) Ce réglage modifie la sensibilité à la lumière du capteur. Une va- leur très élevée augmente la sensibilité à la lumière, mais pro- voque aussi l'apparition de parasites qui peuvent dégrader la qualité de l'image. Réglez donc la valeur ISO la plus basse pos- sible en fonction des conditions de prise de vue.
  • Página 182: Correction De L'exposition

    8.4.6. Correction de l'exposition La correction de la valeur d'exposition (« EV » = Exposure Value) vous permet d'ajuster des photos qui seraient trop foncées ou trop claires sans ce réglage. Vous pouvez régler la valeur sur 13 niveaux compris entre +2,0 EV et -2,0 EV.
  • Página 183 8.4.8. Netteté Les réglages de la netteté vous permettent de renforcer ou d'adoucir la netteté d'une photo/vidéo. Réglage Signification Les contours de la photo sont accentués. Certaines parties peuvent être floues lors de la prise de vue. Les contours sont nets. Ce réglage est NORMAL particulièrement adapté...
  • Página 184 8.4.9. Effet Les effets sur les photos peuvent être utilisés en mode Prise de vue et Lecture afin de donner aux photos différentes nuances ou des effets artistiques. Réglage Signification NORMAL La photo est prise sans aucun effet. NOIR/ La photo est prise en noir et blanc. BLANCE La photo est brunie pour lui donner un SÉPIA...
  • Página 185 8.4.10. Insertion de la date Réglez ici si la date et l'heure doivent être affichées sur la photo.  Réglez l'insertion de la date sur ON ou OFF. 8.4.11. Prévisualisation automatique La photo qui vient d'être prise est affichée à l'écran pendant quelques secondes.
  • Página 186: Le Menu Vidéo

    9. Le menu Vidéo Le menu Vidéo vous permet de procéder rapidement aux ré- glages essentiels pour une vidéo. Chaque mode Prise de vue (vidéo et photo) dispose d'un propre menu. Dans ce menu, vous pouvez procéder à des réglages spé- cifiques pour filmer des vidéos.
  • Página 187: Taille De La Vidéo

    9.4.1. Taille de la vidéo La résolution définit essentiellement la qualité de la vidéo. Plus la résolution est élevée, plus l'enregistrement utilise de mémoire. Réglage Taille en pixels QVGA 320 x 240 640 x 480 Le réglage VGA est recommandé p. ex. pour les fichiers envoyés par e-mail.
  • Página 188: Le Menu Réglages

    10. Le menu Réglages Le menu Réglages permet d'effectuer rapidement les principaux réglages de l'appareil. 10.4.1. Sons  Avec la touche T ou W, sélectionnez l'option ON ou OFF se- lon que vous souhaitez utiliser ou non la fonction. 10.4.2. Fréq. Lum. ...
  • Página 189 10.4.4. Langue  Sélectionnez la langue de votre choix avec la touche T ou W et confirmez votre sélection avec le déclencheur. 10.4.5. Date / heure  Avec la touche , sélectionnez l'option que vous sou- haitez modifier.  Réglez la valeur souhaitée avec la touche T ou W. ...
  • Página 190 10.4.6. Formater  Sélectionnez avec la touche T ou W si vous voulez formater la carte microSD et confirmez votre sélection avec le déclen- cheur. ATTENTION ! Si vous formatez la carte mémoire, toutes les données qui y sont sauvegardées sont suppri- mées.
  • Página 191 10.4.8. Version  Dans le menu « RÉGLAGES », sélectionnez avec la touche T ou W l'option « VERSION » et appuyez sur le déclen- cheur. Un tableau d'information s'affiche, indiquant la version logicielle de l'appareil photo. Page 55/72...
  • Página 192: Mode Prise De Vue Et Lecture

    11. Mode Prise de vue et Lecture Lorsque vous allumez l'appareil, le mode Prise de vue est activé : vous pouvez prendre directement des photos. Vous pouvez éga- lement filmer des clips vidéo. En mode Lecture, vous pouvez lire et supprimer des photos et des clips vidéo.
  • Página 193: Zoomer À L'intérieur De Photos

    Maintenez la touche enfoncée pendant la lecture d'un clip vidéo pour lancer une avance ou un retour rapide.  Si vous souhaitez interrompre la lecture, appuyez sur le dé- clencheur.  Pour poursuivre la lecture, appuyez de nouveau sur le dé- clencheur.
  • Página 194  À l'aide de la touche T ou W, sélectionnez si seule la photo/ vidéo actuelle doit être supprimée ou toutes les photos/vi- déos.  Pour annuler la fonction, appuyez de nouveau sur la touche  Le fichier suivant apparaît à l'écran. REMARQUE ! Un fichier supprimé...
  • Página 195: Raccordement À Un Ordinateur

    12. Raccordement à un ordinateur 12.1. Transfert de données sur un ordinateur Vous pouvez transférer sur un ordinateur les fichiers enregistrés avec l'appareil photo. Systèmes d'exploitation pris en charge : Windows XP SP3 Windows Vista SP1 Windows 7 Windows 8 12.1.1.
  • Página 196: Norme Dcf

     Déplacez ensuite les fichiers de votre choix dans le dossier prévu à cet effet sur l'ordinateur en maintenant le bouton gauche de la souris enfoncé, par ex. dans le dossier « Mes do- cuments ». Vous pouvez aussi sélectionner les fichiers et utili- ser les commandes Windows «...
  • Página 197: Lecteur De Cartes

    12.3. Lecteur de cartes Si votre ordinateur est équipé d'un lecteur de cartes ou raccordé à un tel lecteur et que vous avez sauvegardé les enregistrements sur une carte mémoire, vous pouvez bien sûr également copier les enregistrements sur l'ordinateur par ce biais. Le lecteur de cartes est lui aussi reconnu comme un support de données amovible dans le poste de travail de Windows (ou dans « Ordinateur »...
  • Página 198 999 dossiers au maximum peuvent être créés. Si vous effectuez un nouvel enregistrement, un message d'erreur (« Impossible de créer le fichier ») s'affiche.  Insérez une nouvelle carte mémoire. N'essayez pas de modifier (renommer, etc.) les dossiers et les fi- chiers sur l'arborescence propre à l'appareil photo, vous risquez de les détruire ! Page 62/72...
  • Página 199: Installer Le Logiciel

    13. Installer le logiciel Le CD fourni contient le logiciel « CyberLink PhotoDirector », un programme vous permettant de retoucher vos photos. Pour installer CyberLink PhotoDirector :  Insérez le CD d'installation dans le lecteur CD/DVD.  Le CD est exécuté automatiquement et un écran de sélection apparaît.
  • Página 200 Si le CD n'est pas exécuté automatiquement, vous pouvez instal- ler le logiciel comme suit :  Double-cliquez sur Poste de travail.  Placez le pointeur de la souris sur le lecteur CD/DVD.  Effectuez un clic de souris droit puis cliquez sur « Ouvrir ». ...
  • Página 201: Dépannage Rapide

    14. Dépannage rapide Si l'appareil photo ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points suivants. Si le problème persiste, adressez-vous au service après-vente MEDION. 14.4.1. L'appareil ne se met pas en marche. • Les piles sont mal insérées. • Les piles sont vides.
  • Página 202 14.4.3. Le flash ne se déclenche pas. • Vous avez bougé l'appareil pendant la prise de vue. • Le flash est désactivé. • L'appareil photo se trouve en mode Rafale, Macro ou Vidéo. 14.4.4. L'image est floue. • Vous avez bougé l'appareil pendant la prise de vue. •...
  • Página 203 14.4.6. L'intervalle de temps entre les prises de vue est plus long dans l'obscurité. • Dans de faibles conditions d'éclairage, l'obturation est géné- ralement plus lente. Modifiez l'angle de l'appareil ou amélio- rez l'éclairage. Utilisez un trépied. 14.4.7. L'appareil s'éteint. •...
  • Página 204 14.4.10. Impossible de transférer les fichiers sur l'ordinateur avec le câble USB. • L'appareil photo n'est pas allumé. 14.4.11. Lorsque vous raccordez pour la première fois l'appareil photo à l'ordinateur, aucun nouveau matériel n'est détecté. • Le port USB de l'ordinateur est désactivé dans le BIOS. •...
  • Página 205: Nettoyage Et Entretien

    15. Nettoyage et entretien Respectez les points suivants lorsque vous nettoyez le boîtier, la lentille et l'écran :  Nettoyez le boîtier de l'appareil photo avec un chiffon doux et sec.  N'utilisez pas de diluants ni de produits de nettoyage qui contiennent du pétrole.
  • Página 206: Recyclage

    16. Recyclage EMBALLAGE Votre appareil se trouve dans un emballage pour éviter qu'il ne s'abîme durant le transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réin- tégrés dans le circuit des matières premières. APPAREIL Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, ne le jetez en au- cun cas avec les déchets domestiques.
  • Página 207: Caractéristiques Techniques

    17. Caractéristiques techniques Pixels : CMOS 8 mégapixels Diaphragme : F2,8 Longueur focale : f = 4,8 mm Zoom numérique : Affichage : Écran LCD de 6,1 cm (2,4") Formats de fichier : JPEG (EXIF 2.2), AVI Résolution max. : Mode Appareil photo : 3264 x 2448 pixels Mode Vidéo : 640 x 480 pixels Mémoire :...
  • Página 208 Service Hotline: 02 43 16 60 30 (appel non surtaxé) Service PREMIUM hors garantie: 08 92 35 05 40 (0.34 EUR/min) E-Mail: Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site internet (www.medion.fr) à la rubrique « Service » puis « Contact » www.medion.fr...
  • Página 209: Instruzioni Per L'uso

    Fotocamera digitale impermeabile ® ® MEDION LIFE S42008 (MD 86852) Instruzioni per l‘uso...
  • Página 210 Indice 1. Informazioni relative al presente manuale ....... 5 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente manuale 6 1.2. Utilizzo conforme ............... 7 2. Istruzioni di sicurezza ............9 2.1. Pericoli per bambini e persone con capacità limitate ..9 2.2.
  • Página 211 6. Operazioni iniziali .............30 6.1. Accendere la fotocamera ............30 6.2. Spegnere la fotocamera............30 6.3. Impostare la lingua e la data/ora .........31 6.4. Informazioni visualizzate ............33 7. Effettuare le prime riprese ..........35 7.1. Impostare la modalità di ripresa ..........35 7.2. Consigli per realizzare buone riprese.........35 7.3.
  • Página 212 13. Installare il software ............61 14. Individuazione degli errori ..........63 15. Manutenzione e cura ............67 16. Smaltimento ..............68 17. Dati tecnici .................69 4 di 70...
  • Página 213: Informazioni Relative Al Presente Manuale

    1. Informazioni relative al presente manuale Prima di mettere in funzione il dispositivo, leggere atten- tamente le indicazioni di sicurezza. Osservare le avver- tenze riportate sul dispositivo e nelle istruzioni per l'uso. Tenere sempre a portata di mano le istruzioni per l'uso e consegnarle insieme al certificato di garanzia in caso di vendita o cessione del dispositivo.
  • Página 214: Parole Chiave E Simboli Utilizzati Nel Presente Manuale

    1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO! Avviso di pericolo letale immediato! AVVERTENZA! Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo di gravi lesioni irrever- sibili! ATTENZIONE! Seguire le indicazioni al fine di evitare lesioni alle persone e danni alle cose! ATTENZIONE! Seguire le indicazioni al fine di evitare dan- ni alle cose!
  • Página 215: Utilizzo Conforme

    AVVISO! Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso. AVVERTENZA! Segnalazione di pericolo di scosse elet- triche! Punto elenco / Segnala un'informazione relati- • va a un evento che si può verificare durante l'u- tilizzo  Istruzioni da seguire 1.2. Utilizzo conforme Il dispositivo è...
  • Página 216 • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi. • Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzio- ni per l'uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi- asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose.
  • Página 217: Istruzioni Di Sicurezza

    2. Istruzioni di sicurezza 2.1. Pericoli per bambini e persone con capacità limitate • Il presente dispositivo non è concepito per esse- re utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ca- pacità fisiche, sensoriali o intellettive limitate o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, che per- tanto devono essere controllate da persone re- sponsabili o ricevere istruzioni su come utilizzare il dispositivo.
  • Página 218: Avvertenze

    • Tenere il dispositivo e gli accessori fuori dalla por- tata dei bambini. PERICOLO! Tenere le pellicole dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soffocamen- 2.2. Avvertenze Per evitare lesioni, tenere presente quanto segue du- rante l'utilizzo del prodotto: •...
  • Página 219: Indicazioni Relative Alle Pile

    2.3. Indicazioni relative alle pile Le pile possono contenere materiali infiammabili. In caso di uso improprio, le pile possono lasciare fuoriu- scire del liquido, surriscaldarsi, infiammarsi o addirit- tura esplodere, con conseguenti danni per il dispositi- vo e l'utilizzatore. AVVERTENZA! Pericolo di esplosione in caso di sostituzione scorretta delle pile.
  • Página 220 • Prima di inserire una pila, controllare che i contat- ti nel dispositivo e sulla pila siano puliti e, se neces- sario, pulirli. • Quando si inseriscono le pile fare attenzione alla polarità (+/–) . • Conservare le pile in un luogo fresco e asciutto. Un forte calore diretto può...
  • Página 221 • Nel caso in cui fuoriesca del liquido dalle pile, ri- muoverle immediatamente dal dispositivo. Pulire i contatti prima di inserire una nuova pila. Pericolo di corrosione dovuto agli acidi delle pile! 2.3.1. Precauzioni Osservare le seguenti precauzioni per evitare di dan- neggiare la fotocamera e per mantenerla sempre in condizioni di perfetto funzionamento.
  • Página 222 • Evitare il calore eccessivo Non utilizzare o tenere la fotocamera sotto il sole o a temperature elevate. Una tale sollecitazione può provocare la fuoriuscita di liquido dalle pile o la de- formazione dell’involucro. • Evitare i forti sbalzi di temperatura Se si porta rapidamente il dispositivo da un am- biente freddo a uno caldo o viceversa, all’interno e all’esterno del dispositivo si possono formare del-...
  • Página 223 • Non togliere le pile durante l’elaborazione dei dati. L’interruzione dell’alimentazione durante la regi- strazione o la cancellazione delle immagini può causare la perdita di dati o danneggiare la memo- ria e i circuiti interni. • Trattare con cura la lente e tutte le parti mobili Non toccare la lente, né...
  • Página 224: Non Effettuare Mai Riparazioni Autonomamente

    Non provare in alcun caso ad aprire o ripara- re il dispositivo autonomamente. Pericolo di scossa elettrica! • Al fine di escludere eventuali pericoli, in caso di guasto rivolgersi al servizio di assistenza Medion o a un altro centro autorizzato. 16 di 70...
  • Página 225: Impermeabilità

    2.5. Impermeabilità • La fotocamera è impermeabile fino a una profondi- tà di 3 metri. • Utilizzare la fotocamera sott’acqua per un massimo di 30 minuti. • Gli accessori in dotazione non sono impermeabili. 2.5.1. Istruzioni da seguire prima dell’immersione: •...
  • Página 226 • Non gettare la fotocamera nell'acqua e non tuffarsi in acqua con la fotocamera, perché l'acqua potreb- be penetrare all'interno del dispositivo a causa di forze dinamiche. 18 di 70...
  • Página 227: Caratteristiche Del Dispositivo

    3. Caratteristiche del dispositivo 3.1. Vista frontale Flash LED di funzionamento Obiettivo 19 di 70...
  • Página 228: Vista Posteriore

    3.2. Vista posteriore 20 di 70...
  • Página 229 Display LC -/Tasto T: per ingrandire l'immagine/ spostarsi verso l'alto nel menu -/Tasto W: per ridurre l'immagine/ spostarsi verso il basso nel menu -/Tasto flash: per impostare la modalità del flash/ spostarsi a sinistra nel menu -/Tasto di riproduzione: per impostare la modalità di ri- produzione/ spostarsi a destra nel menu Tasto Modalità...
  • Página 230: Lato Superiore E Lato Inferiore

    3.3. Lato superiore e lato inferiore Pulsante di scatto/Nel menu: conferma inserimenti Tasto On/Off Dispositivo d'arresto del vano pile/scheda di memoria 22 di 70...
  • Página 231: Viste Laterali

    3.4. Viste laterali Occhiello per tracolla Selettore macro 23 di 70...
  • Página 232: Contenuto Della Confezione

    4. Contenuto della confezione Verificare l’integrità della confezione ed entro 14 giorni dall'ac- quisto comunicare l'eventuale incompletezza della fornitura. La confezione del prodotto acquistato include quanto segue: • Fotocamera • 2 pile di tipo AAA 1.5 V • Cavo USB •...
  • Página 233: Messa In Funzione

    5. Messa in funzione 5.1. Inserire le pile ATTENZIONE! Dopo un‘immersione può restare dell‘acqua sulla copertura del vano pile. Asciugare la fotocamera dopo le immersioni e aprire il coperchio del vano seguendo l‘ordine giusto. Per il funzionamento della fotocamera sono necessarie 2 pile di tipo AAA 1.5V.
  • Página 234  Rimuovere eventuali gocce d‘acqua con un panno asciutto. Infine sarà possibile ruotare la fotocamera come desiderato.  Inserire le pile come indicato nella figura. Fare attenzione alla polarità (come illustrato).  Chiudere il vano pile e spingere nuovamente il coperchio nel- la posizione iniziale fino a sentire uno scatto.
  • Página 235: Inserire E Rimuovere Le Schede Microsd

    5.2. Inserire e rimuovere le schede microSD AVVISO! La fotocamera non dispone di memoria interna, pertan- to occorre usare una scheda di memoria microSD. Se si mette in funzione la fotocamera senza avere inserito una scheda di memoria, viene visualizzato il messaggio „Inse- rire la scheda“! ATTENZIONE! Dopo un‘immersione può...
  • Página 236  Tenere la fotocamera in modo che il vano pile sia rivolto ver- so il pavimento. In questo modo l‘acqua residua può scorre- re fuori.  Aprire il vano pile spingendo in direzione della freccia; il coperchio si aprirà di scatto. ...
  • Página 237: Applicazione Della Cinghia

    5.3. Applicazione della cinghia Per una migliore maneggevolezza e per motivi di sicurezza è possibile fissare la cinghia alla fotocamera.  Fare passare il cappio attraverso l’occhiello.  Fare passare l’altra estremità della cinghia attraverso il pas- sante del cordoncino sottile, stringere quindi saldamente la cinghia.
  • Página 238: Operazioni Iniziali

    6. Operazioni iniziali 6.1. Accendere la fotocamera  Premere il tasto ON/OFF per 1 o 2 secondi per accendere la fotocamera. La spia di funzionamento si illumina brevemente di rosso e il display si accende. La fotocamera si trova in modalità di ri- presa.
  • Página 239: Impostare La Lingua E La Data/Ora

    La funzione di risparmio energetico non è attiva: • durante la ripresa di videoclip; • durante la riproduzione di foto o videoclip; • quando la fotocamera è collegata a un altro dispositivo tra- mite USB. 6.3. Impostare la lingua e la data/ora Al primo utilizzo della fotocamera occorre impostare la lingua del menu, la data e l’ora attuali.
  • Página 240  Con i tasti selezionare la voce da modificare.  Con i tasti T o W impostare il valore desiderato.  Una volta impostato il valore desiderato, passare alla voce successiva con e a quella precedente con .  Premere il pulsante di scatto per salvare i valori impostati. ...
  • Página 241: Informazioni Visualizzate

    6.4. Informazioni visualizzate In modalità di ripresa possono essere visualizzate le informazio- ni seguenti: T 1.0X Numero Simbolo Significato Modalità foto Modalità flash Modalità macro /Modalità norma- Autoscatto Risoluzione 33 di 70...
  • Página 242 Numero Simbolo Significato Qualità Livello di carica delle pile 1.0 X Fattore di zoom indica che è in uso una scheda SD. Bilanciamento del bianco 00000 Indica il numero delle riprese restanti. 34 di 70...
  • Página 243: Effettuare Le Prime Riprese

    7. Eff ettuare le prime riprese 7.1. Impostare la modalità di ripresa All'accensione della fotocamera si attiva automaticamente la modalità di ripresa. Nel caso in cui non sia attiva la modalità di ri- presa, ma quella di riproduzione, premere il tasto Modalità M. 7.2.
  • Página 244 7.3. Fotografare  Premere completamente il pulsante di scatto per scattare la foto. Un segnale acustico indica l'avvenuta ripresa della foto.  Le foto vengono salvate come file JPEG. 7.3.1. Utilizzare il flash Se la luce non è sufficiente per la foto, è possibile ricorrere al fla- sh integrato, in grado di fornire luce addizionale.
  • Página 245 L’uso del flash aumenta il consumo energetico. Se le pile sono quasi scariche, il flash impiega più tempo ad attivarsi. ATTENZIONE! Non fotografare persone o animali con il flash a distanza ravvicinata. Mantenere almeno 1 metro di distanza. 7.3.2. Zoom: ingrandire e rimpicciolire La fotocamera dispone di uno zoom digitale 4x.
  • Página 246 7.3.3. Impostare la modalità di messa a fuoco Questa funzione consente di definire il tipo di messa a fuoco per la ripresa di foto e video.  Spostare il selettore macro sull’impostazione desiderata. La fotocamera offre due modalità di messa a fuoco: Normale Con la messa a fuoco normale il campo di messa a fuoco inizia a 40 cm.
  • Página 247 7.4. Registrare video  Premere il tasto modalità finché viene visualizzato il simbolo in alto a sinistra sul display.  Premere il pulsante di scatto per avviare la registrazione. Sul display viene visualizzata la durata della registrazione.  Con il tasto zoom T e W si può modificare l'inquadratura. ...
  • Página 248: Il Menu Di Registrazione

    8. Il menu di registrazione Il menu di registrazione permette di definire rapidamente le im- postazioni essenziali per la ripresa. Ogni modalità (video, foto) ha il proprio menu.  In modalità di ripresa (video, foto) premere il tasto aprire il menu. ...
  • Página 249 8.4.1. Risoluzione La dimensione e la risoluzione determinano la qualità della foto. Maggiore è la risoluzione, più memoria occupa la ripresa. Le riso- luzioni massime sono consigliate soprattutto per le grandi stam- pe (più grandi del formato DIN A4). Impostazione Dimensione in pixel 640 x 480 2048 x 1536...
  • Página 250 8.4.3. Misurazione Con questa funzione è possibile stabilire in quale area deve av- venire la misurazione della luce per le riprese fotografiche o vi- deo. Impostazione Significato Viene misurata la luce nell'intera area di ri- CENTRO presa, ma i valori vicino al centro hanno un'incidenza maggiore.
  • Página 251: Bilanciamento Del Bianco

    8.4.4. Bilanciamento del bianco Il bilanciamento del bianco consente di adattare le riprese a di- verse condizioni di luce. Impostazione Significato Il bilanciamento del bianco viene regola- AUTO to automaticamente. LUCE DIURNA Per riprese alla luce del giorno. Per riprese con cielo nuvoloso, al crepus- NUVOLOSO colo oppure all'ombra.
  • Página 252 8.4.5. ISO (sensibilità alla luce) L’impostazione modifica la sensibilità del sensore alla luce. Un valore più alto aumenta la sensibilità alla luce, ma può anche causare maggiori disturbi che si ripercuotono negativamente sulla qualità delle immagini. Impostare pertanto il valore ISO più basso possibile in base alle condizioni di ripresa.
  • Página 253: Correzione Dell'esposizione

    8.4.6. Correzione dell'esposizione Correggendo il valore dell'esposizione (OEV, Over Exposure Va- lue) si possono modificare le immagini che, senza questa impo- stazione, risulterebbero troppo chiare o troppo scure. Per questo valore si possono impostare 13 livelli compresi tra +2,0 EV e -2,0 EV. In condizioni di luce scarsa impostare un valore positivo e in pre- senza di luce forte un valore negativo.
  • Página 254 8.4.8. Nitidezza L’impostazione della nitidezza consente di realizzare foto e filma- ti più o meno nitidi. Impostazione Significato Vengono evidenziati i contorni DURO dell'immagine. La ripresa può risultare sfuocata. I contorni sono definiti. Questa impo- NORMALE stazione è particolarmente adatta per la stampa.
  • Página 255 8.4.9. Effetto È possibile utilizzare gli effetti fotografici in modalità di ripresa e in modalità di riproduzione per conferire diverse tonalità o effetti artistici alle immagini. Impostazione Significato NORMALE L'immagine viene registrata senza effetti. B&N L'immagine viene registrata in bianco e nero. L'immagine viene “invecchiata”...
  • Página 256 8.4.10. Timbro con la data Qui è possibile impostare la stampa della data e dell'ora sull'im- magine.  Impostare il timbro data a ON o OFF. 8.4.11. Anteprima automatica Dopo la ripresa, la foto scattata viene visualizzata per alcuni se- condi.
  • Página 257: Il Menu Video

    9. Il menu video Il menu video consente di definire rapidamente le impostazioni di ripresa principali. Ogni modalità di ripresa (video, foto) ha il proprio menu. In que- sto menu è possibile definire le impostazioni specifiche per le ri- prese video. ...
  • Página 258 9.4.1. Dimensione video La risoluzione determina la qualità del video. Maggiore è la riso- luzione, più memoria occupa la registrazione. Impostazione Dimensione in pixel QVGA 320 x 240 640 x 480 L'impostazione VGA è consigliabile, ad esempio, per inviare le ri- prese via e-mail.
  • Página 259: Menu Impostazioni

    10. Menu Impostazioni Il menu Impostazioni consente di definire rapidamente le princi- pali impostazioni della fotocamera. 10.4.1. Suoni  Con i tasti T o W selezionare l'opzione ON o OFF, a seconda che si desideri utilizzare la funzione oppure no. 10.4.2.
  • Página 260 10.4.4. Lingua  Con i tasti T o W selezionare la lingua desiderata e premere il pulsante di scatto per confermare la selezione. 10.4.5. Data e ora  Con i tasti selezionare la voce da modificare.  Con i tasti T o W impostare il valore desiderato. ...
  • Página 261 10.4.6. Formattare  Con i tasti T o W selezionare se si desidera formattare la sche- da microSD e premere il pulsante di scatto per confermare la selezione. ATTENZIONE! Quando si formatta la scheda di memoria, tutti i dati che vi sono salvati vengono cancellati. Assicurarsi che la scheda SD non contenga dati importanti.
  • Página 262 10.4.8. Versione  Nel menu “IMPOSTAZIONI” selezionare con i tasti T o W la voce "VERSIONE", quindi premere il pulsante di scatto. Vengono visualizzate informazioni relative alle versioni del software della fotocamera. 54 di 70...
  • Página 263: Modalità Di Ripresa E Di Riproduzione

    11. Modalità di ripresa e di riprodu- zione All'accensione è attiva la modalità di ripresa: è possibile scattare subito le foto. Si possono inoltre registrare video. In modalità di riproduzione è possibile riprodurre, modificare e cancellare foto e video.  Per selezionare la modalità di riproduzione, premere il tasto di riproduzione .
  • Página 264 Durante la riproduzione dei video, tenere premuti i tasti per avanzare o retrocedere rapidamente.  Per fermare la riproduzione premere il pulsante di scatto.  Premere di nuovo il pulsante di scatto per proseguire la ripro- duzione. 11.2. Zoom delle fotografi e È...
  • Página 265  Per interrompere la funzione, premere di nuovo il tasto  Verrà visualizzata la ripresa successiva. AVVISO! Un file cancellato non può essere ripristinato. Procedere quindi con cautela nel cancellare i file. 57 di 70...
  • Página 266: Collegamento Al Pc

    12. Collegamento al PC 12.1. Trasferire i dati a un computer È possibile trasferire le registrazioni a un computer. Sistemi operativi supportati: Windows XP SP3 Windows Vista SP1 Windows 7 Windows 8 12.1.1. Usare il cavo USB  Collegare il cavo USB, fornito in dotazione, alla porta USB del- la fotocamera e alla porta USB del computer.
  • Página 267: Standard Di Memorizzazione Dcf

    I file vengono trasferiti e salvati sul PC. Con un software apposito è possibile visualizzare, riprodurre e modificare i file. 12.2. Standard di memorizzazione DCF Le riprese sulla fotocamera vengono gestite (salvate, rinominate, ecc.) in base al cosiddetto standard DCF (DCF = Design Rule for Camera File System).
  • Página 268: Struttura Delle Cartelle Nella Memoria

    12.4. Struttura delle cartelle nella memoria La fotocamera salva le foto e i video registrati in due diverse car- telle sulla scheda di memoria. Vengono create automaticamente le cartelle seguenti: DCIM: tutte le foto e i video registrati sono salvati in questa car- tella.
  • Página 269: Installare Il Software

    13. Installare il software Il CD fornito in dotazione contiene il programma "CyberLink Pho- toDirector" per l'elaborazione delle immagini. Per installare CyberLink PhotoDirector procedere come segue:  Inserire il CD di installazione nell'unità DVD/CD.  Il CD verrà eseguito automaticamente e comparirà una fine- stra di selezione.
  • Página 270 Se il CD non dovesse avviarsi automaticamente, per installare il software procedere come segue:  Fare doppio clic su Computer.  Portare il puntatore del mouse sull'unità DVD/CD.  Fare clic con il tasto destro del mouse e selezionare Apri. ...
  • Página 271: Individuazione Degli Errori

    14. Individuazione degli errori Se la fotocamera non dovesse funzionare correttamente, verifi- care quanto segue. Se il problema persiste, rivolgersi al servizio di assistenza MEDION. 14.4.1. Non è possibile accendere la fotocamera. • Le pile sono state inserite in modo errato.
  • Página 272 14.4.3. Il flash non funziona. • La fotocamera è stata mossa durante lo scatto. • Il flash è disattivato. • La fotocamera si trova in modalità Scatti in sequenza, Macro o Video. 14.4.4. L'immagine è sfuocata. • La fotocamera è stata mossa durante lo scatto. •...
  • Página 273 14.4.6. L'intervallo di tempo tra le riprese aumenta in caso di riprese al buio. • In genere l'otturatore funziona più lentamente in presenza di luce scarsa. Modificare l’angolazione della fotocamera o mi- gliorare le condizioni di luce. Utilizzare un cavalletto. 14.4.7.
  • Página 274 14.4.10. Non è possibile trasferire le riprese al PC tramite il cavo USB. • La fotocamera non è accesa. 14.4.11. Durante il primo collegamento della fotocamera al PC non è stata individuata la nuova periferica. • L’interfaccia USB del PC è disattivata nel BIOS. •...
  • Página 275: Manutenzione E Cura

    15. Manutenzione e cura Pulire il rivestimento, la lente e il display della fotocamera come indicato di seguito:  Pulire il rivestimento della fotocamera con un panno asciut- to e morbido.  Non utilizzare diluenti o detergenti che contengano olio, in quanto potrebbero danneggiare la fotocamera.
  • Página 276: Smaltimento

    16. Smaltimento IMBALLAGGIO La fotocamera è contenuta in una confezione che la pro- tegge da eventuali danni durante il trasporto. Le confe- zioni sono in materiale grezzo e sono quindi riutilizzabili o riciclabili. DISPOSITIVO Al termine del ciclo di vita del dispositivo, non smaltirlo in alcun caso tra i normali rifiuti domestici.
  • Página 277: Dati Tecnici

    17. Dati tecnici Pixel: CMOS da 8 megapixel Diaframma: F2.8 Distanza focale: f = 4,8 mm Zoom digitale: Monitor LCD: Display LC da 6,1 cm/2.4" Formato file: JPEG (EXIF 2.2), AVI Risoluzione massima: Modalità foto: 3264 x 2448 Pixel Modalità video: 640 x 480 Pixel Memoria per le immagini: Esterna:...
  • Página 278 Medion Service Siloring 9 5606 Dintikon Schweiz Hotline: 0848 - 33 33 32 www.medion.ch...
  • Página 279 Cámara digital impermeable ® ® MEDION LIFE S42008 (MD 86852) Manual de instrucciones...
  • Página 280 Índice 1. Sobre las presentes instrucciones ........5 1.1. Señales y rótulos utilizados en estas instrucciones ..6 1.2. Uso previsto ................. 7 2. Advertencias de seguridad ..........9 2.1. Peligros para los niños y las personas con una capaci- dad limitada ..................
  • Página 281 5.4. Retirar la lámina protectora de la lente ......29 6. Primeros pasos ..............30 6.1. Encender la cámara ..............30 6.2. Apagar la cámara ..............30 6.3. Ajustar el idioma y la fecha y hora ........31 6.4. Indicaciones en la pantalla ............33 7. Tomar las primeras fotografías ........35 7.1.
  • Página 282 12.4. Estructura de las carpetas en la memoria ......59 13. Instalar el software ............60 14. Búsqueda de fallos ............62 15. Mantenimiento y limpieza ..........66 16. Eliminación ................67 17. Especificaciones técnicas ..........68 4 de 69...
  • Página 283: Sobre Las Presentes Instrucciones

    1. Sobre las presentes instruccio- Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las ad- vertencias de seguridad. Tenga en cuenta las adverten- cias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones. Mantenga siempre a su alcance las instrucciones de fun- cionamiento.
  • Página 284: Señales Y Rótulos Utilizados En Estas Instrucciones

    1.1. Señales y rótulos utilizados en estas instrucciones ¡PELIGRO! ¡Advertencia de riesgo de muerte inmi- nente! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de un posible riesgo de muerte y/o graves lesiones irreversi- bles! ¡CUIDADO! ¡Observe las indicaciones para evitar lesiones y daños materiales! ¡ATENCIÓN! ¡Observe las indicaciones para evitar da- ños materiales! ¡NOTA!
  • Página 285: Uso Previsto

    ¡NOTA! ¡Observe las indicaciones del manual de instruc- ciones! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica! Signo de enumeración / información sobre even- • tos durante el uso  Instrucción operativa 1.2. Uso previsto Este aparato es apropiado para la grabación de fotografías en formato digital.
  • Página 286 • Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizados o suministrados por nuestra parte. • Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma- nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se- guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales y personales.
  • Página 287: Advertencias De Seguridad

    2. Advertencias de seguridad 2.1. Peligros para los niños y las personas con una capacidad limitada • Este aparato no ha sido concebido para ser utili- zado por personas (incluyendo niños) con disca- pacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reci-...
  • Página 288: Advertencias

    • Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fue- ra del alcance de los niños. ¡PELIGRO! Mantenga también los plásticos del embala- je alejados de los niños. ¡Existe peligro de as- fixia! 2.2. Advertencias Para evitar lesiones, rogamos que durante el uso del producto observe las siguientes advertencias: •...
  • Página 289: Indicaciones Referentes A Las Pilas

    2.3. Indicaciones referentes a las pilas Las pilas pueden contener sustancias inflamables. En caso de un manejo inadecuado, las pilas pueden de- rramar líquidos tóxicos, calentarse demasiado, infla- marse o hasta explotar, lo que puede causar daños en su aparato y su salud. ¡ADVERTENCIA! En caso de un manejo inadecuado al cambiar las pilas, existe peligro de explosión.
  • Página 290 • Antes de colocar las pilas, compruebe si los con- tactos del aparato y de las pilas están limpios y, en caso necesario, límpielos. • Al colocar la pila, tenga en cuenta su polaridad (+/–). • Guarde las pilas en un lugar fresco y seco. El calor fuerte y directo puede dañar las pilas.
  • Página 291: Medidas De Precaución

    • Retire inmediatamente del aparato las pilas que derramen líquido. Limpie los contactos antes de in- troducir una pila nueva. ¡Existe peligro de caustica- ción por el ácido de las pilas! 2.3.1. Medidas de precaución Rogamos observe las siguientes medidas de precau- ción para evitar daños en su cámara y para mantener- la siempre en perfecto estado.
  • Página 292 • Mantenerla alejada de campos magnéticos. No coloque la cámara cerca de aparatos que gene- ren fuertes campos electromagnéticos como, por ejemplo, motores eléctricos. Los fuertes campos electromagnéticos pueden causar problemas de funcionamiento de la cámara y perturbar las gra- baciones de datos.
  • Página 293 • No deje caer el aparato. Sacudidas o vibraciones fuertes por dejarlo caer pueden causar problemas de funcionamiento. Co- loque la correa de transporte alrededor de su mu- ñeca si lleva la cámara. • No retire las pilas cuando se están procesando da- tos.
  • Página 294 • Pilas En caso de temperaturas bajas puede disminuir fuertemente la capacidad de las pilas. • Tarjetas de memoria Desconecte la alimentación de corriente antes de colocar o retirar la tarjeta de memoria, se puede producir una pérdida de memoria. Durante su uso las tarjetas de memoria pueden calentarse.
  • Página 295: No Haga Nunca Reparaciones Por Su Cuenta

    ¡Existe riesgo de des- carga eléctrica! • Con el fin de evitar accidentes, en caso de mal fun- cionamiento del aparato diríjase al Medion Service Center o a otro taller autorizado. 2.5. Estanqueidad al agua • La cámara es estanca al agua hasta una profundi- dad de buceo de 3 metros.
  • Página 296: Indicaciones Antes De Bucear

    2.5.1. Indicaciones antes de bucear: • Compruebe el área alrededor del compartimento para las pilas. Quite la suciedad, arena y otras partículas con un paño seco. • Asegúrese de que el compartimento para las pilas no muestre arañazos o roturas. •...
  • Página 297: Esquema Del Aparato

    3. Esquema del aparato 3.1. Vista frontal Flash LED de funcionamiento Objetivo 19 de 69...
  • Página 298: Vista Posterior

    3.2. Vista posterior 20 de 69...
  • Página 299 Pantalla LCD Tecla /T: Ampliar el encuadre de la imagen / hacia arriba en el menú Tecla /W: Reducir el encuadre de la imagen / hacia abajo en el menú Tecla /flash: Ajustar el modo de flash / hacia la izquierda en el menú Tecla /reproducción: Ajustar el modo de reproducción / hacia la derecha en el menú...
  • Página 300: Parte Superior/Inferior

    3.3. Parte superior/inferior Disparador/ en el menú: Confirmar las entradas Tecla de encendido/apagado Cierre del compartimento de la pila/ la tarjeta de memoria 22 de 69...
  • Página 301: Vistas Laterales

    3.4. Vistas laterales Ojal para la correa de transporte Regulador del macro 23 de 69...
  • Página 302: Paquete De Suministro

    4. Paquete de suministro Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra. Con el producto adquirido ha recibido: • Cámara • 2 x pilas tipo AAA 1,5 V •...
  • Página 303: Puesta En Funcionamiento

    5. Puesta en funcionamiento 5.1. Colocar las pilas ¡ATENCIÓN! En la tapa del compartimento para la pila se pue- de acumular agua remanente después de haber buceado. Seque la cámara después de haber bu- ceado y tenga en cuenta el orden de los siguien- tes pasos a seguir a la hora de abrir la tapa del compartimento.
  • Página 304  Retire eventuales gotas de agua con un paño seco, y a conti- nuación podrá volver a girar la cámara a su gusto.  Coloque las pilas como se indica en la figura. Tenga en cuenta la polaridad (+/–) (como se indica en la figura). ...
  • Página 305: Colocar Y Retirar La Tarjeta Microsd

    5.2. Colocar y retirar la tarjeta microSD ¡NOTA! La cámara no dispone de memoria interna, por ello se ti- ene que utilizar una tarjeta microSD. Cuando ponga en funcionamiento la cámara sin que haya una tarjeta de memoria aparecerá la advertencia „Introducir una tarje- ta“.
  • Página 306  Mantenga la cámara de tal modo que el compartimento para las pilas esté orientado hacia abajo. De este modo podrá es- currir el agua remanente.  Abra el compartimento en dirección de la flecha, y la tapa sal- tará. ...
  • Página 307: Colocar La Correa De Transporte

    5.3. Colocar la correa de transporte Para un mejor manejo de la cámara y por razones de seguridad fije la correa de transporte.  Pase el lazo por el ojal.  Pase el otro extremo de la correa de transporte por el lazo del cordón fino y apriete la correa de transporte.
  • Página 308: Primeros Pasos

    6. Primeros pasos 6.1. Encender la cámara  Pulse la tecla de ON/OFF durante 1 a 2 segundos para en- cender la cámara. El LED de funcionamiento se ilumina brevemente en rojo y la pantalla se enciende. La cámara se encuentra en el modo de grabación.
  • Página 309: Ajustar El Idioma Y La Fecha Y Hora

    La función de ahorro de energía no está activada: • durante la grabación de videoclips; • durante la reproducción de imágenes o videoclips; • cuando la cámara está conectada con otro aparato a través de la conexión USB. 6.3. Ajustar el idioma y la fecha y hora Antes de utilizar la cámara por primera vez, se deberían ajustar el idioma de menú...
  • Página 310  Seleccione en el menú „CONFIGURACIÓN“ con las teclas T o W la entrada “FECHA/HORA“ y pulse el disparador. Se abre el menú de ajuste.  Seleccione con las teclas la entrada que desee cam- biar.  Con las teclas T o W se ajusta el valor deseado. ...
  • Página 311: Indicaciones En La Pantalla

    6.4. Indicaciones en la pantalla En el modo de captura pueden verse las siguientes indicaciones en pantalla: T 1.0X Número Icono Significado Modo de fotografía Modo de flash Modo macro / modo normal Disparador automático Resolución 33 de 69...
  • Página 312 Número Icono Significado Calidad Estado de las pilas 1.0 X Factor de zoom Indica que se utiliza una tarjeta SD Balance de blancos Muestra el número de capturas res- 00000 tantes. 34 de 69...
  • Página 313: Tomar Las Primeras Fotografías

    7. Tomar las primeras fotografías 7.1. Ajustar el modo de grabación Al encender la cámara se activa automáticamente el modo de grabación. Si no está activado el modo de grabación sino el modo de reproducción, pulse la tecla de modo M. 7.2.
  • Página 314: Tomar Una Fotografía

    7.3. Tomar una fotografía  Presione completamente el disparador para tomar la fotogra- fía. Un sonido señala que la fotografía ha sido tomada.  Las fotografías se memorizan como archivos JPEG. 7.3.1. Utilizar el flash Si la luz no es suficiente para la fotografía, el flash integrado pue- de ocuparse de la luz adicional necesaria.
  • Página 315: Zoom - Maximizar O Minimizar

    Al utilizar el flash aumenta el gasto de energía. Si la pila está casi desgastada, el flash necesita más tiempo para cargarse. ¡CUIDADO! No utilice el flash cerca de personas o animales. Mantenga una distancia de por lo menos 1 me- tro.
  • Página 316: Ajustar El Modo De Enfoque

    7.3.3. Ajustar el modo de enfoque Con esta función se puede definir el tipo enfoque si se graba una fotografía o un vídeo.  Desplace el regulador de macro al ajuste deseado. Su cámara ofrece dos modos de enfoque diferentes: Normal Con un enfoque normal el margen de enfoque empieza a los 40 Macro...
  • Página 317: Grabar Vídeos

    7.4. Grabar vídeos  Pulse la tecla de modo hasta que aparezca el símbolo arriba a la izquierda en la pantalla.  Pulse el disparador para iniciar la grabación. En la pantalla aparece el tiempo de grabación.  Con la tecla de zoom T y W se puede modificar el encuadre de la imagen.
  • Página 318: El Menú De Captura

    8. El menú de captura El menú de captura le da la posibilidad de realizar rápidamente los ajustes importantes para una captura. Para cada modo (modo de grabación de película y de fotografía) existe un menú propio.  Pulse en el modo de grabación (de vídeo o de foto) la tecla para abrir el menú...
  • Página 319: Resolución

    8.4.1. Resolución El tamaño y la resolución determinan esencialmente la calidad de la fotografía. Cuanto más alta es la resolución, más memoria se necesita para la grabación. Las resoluciones más altas se re- comiendan especialmente para grandes impresiones (superior a DIN A4).
  • Página 320 8.4.3. Medición Con esta función puede determinar en qué área debe realizarse la fotometría para las capturas de foto o de vídeo. Ajuste Significado Se mide la luz de toda el área de captura, pero CENTRO se da preponderancia a los valores cercanos al centro.
  • Página 321: Balance De Blancos

    8.4.4. Balance de blancos El balance de blancos puede corregir determinadas condiciones de luz. Ajuste Significado Se ajusta automáticamente el balance de AUTOM. blancos. Apropiado para grabaciones con luz de LUZ DIURNA día muy clara. Apropiado para grabaciones cuando el NUBLADO cielo está...
  • Página 322 8.4.5. ISO (fotosensibilidad) Este ajuste modifica la fotosensibilidad del sensor. Un valor más elevado aumenta la fotosensibilidad, aunque también aumen- ta el ruido, lo cual puede afectar negativamente a la calidad de la imagen. Por ello se recomienda ajustar el valor ISO al mínimo po- sible según las condiciones de captura.
  • Página 323: Disparador Automático/Modo De Funcionamiento

    8.4.6. Corrección de exp. Mediante la corrección del valor de la exposición (EV = Exposure Value) se pueden ajustar las imágenes que sin un ajuste saldrían demasiado claras u oscuras. Se puede ajustar el valor en 13 niveles entre +2,0 EV y -2,0 EV.
  • Página 324 8.4.8. Nitidez Con los ajustes de nitidez, se puede dar un aspecto más suave o más nítido a las fotos o películas. Ajuste Significado Se subrayan los contornos en la imagen. FUERTE La captura puede contener zonas poco nítidas. Los contornos están nítidos. Este ajuste es NORMAL apropiado para la posterior impresión.
  • Página 325 8.4.9. Efectos Los efectos fotográficos se pueden utilizar en el modo de graba- ción y en el modo de reproducción para dar a las capturas dife- rentes matices de color o efectos artísticos. Ajuste Significado NORMAL La imagen se grabará sin efectos. La imagen se grabará...
  • Página 326 8.4.10. Impresión de la fecha Ajuste aquí si quiere que se impriman la fecha y la hora en la imagen.  Ajuste el sello de la fecha a ON o OFF. 8.4.11. Vista previa automática Tras la captura se muestra la foto grabada durante unos segun- dos.
  • Página 327: El Menú De Vídeo

    9. El menú de vídeo El menú de vídeo le da la posibilidad de realizar rápidamente los ajustes importantes para una grabación. Para cada modo de grabación (modo de grabación de película o de fotografía) existe un menú propio. En este menú se pueden realizar los ajustes específicos para la grabación de vídeo.
  • Página 328: Tamaño Del Vídeo

    9.4.1. Tamaño del vídeo La resolución determina esencialmente la calidad del vídeo. Cuanto más alta es la resolución, más memoria se necesita para la grabación. Ajuste Tamaño en píxeles QVGA 320 x 240 640 x 480 El ajuste VGA se recomienda por ejemplo para el envío de graba- ciones por email.
  • Página 329: El Menú De Configuración

    10. El menú de confi guración El menú de configuración le da la posibilidad de realizar rápida- mente los ajustes importantes para una cámara. 10.4.1. Tonos  Seleccione con las teclas T o W la opción ON o OFF, según si desea o no utilizar la respectiva función.
  • Página 330 10.4.4. Idioma  Seleccione con las teclas T o W el idioma deseado y confirme el ajuste con el disparador. 10.4.5. Fecha / hora  Seleccione con las teclas la entrada que desee cam- biar.  Con las teclas T o W se ajusta el valor deseado. ...
  • Página 331 10.4.6. Formatear  Seleccione con las teclas T o W si desea formatear la tarjeta microSD y confirme la selección con el disparador. ¡ATENCIÓN! Cuando se formatea la tarjeta memoria se borra- rán todos los datos memorizados en ella. Asegúrese de que no se encuentren datos impor- tantes en la tarjeta de memoria.
  • Página 332: Modos De Grabación Y De Reproducción

    11. Modos de grabación y de repro- ducción Después de la conexión está activado el modo de grabación: Se pueden tomar fotografías directamente. Además se pueden gra- bar videoclips. En el modo de reproducción se pueden reproducir y borrar foto- grafías y videoclips.
  • Página 333: Utilizar El Zoom En Fotografías

    Durante la reproducción de videoclips mantenga pusladas las te- clas o para iniciar un avance o retroceso rápido.  Si desea detener la reproducción, pulse el disparador.  Vuelva a pulsar el disparador para reanudar la reproducción. 11.2. Utilizar el zoom en fotografías En caso de tomas de fotografías se pueden visualizar encuadres de imágenes individuales.
  • Página 334  Para interrumpir la función vuelva a pulsar la tecla  En la pantalla aparecerá la siguiente grabación. ¡NOTA! No se puede recuperar un archivo borrado. Por este mo- tivo, proceda cuidadosamente al borrar archivos. 56 de 69...
  • Página 335: Conexión Con El Pc

    12. Conexión con el PC 12.1. Transmitir los datos a un ordenador Se puede copiar las grabaciones en un ordenador. Sistemas operativos compatibles: Windows XP SP3 Windows Vista SP1 Windows 7 Windows 8 12.1.1. Emplear el cable USB  Conecte el cable USB suministrado con la conexión USB de la cámara y la entrada USB del ordenador.
  • Página 336: Estándar De Memoria Dcf

     Ahora desplace el archivo deseado, utilizando la tecla izquier- da del ratón, a la capeta prevista del PC, p. ej. a la carpeta “Mis Documentos”. También se puede seleccionar los archivos y utilizar los comandos de Windows “Copiar” y “Pegar”. Los archivos se transmiten al PC donde serán memorizados.
  • Página 337: Estructura De Las Carpetas En La Memoria

    12.4. Estructura de las carpetas en la memoria La cámara memoriza las fotos y los vídeos grabados en dos car- petas diferentes de la tarjeta de memoria. Se crean automática- mente las siguientes carpetas: DCIM: Se memorizan todas las imágenes y vídeos en esta car- peta.
  • Página 338: Instalar El Software

    13. Instalar el software En el CD suministrado se encuentra “CyberLink PhotoDirector”, un programa para la edición de sus imágenes. Instalar el software CyberLink PhotoDirector:  Inserte el CD de instalación en la unidad de DVD/CD.  El CD se ejecutará automáticamente y aparecerá una panta- lla de selección.
  • Página 339 En caso de que el CD no se ejecute automáticamente, siga los si- guientes pasos para instalar el software:  Haga doble clic en Escritorio.  Mueva el cursor del ratón hasta la unidad de DVD/CD.  Haga clic con el botón derecho del ratón y luego seleccione Abrir.
  • Página 340: Búsqueda De Fallos

    14. Búsqueda de fallos Si la cámara no funciona perfectamente compruebe los siguien- tes puntos. Si el problema persiste rogamos que se dirija al servi- cio de MEDION. 14.4.1. No se puede conectar la cámara. • Las pilas no están colocadas correctamente.
  • Página 341 14.4.3. El flash no se dispara. • Se ha movido la cámara durante la grabación. • El flash está desconectado. • La cámara se encuentra en el modo de serie de imágenes, macro o vídeo. 14.4.4. La imagen no es nítida. •...
  • Página 342 14.4.6. El tiempo entre las grabaciones es más largo con grabaciones en la oscuridad. • Bajo condiciones de luz débil el obturador trabaja normal- mente más lentamente. Cambie el ángulo de la cámara o me- jore las condiciones de luz. Utilice un trípode. 14.4.7.
  • Página 343: Al Conectar La Cámara Al Pc Por Primera

    14.4.10. No se pueden transmitir las grabaciones a través del cable USB al PC. • La cámara no está encendida. 14.4.11. Al conectar la cámara al PC por primera vez no se encuentra ningún hardware nuevo. • La conexión USB del PC está desactivada en la BIOS. •...
  • Página 344: Mantenimiento Y Limpieza

    15. Mantenimiento y limpieza Limpie la carcasa, la lente y la pantalla de la siguiente manera:  Limpie la carcasa de la cámara con un paño suave y seco.  No utilice ningún disolvente o detergente que contenga acei- te. La cámara podría dañarse. ...
  • Página 345: Eliminación

    16. Eliminación EMBALAJE Su cámara digital se encuentra embalada para su protec- ción contra daños durante el transporte; los embalajes son materias primas reciclables y pueden ser entregados al circuito de reciclaje. APARATO Bajo ningún concepto tire el aparato al final de su vida útil a la basura doméstica normal.
  • Página 346: Especificaciones Técnicas

    17. Especifi caciones técnicas Píxeles: CMOS de 8 megapíxeles Diafragma: F2.8 Distancia focal: f = 4,8 mm Zoom digital: Pantalla LCD: Pantalla LCD de 6,1 cm/2,4” Formato de archivo: JPEG (EXIF 2.2), AVI Resolución máx.: Modo de cámara: 3264 x 2448 píxeles Modo de vídeo: 640 x 480 píxeles Memoria de imagen:...
  • Página 347 Medion Service Center Visonic S.A. c/ Miguel Faraday, 6 Parque Empresarial "La Carpetania", N-IV Km. 13 28906 Getafe, Madrid España Hotline: 902151448 Fax: 914604772 E-Mail: service-spain@medion.com www.medion.es...
  • Página 348 Vandtæt digitalkamera ® ® MEDION LIFE S42008 (MD 86852) Betjeningsvejledning...
  • Página 349 Indholdsfortegnelse 1. Om denne brugsanvisning ..........5 1.1. Symboler og advarsler, der anvendes i denne brugsan- visning ..................... 6 1.2. Korrekt anvendelse ..............7 2. Sikkerhedsanvisninger ............9 2.1. Farer for børn og personer med begrænsede evner ..9 2.2. Advarsel ..................10 2.3.
  • Página 350 5.4. Fjern beskyttelsesfilmen fra linsen ........28 6. De første trin..............29 6.1. Tænd kameraet ................29 6.2. Sluk kameraet ................29 6.3. Indstilling af sprog og dato/klokkeslæt ......30 6.4. Displayindikatorer ..............32 7. Den første optagelse ............34 7.1. Indstilling af optagelsestilstanden ........34 7.2. Tip til at tage gode billeder ...........34 7.3.
  • Página 351 12.4. Mappestrukturen i lageret .............58 13. Installation af software.............59 14. Fejlfinding .................61 15. Pleje og vedligeholdelse ..........64 16. Bortskaffelse ..............65 17. Tekniske data ..............66 4 af 67...
  • Página 352: Om Denne Brugsanvisning

    1. Om denne brugsanvisning Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt inden ibrugtag- ning. Tag hensyn til advarslerne på enheden og i brugs- anvisningen. Gem brugsanvisningen, så du altid har den ved hånden. Hvis du sælger enheden eller forærer den væk, er det vigtigt, at denne brugsanvisning og garantibeviset også følger med.
  • Página 353: Symboler Og Advarsler, Der Anvendes I Denne Brugsan

    1.1. Symboler og advarsler, der anvendes i denne brugsanvisning FARE! Advarsel om umiddelbar livsfare! ADVARSEL! Advarsel om mulig livsfare og/eller al- vorlige, uoprettelige kvæstelser! FORSIGTIG! Følg anvisningerne for at undgå kvæ- stelser og materielle skader! PAS PÅ! Følg anvisningerne for at undgå materiel- le skader! BEMÆRK! Yderligere oplysninger om brugen af enheden.
  • Página 354: Korrekt Anvendelse

    BEMÆRK! Følg anvisningerne i denne brugsanvisning! ADVARSEL! Advarsel om fare på grund af elektrisk stød! Punktliste/oplysninger om hændelser under be- • tjeningen  Handling, der skal udføres 1.2. Korrekt anvendelse Enheden er beregnet til optagelse af billeder i digitalt format. Enheden er kun beregnet til privat brug og egner sig ikke til in- dustriel/erhvervsmæssig brug.
  • Página 355 • Tag hensyn til alle oplysninger i denne brugsanvisning, især sikkerhedsanvisningerne. Enhver anden betjening regnes for ukorrekt og kan medføre person- eller tingsskader. • Brug ikke enheden under ekstreme omgivelsesbetingelser. 8 af 67...
  • Página 356: Sikkerhedsanvisninger

    2. Sikkerhedsanvisninger 2.1. Farer for børn og personer med begrænsede evner • Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænsede fysi- ske, sensoriske eller mentale evner og/eller mang- lende viden, medmindre de er under opsyn af en anden person, der har ansvaret for deres sikkerhed eller som giver dem anvisninger for, hvordan enhe- den skal bruges.
  • Página 357 • Opbevar enheden og tilbehøret på et sted, der er utilgængeligt for børn. FARE! Emballagefilm skal også opbevares utilgæn- geligt for børn. Der er risiko for kvælning! 2.2. Advarsel For at undgå personskader skal du være opmærksom på følgende advarsler, når du anvender produktet: •...
  • Página 358: Advarsel

    2.3. Anvisninger for batteriet Batterier kan indeholde brandfarlige stoffer. Ved for- kert behandling kan batterier lække, blive meget var- me, antændes eller eksplodere, hvilket kan beskadige enheden eller medføre personskader. ADVARSEL! Eksplosionsfare ved forkert udskiftning af batterierne. Må kun udskiftes med samme eller tilsvaren- de batteritype.
  • Página 359 • Vær opmærksom på polariteten (+/–), når du sæt- ter batteriet i. • Opbevar batterierne på et køligt og tørt sted. Di- rekte udsættelse for kraftig varme kan beskadige batteriet. Udsæt derfor ikke enheden for kraftige varmekilder. • Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved kontakt med batterisyre skal du med det sam- me skylle de pågældende steder med rigeligt rent vand og omgående søge læge.
  • Página 360 2.3.1. Sikkerhedsforanstaltninger Vær opmærksom på følgende sikkerhedsforanstalt- ninger for at undgå beskadigelse af kameraet og be- vare dets fejlfri tilstand. • Undgå salt og støv Tør salt og støv af med en let fugtet, blød klud, hvis du har brugt kameraet ved stranden eller på havet. Tør derefter kameraet grundigt af.
  • Página 361 • Undgå voldsomme temperatursvingninger Hvis du hurtigt fjerner enheden fra kolde omgivel- ser og anbringer det i varme omgivelser eller om- vendt, kan der danne sig kondensvand i og på en- heden, hvilket kan føre til funktionsforstyrrelser og skader på enheden. Vent med at tage enheden i brug, til dens temperatur er tilpasset til omgivelse- stemperaturen.
  • Página 362 • Fjern ikke batterierne, når der behandles data. Når der skrives eller slettes billeddata på hukom- melseskort, kan det medføre datatab eller beska- digelse af de interne kredsløb eller hukommelsen, hvis strømforsyningen slås fra. • Behandl linsen og alle bevægelige dele forsigtigt Rør ikke ved linsen og objektivringen.
  • Página 363: Reparer Aldrig Selv

    Der er fare for elektrisk stød! • Ved forstyrrelser bør du henvende dig til Medion Service Center eller til et andet autorise- ret fagværksted for at undgå farlige situationer. 2.5. Vandtæthed • Kameraet er vandtæt ned til 3 meters dybde.
  • Página 364 2.5.1. Anvisninger for dykning: • Kontroller området omkring batterirummet. Fjern snavs, sand og andre partikler med en tør klud. • Kontroller, at batterirummet ikke har nogen ridser eller revner. • Kontroller, at kameraet ikke har nogen revner. • Kontroller, at batterirummets dæksel er lukket so- lidt.
  • Página 365: Oversigt Over Enheden

    3. Oversigt over enheden 3.1. Set forfra Blitz Drifts-LED Objektiv 18 af 67...
  • Página 366: Set Bagfra

    3.2. Set bagfra 19 af 67...
  • Página 367 LCD-display -/T-knap: Forstør billedudsnittet/ gå opad i menuen -/W-knap: Formindsk billedudsnittet/ gå nedad i menuen -/blitzknap: Indstil blitztilstand/ til venstre i menuen -/afspilningsknap: Indstil afspilningstilstand/ til højre i menuen Tilstandsknap Menutasten Batterirum microSD-kortslot USB-stik Batteri-/hukommelseskortdæksel Stativgevind 20 af 67...
  • Página 368: Over- Og Underside

    3.3. Over- og underside Udløser/i menuen: Bekræft indtastninger Tænd/sluk-knap Batteri-/hukommelseskortrummets skydelås 21 af 67...
  • Página 369: Set Fra Siden

    3.4. Set fra siden Øje til bærerem Makroknap 22 af 67...
  • Página 370: Pakkens Indhold

    4. Pakkens indhold Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken, og giv os besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget. Med det produkt, som du har købt, skal du have modtaget føl- gende: • Kamera • 2 batterier af type AAA 1.5 V •...
  • Página 371: Ibrugtagning

    5. Ibrugtagning 5.1. Isætning af batterier PAS PÅ! Der kan samle sig restvand ved batterirumdæks- let efter en dykning. Tør kameraet efter en dyk- ning, og brug den korrekte rækkefølge, når du åb- ner batterirummets dæksel. Kameraet bruger 2 batterier af type AAA 1,5 V. ...
  • Página 372  Læg batterierne i som vist på illustrationen. Sørg for, at poler- ne vender rigtigt (som vist på figuren).  Luk batterirummet, og skub batterirummets dæksel tilbage i udgangspositionen, til det klikker på plads. 25 af 67...
  • Página 373: Indsætning Og Udtagning Af Microsd-Kort

    5.2. Indsætning og udtagning af microSD-kort BEMÆRK! Kameraet har ikke noget internt lager, og derfor skal der bruges et microSD-hukommelseskort. Hvis du tager ka- meraet i brug, uden at der er sat et hukommelseskort i, vises meddelelsen „Bitte Karte einführen!“. PAS PÅ! Der kan samle sig restvand ved batterirumdæks- let efter en dykning.
  • Página 374  Fjern eventuelle vanddråber med en tør klud. Derefter kan du igen vende kameraet sådan, som du ønsker.  Sæt kortet i kortslotten som vist.  Luk batterirummets dæksel. Hvis du vil fjerne kortet, skal du trykke kortvarigt nederst på kor- tet for at frigøre det.
  • Página 375: Påsætning Af Bærerem

    5.3. Påsætning af bærerem Fastgør bæreremmen til en bedre håndtering af kameraet og af hensyn til sikkerheden.  Før remmen gennem øjet.  Træk den anden ende af bæreremmen gennem remmen, og fastgør bæreremmen. OBS! Når du bærer kameraet i bæreremmen, skal du passe på, at kameraet ikke støder imod noget.
  • Página 376: De Første Trin

    6. De første trin 6.1. Tænd kameraet  Hold TÆND/SLUK-knappen nede i 1 til 2 sekunder for at tænde kameraet. Drifts-LED'en lyser kortvarigt rødt, og displayet tændes. Ka- meraet er i optagelsestilstand. BEMÆRK! Hvis kameraet ikke tændes, skal du kontrollere, at batte- rierne er lagt korrekt i og om de er opladet.
  • Página 377: Indstilling Af Sprog Og Dato/ Klokkeslæt

    Energisparefunktionen er ikke aktiv: • under optagelse af videoklip • under visning af billeder eller videoklip • mens kameraet er tilsluttet en anden enhed via USB-stikket. 6.3. Indstilling af sprog og dato/ klokkeslæt Inden du bruger kameraet for første gang, skal du indstille det ønskede menusprog, den aktuelle dato og det aktuelle klokke- slæt.
  • Página 378  Vælg nu i menuen „INDSTILLINGER“ ved hjælp af knap- pen T eller W menupunktet “DATO OG TID“, og tryk på udløseren. Indstillingsmenuen åbnes.  Vælg med knappen eller det punkt, som du vil ændre.  Med knappen T eller W kan du indstille den ønskede værdi. ...
  • Página 379 6.4. Displayindikatorer I optagelsestilstanden er følgende displayindikatorer mulige: T 1.0X Nummer Ikon Betydning Fototilstand Blitztilstand Makrotilstand /normal tilstand Selvudløser Opløsning Kvalitet 32 af 67...
  • Página 380 Nummer Ikon Betydning Batteristatus 1.0 X Zoomfaktor Viser, at der anvendes et SD-kort Weißabgleich Viser antallet af resterende optagel- 00000 ser. 33 af 67...
  • Página 381: Den Første Optagelse

    7. Den første optagelse 7.1. Indstilling af optagelsestilstanden Når kameraet tændes, aktiveres optagelsestilstanden automa- tisk. Hvis det ikke er optagelsestilstanden, men afspilningstil- standen der er aktiv, skal du trykke på tilstandsknappen M. 7.2. Tip til at tage gode billeder • Når du trykker på...
  • Página 382: Tag Fotos

    7.3. Tag fotos  Tryk udløseren helt ned for at tage billedet. Det signaleres med en lyd, at fotoet bliver taget.  Fotoene gemmes som JPEG-filer. 7.3.1. Anvendelse af blitz Hvis der ikke er nok lys til fotoet, kan den indbyggede blitz sørge for det nødvendige ekstra lys.
  • Página 383 Under anvendelse af blitz stiger strømforbruget. Hvis batteriet næsten er tomt, tager det længere tid at oplade blitzen. FORSIGTIG! Brug ikke blitz tæt på mennesker og dyr. Hold mindst 1 meters afstand. 7.3.2. Zoom – forstørrelse og formindskelse Kameraet har en 4x digital zoom. ...
  • Página 384 7.3.3. Indstilling af fokustilstanden Med denne funktion kan du definere fokustypen ved optagelse af et foto eller en video.  Flyt makroknappen til den ønskede indstilling. Dit kamera har to forskellige fokustilstande: Normal Ved normalt fokus starter fokusområdet ved 40 cm. Makro Denne tilstand er særligt velegnet til nærbilleder.
  • Página 385 7.4. Optagelse af videoer  Tryk på tilstandsknappen, indtil ikonet vises øverst til venstre i displayet.  Tryk på udløseren for at starte optagelsen. Optagelsestiden vises på displayet.  Med zoomknapperne T og W kan du ændre billedudsnittet.  Hvis du vil afslutte optagelsen, skal du trykke på udløseren igen.
  • Página 386: Optagelsesmenuen

    8. Optagelsesmenuen Optagelsesmenuen giver dig mulighed for hurtigt at foretage de vigtigste indstillinger for en optagelse. For hver tilstand (film-, fotooptagelsestilstand) findes der en se- parat menu.  Tryk i optagelsestilstand (film-, fotooptagelsestilstand) på knappen for at åbne optagelsesmenuen.  Vælg med knappen T eller W den undermenu, som du vil åbne.
  • Página 387 8.4.1. Opløsning Det er primært størrelsen/opløsningen, der bestemmer fotoets kvalitet. Jo højere opløsning, desto mere lagerplads kræver en optagelse. De højeste opløsninger anbefales først og fremmest til store print (større end A4). Indstilling Størrelse i pixel 640 x 480 2048 x 1536 2592 x 1944 3264 x 2448 8.4.2.
  • Página 388 8.4.3. Måling Med denne funktion kan du vælge, i hvilket område lysmålingen for foto- eller videooptagelser skal udføres. Indstilling Betydning Hele optagelsesområdets lys måles, men vær- CENTER dierne tæt på midten har større vægt. Vælger en belysning på grundlag af målere- MULTI sultaterne på...
  • Página 389 8.4.4. Hvidbalance Hvidbalancen kan korrigere visse lysforhold. Indstilling Betydning AUTOM. Hvidbalancen tilpasses automatisk. DAGSLYS Egnet til optagelser ved klart dagslys. Egner sig til optagelser i overskyet vejr, OVERSKYET tusmørke eller skygge. Egner sig til optagelser ved lys fra el-pæ- TUNGSTEN rer.
  • Página 390 8.4.5. ISO (lysfølsomhed) Denne indstilling ændrer sensorens lysfølsomhed. En højere vær- di øger lysfølsomheden, men giver mere støj, hvilket kan have en negativ indvirkning på billedkvaliteten. Derfor bør du indstille ISO-værdien svarende til optagelsesforholdene. Indstilling Betydning AUTOM. Automatisk ISO-værdi Indstiller følsomheden til ISO 100. Indstiller følsomheden til ISO 200.
  • Página 391 8.4.6. Eksponering Ved at korrigere eksponeringsværdien (EV = Exposure Value) kan du tilpasse billeder, som uden indstilling ville være for lyse eller for mørke. Du kan indstille værdien i 13 trin mellem +2,0 EV og -2,0 EV. Anvend en positiv værdi ved svagt lys og en negativ værdi ved stærkt lys.
  • Página 392 8.4.8. Skarphed Med skarphedsindstillingerne kan fotos/film gøres blødere eller skarpere Indstilling Betydning Konturerne i billedet fremhæves. Der kan HÅRD forekomme uskarpheder ved optagelsen. Konturerne er skarpe. Denne indstilling er NORMAL særligt velegnet med henblik på udskriv- ning. Konturerne er blødere. Denne indstilling BLØD er særligt velegnet til visning på...
  • Página 393 8.4.9. Effekt Du kan bruge fotoeffekterne i optagelses- og afspilningstilstand for at give optagelserne forskellige farvenuancer eller kunstneri- ske effekter. Indstilling Betydning NORMAL Billedet tages uden effekt. Billedet tages i sort-hvid. SEPIA Billedet vises i nostalgiske brune nuancer. NEGATIV Billedet vises med omvendte nuanceværdier. LOMO Kunstnerisk effekt BLYANT-...
  • Página 394 8.4.10. Dato Her kan du indstille, om dato og klokkeslæt skal indsættes på bil- ledet.  Indstil datostemplet til ON eller OFF. 8.4.11. Hurtig visning Efter optagelsen vises det optagede foto i et par sekunder. Du kan slå denne funktion til eller fra. ...
  • Página 395: Videomenuen

    9. Videomenuen Videomenuen giver dig mulighed for hurtigt at foretage de vig- tigste indstillinger for en optagelse. For hver optagelsestilstand (film- eller fotooptagelsestilstand) findes der en separat menu. I denne menu kan du foretage opta- gelsesspecifikke indstillinger for videooptagelsen.  Vælg med knappen T eller W den undermenu, som du vil åbne.
  • Página 396 9.4.1. Videostørrelse Det er primært opløsningen, der bestemmer videoens kvalitet. Jo højere opløsning, desto mere lagerplads kræver en optagelse. Indstilling Størrelse i pixel QVGA 320 x 240 640 x 480 Indstillingen VGA anbefales f.eks. til at sende optagelserne via e-mail. 9.4.2.
  • Página 397: Indstillingsmenuen

    10. Indstillingsmenuen Indstillingsmenuen giver dig mulighed for hurtigt at foretage de vigtigste indstillinger for et kamera. 10.4.1. Lyd  Vælg med knapperne T eller W valgmuligheden ON eller OFF afhængigt af, om du vil bruge funktionen. 10.4.2. Lys Frekv.  Vælg med knappen T eller W en frekvens på 60 Hz eller 50 Hz (afhængigt af netfrekvensen), og bekræft valget med udløse- ren.
  • Página 398: Dato Og Tid

    10.4.5. Dato og tid  Vælg med knappen eller det punkt, som du vil ændre.  Med knappen T eller W kan du indstille den ønskede værdi.  Når den ønskede værdi er indstillet, kan du med gå til det næste punkt og med til det forrige punkt.
  • Página 399 10.4.7. Nulstil alle  Vælg punktet „NULSTIL ALLE“, og tryk på udløseren. Der vises et sikkerhedsspørgsmål.  Vælg med knapperne T eller W menupunktet „OK“ for at nul- stille kameraet til fabrikstilstanden. Bekræft valget med udlø- seren. 10.4.8. Version  Vælg i menuen “INDSTILLINGER” ved hjælp af knappen T eller W punktet „VERSION“, og tryk på...
  • Página 400: Optagelses- Og Afspilningstilstand

    11. Optagelses- og afspilningstil- stand Efter at kameraet er blevet tændt, er optagelsestilstanden aktiv: Du kan tage fotos med det samme. Desuden kan du optage vi- deoklip. I afspilningstilstand kan du afspille og slette fotos og videoklip.  Hvis du vil skifte til afspilningstilstand, skal du trykke på af- spilningsknappen .
  • Página 401: Zoom Ind På Fotos

    Ved afspilning af videoklip skal du holde knappen eller nede for at starte en frem- eller tilbagespoling.  Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke på udløseren.  Tryk på udløseren igen for at fortsætte afspilningen. 11.2. Zoom ind på fotos For fotooptagelser kan du få...
  • Página 402  På displayet vises den næste optagelse. BEMÆRK! En slettet fil kan ikke gendannes. Vær derfor forsigtig, når du sletter filer. 55 af 67...
  • Página 403: Overførsel Af Data Til En Computer

    12. Tilslutning til en pc 12.1. Overførsel af data til en computer Du kan overføre optagelser til en computer. Understøttede operativsystemer: Windows XP SP3 Windows Vista SP1 Windows 7 Windows 8 12.1.1. Tilslutning af et USB-kabel  Tilslut det medfølgende USB-kabel til kameraets USB-stik og computerens USB-port.
  • Página 404: Dcf-Lagerstandarden

    Dataene overføres til pc’en og gemmes der. Ved hjælp af et pas- sende program kan du få vist, afspille og redigere filerne. 12.2. DCF-lagerstandarden Optagelserne på kameraet håndteres i henhold til den såkaldte DCF-standard (DCF= Design Rule for Camera File System). Opta- gelser på...
  • Página 405: Mappestrukturen I Lageret

    12.4. Mappestrukturen i lageret Kameraet gemmer de optagede billeder og videoer i to forskel- lige mapper på hukommelseskortet. Følgende mapper oprettes automatisk: DCIM: Alle optagede billeder og videoer gemmes i denne map- Normale optagelser er placeret i mappen „100MEDIA“ og får automatisk navnet „IMG_“...
  • Página 406: Installation Af Software

    13. Installation af software På den medfølgende cd findes „CyberLink PhotoDirector“, som er et program til behandling af billeder. Sådan installerer du CyberLink PhotoDirector:  Læg installations-cd’en i dvd-/cd-drevet.  Cd'en starter automatisk, og der vises et skærmbillede med valgmuligheder. ...
  • Página 407 Hvis cd'en ikke starter automatisk, skal du bruge følgende frem- gangsmåde for at installere softwaren:  Dobbeltklik på Skrivebord.  Flyt musen hen over dvd-/cd-drevet.  Højreklik med musen, og klik derefter på Åbn.  Dobbeltklik på Setup.exe.  En guide starter, og du føres gennem installationen. ...
  • Página 408: Fejlfinding

    14. Fejlfi nding Hvis kameraet ikke fungerer fejlfrit, skal du kontrollere følgende punkter. Hvis problemet ikke bliver løst, bedes du kontakte ME- DION-Service. 14.4.1. Kameraet tændes ikke. • Batterierne er sat forkert i. • Batterierne er løbet tør for strøm. •...
  • Página 409 14.4.3. Blitzen udløses ikke. • Kameraet er blevet bevæget under optagelsen. • Blitzen er slukket. • Kameraet er i billedsekvens-, makro- eller videotilstand. 14.4.4. Billedet er uskarpt. • Kameraet er blevet bevæget under optagelsen. • Der er anvendt digital zoom, hvilket øger billedets følsomhed over for rystelser.
  • Página 410 14.4.7. Kameraet slukkes. • Kameraet slukkes efter et forudindstillet tidsrum for at spare strøm. Tænd kameraet igen. 14.4.8. Optagelsen blev ikke gemt. • Kameraet blev slukket, inden optagelsen blev gemt. 14.4.9. Optagelser på andre hukommelseskort vises ikke. • Optagelser på andre kameraers hukommelseskort vises, hvis det andet kamera også...
  • Página 411: Pleje Og Vedligeholdelse

    15. Pleje og vedligeholdelse Rengør huset, linsen og displayet som følger:  Rengør kamerahuset med en blød, tør klud.  Brug aldrig fortynder eller rengøringsmidler, der indeholder olie. Dette kan beskadige kameraet.  Når du skal rengøre linsen eller displayet, skal du først fjerne støvet med en linsebørste.
  • Página 412: Bortskaffelse

    16. Bortskaff else EMBALLAGE Dit digitalkamera ligger i en emballage for at beskytte det mod transportskader. Emballagen er lavet af råmate- rialer og kan genbruges eller bringes tilbage til genan- vendelseskredsløbet. ENHEDEN Når enheden er nået til slutningen af dens levetid, må du under ingen omstændigheder smide den ud som al- mindeligt husholdningsaffald.
  • Página 413: Tekniske Data

    17. Tekniske data Pixel: 8 megapixel CMOS Blænde: F2.8 Brændvidde: f = 4,8 mm Digital zoom: LCD-skærm: 6,1 cm/2,4” LCD-display Filformat: JPEG (EXIF 2.2), AVI Maks. opløsning: Kameratilstand: 3264 x 2448 pixel Videotilstand: 640 x 480 pixel Billedlager: Eksternt: microSD/microSDHC-kort Tilslutning: Mini-USB 2.0 Mål:...
  • Página 414 Medion Service Nordic A/S Naverland 29A 2600 Glostrup Danmark Hotline: (+45) 70212025 Fax: (+45) 70212029 E-Mail: service-denmark@medion.com www.medion.dk...

Este manual también es adecuado para:

Md 86852

Tabla de contenido