Índice Sobre las presentes instrucciones ........5 Los símbolos y palabras de advertencia utilizados en este ma- nual de instrucciones ...............5 Uso conforme a lo prescrito .............7 Instrucciones de seguridad ..........8 General ..................8 Advertencias ................9 Instrucciones sobre las pilas ........... 10 Medidas de precaución ............
Página 3
Indicadores en pantalla ..........33 Indicadores en pantalla para capturas ........33 Indicadores en pantalla para la reproducción de fotografías ...35 Indicadores en pantalla para la reproducción de vídeo ..36 Indicadores en pantalla para la reproducción de audio ..38 Activar y desactivar los indicadores en pantalla ......39 Realización de las primeras capturas ......41 Ajuste del modo de captura ...........
Página 4
Los menús ..............65 Navegar por los menús ............65 El menú de captura ..............65 Modo de captura ..............69 El menú de configuración ............76 Conexión a un televisor y a un PC ........94 Reproducción de las capturas en un televisor ......94 Impresión de fotos en una impresora de fotos ......95 Transferencia de datos a un ordenador ........96 Uso de un cable USB ..............96...
Sobre las presentes instrucciones Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las ins- trucciones de seguridad. Preste atención a las adverten- cias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones. Conserve siempre a mano el manual de instrucciones. Si vende o cede el aparato a otra persona, entréguele sin falta también las presentes instrucciones y la tarjeta de garantía.
Página 7
¡PRECAUCIÓN! ¡Observe las indicaciones para evitar lesiones y da- ños materiales! ¡ATENCIÓN! ¡Observe las indicaciones para evitar daños mate- riales! ¡NOTA! Información adicional sobre el uso del aparato. ¡NOTA! ¡Observe las indicaciones del manual de instruc- ciones! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica! Punto de enumeración / información acerca de su- •...
Uso conforme a lo prescrito • El aparato ha sido diseñado para la captura de imágenes en for- mato digital. • No haga funcionar el aparato en condiciones extremas de ca- lor o frío. • El aparato no está diseñado para funcionar en condiciones ex- tremas.
Instrucciones de seguridad General Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por perso- nas (niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o psí- quicas, o por aquéllas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, a no ser que, por su propia seguridad, sean su- pervisadas por una persona responsable o reciban de ella las co- rrespondientes instrucciones sobre su utilización.
Advertencias Para evitar lesiones, rogamos que durante el uso del producto ob- serve las siguientes advertencias: • No dispare el flash a corta distancia de los ojos. Los ojos de la persona fotografiada podrían sufrir daños en tal caso. • Cuando trabaje con flash, manténgase a una distancia de al menos un metro de los niños.
Instrucciones sobre las pilas Puede utilizar la cámara con las pilas suministradas. Cargue las pi- las únicamente con el cargador suministrado. Cuando maneje las pilas, aténgase a las siguientes instrucciones generales: • Mantenga las pilas alejadas de los niños. En caso de ingestión de una pila, acuda inmediatamente a un médico.
• No arroje las pilas al fuego, no las cortocircuite ni las abra. • ¡Nunca exponga las pilas a un calor excesivo, como radiación solar, fuego o similares! • Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
Página 13
• Mantenerla alejada de humedad, sal y polvo Quite la sal y el polvo con un paño suave ligeramente húme- do si ha utilizado la cámara en la playa o en el mar. A continua- ción, seque la cámara cuidadosamente. •...
Página 14
• No deje caer el aparato Si el aparato se cae y se producen fuertes sacudidas o vibracio- nes, pueden producirse fallos de funcionamiento. Coloque la correa de transporte alrededor de su muñeca cuando lleve la cámara. • No retire las pilas cuando se estén procesando datos Si se están grabando o borrando datos de imagen en las tarje- tas de memoria, la desconexión del fluido eléctrico puede cau- sar una pérdida de datos, o dañar el circuito interno o la me-...
No intente en ningún caso abrir o reparar usted mis- mo el aparato. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica! • Con el fin de evitar accidentes, en caso de mal funcionamiento del aparato diríjase al Medion Service Center o a otro taller es- pecializado.
Esquema del aparato Parte frontal Flash Indicador de disparador automático / La luz parpadea: Disparador automático encendido Lente de cámara con tubo de objetivo Micrófono...
Parte posterior Pantalla LCD Tecla basculante de zoom: T / W ; ampliar o reducir selec- ción LED de funcionamiento M E N U : Tecla de menú: Acceder al menú : Función/papelera Tecla O K / teclas de navegación Selector de modo Para la explicación de las diversas teclas, véase el capítulo “Teclas de navegación”, en la página...
Parte superior Estabilizador de imagen Altavoz Pulsar brevemente el disparador: Establecer margen de enfoque Encender o apagar la cámara Parte inferior Soporte para el trípode Tapa del compartimento de las pilas y la tarjeta SD Conexión mini USB...
Lateral Ojal para la correa de transporte Teclas de navegación Seguimiento del rostro ac- En modo de captura: tivado/desactivado Iniciar/interrumpir la re- En modo de reproducción: producción / En modo de reproducción Rotar la imagen 90° de fotos Subir en los menús/sub- En el menú...
Página 20
Mostrar/ocultar informa- En modo de captura ción de OSD, leyenda de la pantalla Mostrar/ocultar informa- En modo de reproducción: ción de OSD, leyenda de / la pantalla Mostrar/ocultar informa- En modo de reproducción ción de OSD, leyenda de de fotos: la pantalla Bajar en los menús/sub- En el menú...
Página 21
Activar macro para prime- En modo de captura: ros planos En modo de reproducción: Mostrar captura anterior / Activar o desactivar el re- Reproducción de vídeos: troceso rápido Abandonar submenú o se- En el menú leccionar ajuste...
Puesta en funcionamiento Volumen de suministro Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera éste el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su com- pra. Con el producto adquirido ha recibido: • Cámara •...
Carga de las pilas en el cargador Lámpara LED de la izquierda la bahía de carga Contacto (+) Lámpara LED de la derecha de carga de ranura Contacto (-) Tapa del compartimento de la batería Colocación de las pilas recargables •...
• Cerciórese de que las indicaciones de polaridad +/- de las pilas recargables coincidan con las del compartimento de carga. Carga de las pilas recargables • Una vez haya puesto las pilas recargables, enchufe la clavija del cargador a una toma eléctrica de 230 V ~ 50 Hz de fácil acceso. •...
Página 25
En la siguiente tabla puede consultar la duración del tiempo de carga: Tipo y tamaño de la pila Tiempo promedio de carga (en horas) Ni-MH AA de 2.300 mAh Ni-MH AA de 2.000 mAh Ni-MH AA de 1.800 mAh Ni-Cd AA de 800 mAh Ni-MH AAA de 800 mAh Ni-Cd AA de 300 mAh Retire las pilas del cargador según el tiempo de carga indicado...
Colocación de las pilas Para funcionar, la cámara necesita las pilas NiMH suministradas. Apague la cámara si está encendida. Desplace la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha. Se abrirá el compartimento de las pilas. ...
Colocación y retirada de tarjetas SD ¡NOTA! Si no se encuentra colocada una tarjeta de memoria, las capturas se archivan en la memoria interna. Tenga en cuenta que la memoria interna está limitada. Por este motivo, utilice una tarjeta de memoria SD para aumentar la capacidad de memoria.
Página 28
Cierre de nuevo el compartimento de la pilas. Para retirar la tarjeta, presiónela un poco hacia abajo para des- bloquearla. La tarjeta asomará un poquito y así podrá retirarla.
Colocación de la correa de muñeca Para un mejor manejo de la cámara y por razones de seguridad, fije la correa de muñeca. Inserte la correa por el ojal, tal como se muestra en la ilustración. Pase el otro extremo de la correa de muñeca por el lazo del cor- dón fino y tire firmemente de la correa de muñeca para asegu- rarla.
Primeros pasos Encendido de la cámara Pulse la tecla de E N C E N D I D O / A PA G A D O durante 1 a 2 segundos para encender la cámara. El objetivo se despliega, el indicador de funcionamiento se ilumi- na en verde y la pantalla se enciende.
Ajuste de idioma, fecha y hora Cuando encienda la cámara por primera vez, el sistema le solicitará que ajuste el idioma y la hora. Ajuste de idioma Con las teclas y , seleccione el idioma deseado. Confirme la selección pulsando la tecla O K . Tras seleccionar el idioma, la cámara cambia automáticamente al menú...
¡NOTA! Mantenga pulsadas las teclas para hacer correr rápida- mente las cifras. La cámara solamente puede mostrar la fecha y la hora en el modo de reproducción. Estas indicaciones no se impri- men. El ajuste de la hora queda memorizado gracias a la pila interna.
Modos de captura y de reproducción Al encender la cámara está activado el modo de captura: se pue- den tomar fotografías directamente. Además se pueden capturar clips de audio y de vídeo. En el modo de reproducción se pueden reproducir, editar y borrar fotografías y clips de audio y de vídeo.
Indicadores en pantalla Indicadores en pantalla para capturas En el modo de captura pueden verse los siguientes indicadores en pantalla: Pueden ajustarse distintos tipos de captura (tecla ); aquí se muestra el tipo de captura actual. Ajuste del flash Disparador automático Ajuste del zoom Capturas aún disponibles (con la resolución actual) Estado de las pilas...
Página 35
Lugar de almacenamiento (memoria interna IN o tarjeta) Impresión de la fecha Exposición automática activada Estabilizador de imagen activado Indica la saturación Indica el contraste Histograma Ajuste de ISO Margen de enfoque Indica la velocidad de obturación Ajuste de apertura Aviso: ¡Peligro de imagen movida! Ajuste de macro Ajuste de exposición...
Indicadores en pantalla para la reproduc- ción de fotografías En modo de reproducción pueden verse los siguientes indicadores en pantalla: Indicador de modo (captura o reproducción) La imagen está protegida Captura de sonido Asignación de tecla Captura actual / número total de capturas Estado de las pilas Lugar de almacenamiento (memoria interna “IN”...
Indicadores en pantalla para la reproduc- ción de vídeo En el modo de reproducción de clips de vídeo existen las siguien- tes indicaciones en la pantalla: Indicador de modo (captura o reproducción) La imagen está protegida Captura de vídeo Control de captura Captura actual / número total de capturas Estado de las pilas Lugar de almacenamiento (memoria interna “IN”...
Página 38
Indica el estado de reproducción (reproducción/pausa/pa- rada) Crear captura de pantalla...
Indicadores en pantalla para la reproduc- ción de audio En el modo de reproducción de audio pueden verse los siguientes indicadores en pantalla: Indicador de modo (captura o reproducción) La imagen está protegida Control de captura Captura actual / número total de capturas Estado de las pilas Lugar de almacenamiento (memoria interna “IN”...
Activar y desactivar los indicadores en pantalla Pulsando varias veces la tecla D I S P puede mostrar, ocultar y modificar los indicadores en pantalla. En modo de captura Con los indicadores más impor- Con todos los indicadores tantes Con líneas divisorias para distri- Sin indicadores buir mejor la imagen...
¡NOTA! Los indicadores en pantalla pueden variar según el modo de captura. En modo de reproducción Con los indicadores Con todos los indi- Sin indicadores más importantes cadores No se pueden modificar los indicadores en pantalla: • durante la captura y reproducción de clips de audio y de vídeo; •...
Realización de las primeras capturas Ajuste del modo de captura Al encender la cámara se activa automáticamente el modo de cap- tura. En el estado básico, en la parte superior izquierda de la pan- talla aparece AUTO, para el modo de captura automático. Encon- trará...
Captura de una fotografía Cuando pueda ver la imagen en la pantalla, pulse el disparador primero sólo un poco. Cuando el autoenfoque no puede enfocar, las secciones amarillas de la imagen aparecen en rojo y el indicador de funcionamiento parpadea.
Uso del estabilizador El estabilizador permite realizar mejores capturas en condiciones de luz desfavorables, con lo que se reduce el riesgo de que las cap- turas salgan movidas. Pulse la tecla del estabilizador. Uso del flash Si la luz no es suficiente para la foto, el flash integrado puede pro- veer la luz adicional necesaria.
Página 45
o de disparador automático. No se puede utilizar el flash para se- cuencias de imágenes o para capturas de vídeo. El uso del flash aumenta el consumo de las pilas. Si las pilas están casi descargadas, el flash necesitará más tiempo para cargarse. ¡PRECAUCIÓN! No utilice el flash cerca de personas o animales.
Si la marca se encuentra en la parte izquierda de la barra, se utilizará el zoom óptico. Si vuelve a pulsar T , se activará el zoom digital automáticamente. Puede seguir acercando con el zoom cinco veces más. Para ello, ¡en el menú de configuración debe haberse activado el zoom digital! Para las capturas de vídeo no se puede emplear el zoom digital.
Página 47
Su cámara ofrece cuatro modos de enfoque diferentes: Normal Con un enfoque normal, el margen de enfoque empieza a los 40 cm. Si la cámara está ajustada al modo normal, no se indica nin- gún símbolo. Macro Este modo es especialmente adecuado para primeros planos. En este modo se pueden captar detalles mediante un enfoque fijado y conseguir un motivo nítido también a poca distancia.
Captura de clips de vídeo Ponga el selector de modo en la posición Pulse el disparador para iniciar la captura. En pantalla aparece la duración de la captura. Con la tecla de zoom W – T se puede modificar la sección de imagen.
¡NOTAS! El zoom digital no está disponible para la captura de clips de vídeo. Durante la captura de vídeo también está activado el mi- crófono y se graba también el sonido. Mientras se pulsa la tecla de zoom, no se graba el soni- Las capturas de vídeo se memorizan con el sonido como un archivo AVI.
Uso del menú de funciones El menú de funciones le da la posibilidad de realizar rápidamente los ajustes importantes para una captura. En la barra de menús de la izquierda se muestran las funciones dis- ponibles para ajustar la cámara. En la barra inferior se indican los ajustes posibles de la función correspondiente.
Mi modo Aquí se muestran los cinco últimos modos de captura utilizados. Cada modo de captura tiene opciones de configuración distintas. Si cambia de modo de captura con las teclas o , las opciones de configuración se modifican correspondientemente. Resolución: fotos La resolución determina básicamente la calidad de la imagen.
Calidad (compresión) Con la calidad se determina la compresión de los datos grabados. Cuanto más alta es la calidad, más memoria necesitan las capturas. Ajuste Significado MUY ALTA Calidad máxima. Calidad media. ALTA Calidad normal. NORMAL Corrección de la exposición (EV) Mediante la corrección del valor de la exposición (EV = Exposure Value) se pueden ajustar las imágenes que sin un ajuste saldrían demasiado claras u oscuras.
No utilice la corrección de la exposición cuando el motivo se en- cuentra en áreas muy luminosas o muy oscuras, o cuando se utili- za el flash. Balance de blancos El balance de blancos puede corregir determinadas condiciones de luz. Ajuste Significado BALANCE DE...
Página 54
Ajuste Significado Para una personalización más precisa o cuando no se puede clasificar la fuente de luz. ¡NOTA! Para encontrar el ajus- te correcto, dirija la PERSONALI- cámara a una hoja de ZADO papel blanco o a un objeto similar bajo las condiciones de luz para las que desee ajustar el balance de...
Página 55
ISO (fotosensibilidad) Este ajuste modifica la fotosensibilidad del sensor. Un valor más elevado aumenta la fotosensibilidad, aunque también aumenta el ruido, lo cual puede afectar negativamente a la calidad de la ima- gen. Por ello se recomienda ajustar el valor ISO al mínimo posible según las condiciones de captura.
Medición: procedimiento fotométrico Con esta función puede determinar en qué ámbito debe realizarse la fotometría para las capturas de fotos o de vídeo. Ajuste Significado Selecciona la exposición en fun- ción de MULTI las mediciones realizadas en va- rios puntos del ámbito de la captura. Se mide la luz de todo el ámbito de la captura, CENTRO...
Efecto cromático Los efectos fotográficos se pueden utilizar en el modo de captura y en el modo de reproducción para dar a las fotografías diferentes matices de color o efectos artísticos. Ajuste Significado NORMAL No está ajustado ningún efecto fotográfico. Para resaltar los colores vivos de la imagen, se VÍVIDO aumenta el contraste y la saturación.
Tamaño de vídeo (resolución: vídeos) El ajuste del tamaño del vídeo sólo está disponible para la captura de clips de vídeo. Tamaño en Ajuste Calidad de imagen píxeles HDTV (posible sólo con tarje- 1.280 x 720 tas SDHC, clase 6) 640 x 480 Alta calidad 320 x 240...
Grabación previa (vídeo) El ajuste “PRE REC” le permite hacer una captura previa de 3 se- gundos. Si el ajuste está activado, la cámara graba 3 segundos antes de pul- sar el disparador. Uso del menú de captura También se pueden seleccionar los ajustes para las capturas en el menú...
Visualización/audición de las captu- Reproducción de las capturas una por una En el modo de visualización se pueden reproducir una tras otra las últimas capturas realizadas. Desplace el selector de modo a para activar el modo de re- producción. En la pantalla aparecerá...
Reproducción de las capturas en miniatu- En el modo de reproducción, pulse la tecla de zoom hacia W para que aparezcan hasta nueve imágenes en miniatura. Con las teclas de dirección o , o , puede seleccionar el archivo que desee.
El primer archivo (foto, vídeo o audio) grabado en la fecha corres- pondiente aparecerá en la pantalla. Con las teclas de dirección o , o , puede seleccionar el archivo que desee. Pulse la tecla O K para que aparezca la captura como imagen completa.
Con las teclas de dirección o se puede modificar la sección de la imagen dentro de ésta. Pulse la tecla para volver a la imagen completa. Reproducción de capturas de vídeo/audio y notas de voz ...
Creación de capturas de pantalla de un clip de vídeo Durante la reproducción de un clip de vídeo, pulse la tecla para detener la reproducción. Pulse el disparador para guardar como captura de pantalla la imagen que aparece. En la pantalla aparece el símbolo del dis- parador La cámara finaliza automáticamente la reproducción y cambia al modo de visualización.
Página 65
Pulse la tecla O K y confirme la consulta. Para cancelar la función, seleccione la opción “CANCELAR” y confirme de nuevo con O K . En la pantalla aparecerá la siguiente captura. ¡NOTA! Los archivos protegidos no se pueden borrar; en tal caso, aparece el mensaje “ARCHIVO PROTEG”...
Los menús Navegar por los menús Si desea abrir el menú de reproducción, ponga el selector de modo en la posición Pulse la tecla M E N U para abrir los menús. Seleccione el ajuste que desee cambiar con las teclas de direc- ción ...
Página 67
Ajuste Significado Aquí puede ajustar el disparador automático o seleccionar la secuencia de imágenes. 10 SEG. – La imagen se captura 10 segundos después de pulsar el disparador. 2 SEG. – La imagen se captura 2 segundos después de pulsar el disparador. DOBLE –...
Página 68
Ajuste Significado Aquí se puede seleccionar el ámbito de au- ÁREA AF toenfoque (AF). PANORÁMICO – Se enfoca un ámbito más amplio. CENTRO – Se enfoca el centro. Aquí se puede ajustar la luz de AF en modo LAM.ENF.AUTO automático o manual. Aquí...
Página 69
Ajuste Significado CONTRASTE Aquí se puede seleccionar el contraste. ALTO – Aumenta el contraste NORMAL – El contraste es normal BAJO – Reduce el contraste Aquí se puede seleccionar el zoom digital para algunos tipos de modos de funciona- miento. Intellig.
Modo de captura Para ciertas situaciones o motivos se pueden usar modos de captu- ra preajustados. Así se ahorra hacer una configuración manual. Después de haber realizado la selección se añadirá el modo selec- cionado (a excepción del modo de captura de voz) en “Mein Mo- dus”, en el primer lugar del menú...
Página 71
Símbolo Ajuste Significado Hace el fondo más borroso y enfo- RETRATO ca el centro. Ideal para amplios encuadres pai- PAISAJE sajísticos. Potencia los tonos rojizos al captu- PUESTA DE SOL rar puestas de sol. Ajusta el valor de “Messung” a la CONTRALUZ contraluz.
Página 72
Símbolo Ajuste Significado Ideal para fotos en interiores y fies- FIESTA tas. VELAS Confiere a las fotos una luz cálida. RETRATO Ideal para retratos con un fondo os- curo. NOCTURNO Crea fotos con transiciones y colo- PIEL SUAVE res suaves. Produce un efecto suave en movi- FLUJO DE mientos rápidos.
Página 73
Símbolo Ajuste Significado Optimiza las fotos para su visualiza- ción en plataformas de Internet (su- SUBASTA bastas); p. ej., resolución en VGA (véase la página 97). Se puede se- leccionar entre 4 muestras distintas. Utiliza la función de reconocimiento CAPTURAR facial para capturar automáticamen- SONRISA te una cara sonriente.
Página 74
Símbolo Ajuste Significado Esta función utiliza el reconocimien- to facial para capturar caras auto- máticamente y poder crear retratos sin ayuda de terceros. RETRATO Si se reconocen más de dos caras, se ROMÁNTICO activa automáticamente el autoen- foque. La cámara inicia una cuenta atrás y toma la foto al cabo de dos segundos.
Página 75
Símbolo Ajuste Significado PRIOR. DE OB- Con esta función se puede estable- cer la velocidad de obturación. TURADOR Con esta función se puede ajustar EXPOSICIÓN la velocidad de obturación y el valor MANUAL de apertura. GRABAR VOZ Permite grabar un clip de audio.
Página 76
Uso del modo “Captar sonrisa” El modo “Captar sonrisa” toma fotos automáticamente en cuanto reconoce una sonrisa. Cómo activar el modo “Captar sonrisa” Seleccione la función en el modo de captura. Enfoque el motivo con la cámara. En cuanto se reconoce una sonrisa, la cámara empieza a tomar fotos.
El menú de configuración Ajuste Significado Aquí puede apagar el tono de inicio o elegir entre 3 tonos, encender la señal acústica y el SONIDOS tono del disparo, así como ajustar el volumen de todos los tonos. Ahorro de energía Para ahorrar energía de las pilas, la cámara se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
Página 78
Ajuste Significado Aquí se puede seleccionar la fecha, la hora y FECHA / HORA el formato de visualización. (Véase la pági- na 30) Aquí se puede seleccionar el idioma del IDIOMA menú. (Véase la página 30 ) Numeración de los archivos Aquí...
Ajuste Significado Aquí se puede definir el tipo de pila emplea- TIPO DE PILA Aquí se pueden organizar los datos de la me- moria interna. FORMATEAR: Formatea la memoria actual, es decir, la tarjeta de memoria o la memoria in- terna.
Página 80
Ajuste Significado Aquí se pueden restablecer todos los ajustes individuales a los valores de fábrica. En este caso, responda la consulta con “SI”. No se restablecerán los siguientes ajustes: RESTA. TODO Fecha y hora Idioma Sistema de TV...
El menú de reproducción Ajuste Significado Las fotografías se pueden reproducir como PRES. DIAPOS. una presentación de diapositivas. (Véase la página 85) Con esta función se pueden borrar de la me- moria interna o de la tarjeta de memoria los archivos que ya no se necesiten (véase la pá- gina 86).
Página 82
Ajuste Significado Con esta función puede proteger las captu- ras para evitar borrarlas sin querer. (Véase la página 86) Hay disponibles las siguientes opciones: INDIVIDUAL: Proteger una captura PROTEGER MULTI: Proteger varias capturas selecciona- das en la vista de miniaturas PROTEG.
Página 83
Ajuste Significado A sus capturas fotográficas puede aplicarles MODO DE COLOR luego efectos de color (véase la página 90). Con esta función se puede seleccionar una sección de imagen y recortar la foto a este tamaño. El margen que no aparece en pan- talla se borra (véase la página 90).
Página 84
Ajuste Significado Permite elegir una imagen inicial que apa- rezca en la pantalla al encender la cámara. Se puede elegir entre estas opciones: SISTEMA: Se muestra la imagen estándar del sistema. IMG. DE INICIO MI FOTO: Se muestra la foto seleccionada. DESACT: No se muestra ninguna foto.
Página 85
Ajuste Significado DPOF son las siglas de “Digital Print Order Format”. Si desea enviar las fotografías a un estudio de fotografía o a una impresora compatible con DPOF, aquí puede definir los ajustes de impresión. Con una impresora compatible con DPOF se pueden imprimir las fotogra- fías directamente sin transferirlas anterior- mente a un ordenador.
Ajuste Significado El difuminador radial es un efecto que difu- mina la imagen alrededor de su centro. DESDIBUJADO Con las teclas o se selecciona el nivel RADIAL de difuminador. Pulse O K para guardar la foto. Presentación de diapositivas Las fotografías se pueden reproducir como una presentación de diapositivas.
Proteger/desbloquear o borrar un solo archivo Seleccione en el submenú “BORRAR” o “PROTEGER” la opción “Einzeln”; las fotos se mostrarán en pantalla de una en una. Seleccione una foto con las teclas o . Seleccione “PROTEGER”/“DESPROT.TODO” o “BORRAR” cuan- do aparezca en la pantalla el archivo que desee.
Seleccione SI y pulse la tecla O K para proteger o borrar los ar- chivos. La cámara regresará al modo de reproducción. Proteger/desbloquear o borrar todos los archivos En el submenú, seleccione “BORRAR” o “PROTEGER”; “PRO- TEG. TODO?/DESPROT. TODO” o “BORRAR TODO”. Aparecerá un mensaje de confirmación.
Corrección de los ojos rojos Esta función sirve para reducir el efecto de ojos rojos en las fotos. Esta función sólo se puede emplear en fotos. La corrección de ojos rojos se puede aplicar varias veces a una foto; no obstante, puede empeorar gradualmente la calidad de la imagen.
Captura de una nota de voz Seleccione la foto que desee en el modo de reproducción. ¡NOTA! Si la foto ya contiene una nota de voz, aparece el símbo- lo de nota de voz. Abra el submenú “NOTA DE VOZ” en el menú de reproducción. En la pantalla aparecerá...
Página 91
Modo de color Están disponibles los siguientes efectos: Símbolo Ajuste Significado No se añade ningún efecto foto- NORMAL gráfico. La imagen aparece en tonos marro- SEPIA nes nostálgicos. La imagen aparece en blanco y ne- B Y N gro. La imagen aparece con los colores NEGATIVO invertidos.
Seleccione el efecto que desee con las teclas o . El efecto correspondiente se aplicará a la vista previa de imágenes y se mostrará como corresponde. Pulse la tecla O K para guardar el nuevo archivo. Recorte de una foto Foto ampliada Visualizador de 4 flechas Tamaño recortado...
Durante la ampliación se pueden utilizar las teclas , , o para modificar la sección de imagen. Pulse la tecla de zoom hacia T para ampliar la foto o hacia W para reducirla. Tras finalizar la función aparece una selección de menús. Se puede seleccionar entre: −...
Página 94
Tras finalizar la función aparece una selección de menús. Se puede seleccionar entre: − SOBREESC.: El nuevo archivo se guarda sobrescri- biendo el antiguo. − GUARDAR COMO: El nuevo archivo se guarda con otro nombre sin reemplazar el archivo antiguo. −...
Conexión a un televisor y a un PC Reproducción de las capturas en un tele- visor Las capturas de la cámara pueden re- producirse en un televisor. Apague la cámara y el televisor. Conecte el cable TV suministrado con la conexión USB de la cáma- ra y la entrada de vídeo (amarilla) y la entrada de audio (blanca) del...
Impresión de fotos en una impresora de fotos Con PictBridge podrá imprimir sus fotos directamente en una impre- sora de fotos compatible con Pict- Bridge. Conecte la impresora y la cá- mara con el cable USB suminis- trado. Encienda la cámara y la impresora de fotos. La cámara reconocerá...
Transferencia de datos a un ordenador Se puede copiar las capturas en un ordenador. Sistemas operativos compatibles: • Windows XP • Windows Vista • Windows 7 Uso de un cable USB Apague la cámara. Teniendo encendido el ordenador, conecte el cable USB suministrado con la conexión USB de la cámara y una conexión USB del ...
Haga doble clic en el icono de la cámara. Navegue a la carpeta “DCIM” y, en caso necesario, a las carpe- tas que se encuentran en ella para visualizar los archivos (*.jpg = fotografías; *.avi = vídeos; *.wav = grabaciones de sonido). Véase también el capítulo Estructura de las carpetas en la me- moria.
Lector de tarjetas Si su PC dispone de un lector de tarjetas o si hay uno conectado y ha guardado las capturas en la tarjeta de memoria, a través de él podrá copiar en el PC las cap- turas de la tarjeta de memoria. El lector de tarjetas se recono- ce también como un soporte de datos en el escritorio de Win-...
Estructura de las carpetas en la memoria La cámara memoriza las fotos, vídeos y archivos de audio grabados en tres carpetas diferentes de la memoria interna o de la tarjeta de memoria. Se crean automáticamente las siguientes carpetas: D I C A M .: Se memorizan todas las fotos, vídeos y archivos de au- dio en esta carpeta.
Instalación del software En el CD suministrado se encuentra “Media Impression”, un pro- grama de edición de fotografías. Introduzca el CD en el lector de CD-ROM de su ordenador. Normalmente, el CD se reconoce y reproduce automáticamen- te. En caso contrario seleccione, en el Explorador de Windows> Escritorio, el lector de CD y haga un doble clic sobre el nombre del lector para abrir el CD.
Capacidad de memoria Tamaño de la tarjeta de memoria 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 1250 1041 2083 1223 2466 4778 9557 La tabla indica la cantidad de fotos que se pueden memorizar con una resolución seleccionada (p.
Localización de fallos Si la cámara no funciona perfectamente, compruebe los siguientes puntos. Si el problema persiste, rogamos que se dirija al MEDION Service. No se puede conectar la cámara. Las pilas no están bien colocadas. Las pilas están descargadas. Cárguelas.
Página 104
La imagen no es nítida. Se ha movido la cámara durante la captura. El motivo se encontraba fuera del margen de ajuste de la cámara. Si es preciso, utilice el modo macro para primeros planos. La imagen no aparece en la pantalla. Se ha colocado una tarjeta SD que en otra cámara ha grabado imá- genes en un modo que no es DCF.
Página 105
Las capturas de otras tarjetas de memoria no aparecen. Las capturas de tarjetas de memoria de otras cámaras sólo se muestran si la otra cámara también utiliza el sistema de memoria DCF. No se pueden transferir las capturas al PC a tra- vés del cable USB.
Mantenimiento y limpieza Limpie la carcasa, la lente y la pantalla de la siguiente manera: Limpie la carcasa de la cámara con un paño suave y seco. No utilice ningún disolvente o detergente que contenga aceite. La cámara podría dañarse. Para limpiar la lente o la pantalla, primero elimine el polvo con un cepillo para lentes.
Eliminación Embalaje Su cámara digital se encuentra embalada para su protec- ción contra daños durante el transporte; los embalajes son materias primas y reciclables, y pueden ser entrega- dos al circuito de reciclaje. Aparato Bajo ningún concepto tire el aparato al final de su vida útil a la basura doméstica normal.
Datos técnicos Cámara Píxeles: CCD de 14 megapíxeles Diafragma: F = 2,8 ~ 6,5 Velocidad de obturación: 1/2000 ~ 15 s Distancia focal: f = 4,7 mm ~ 23,5 mm Zoom óptico: 5 aumentos Zoom digital: 5 aumentos Monitor LCD: Pantalla LCD de 6,86 cm / 2,7"...
Página 109
Cargador Número de modelo: BC024-EU Fabricante: ShunShing Ltd. Tensión de entrada: 230 V ~ 50 Hz, 50 mA Tensión de salida: 1,4 V 140 mA x2 AAA: 1,4 V 80 mA x2 Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones téc- nicas y ópticas así...
Página 110
Contents About these instructions ...........5 Symbols and key words used in these instructions ....5 Proper use ................6 Safety instructions ............7 General ..................7 Warnings .................8 Instructions for batteries ............8 Safety precautions ..............10 Never carry out repairs yourself ..........12 Overview of the device ............13 Initial operation .............18 Package contents ..............
Página 111
Display options .............. 30 Displays for shooting..............30 Displays for photo playback ...........32 Displays for video playback ............33 Displays for sound playback ...........34 Switching the displays on and off ..........35 Taking your first shots ............37 Setting shooting mode ............37 Tips for taking good shots ............37 Taking a photo ...............38 Recording video clips .............43 Recording audio clips .............44...
Página 112
The menus ..............61 Navigating in the menus ............61 The recording menu .............. 61 Shooting mode ..............65 The settings menu ..............71 Connection to a TV or PC ..........88 Displaying shots on a television set ........88 Printing shots on a photo printer ...........89 Transferring data to a computer ..........90 Using a USB cable ..............90 DCF memory standard ............
About these instructions Read these operating instructions carefully before using the device for the first time. Note the warnings on the unit and in the operating instructions. Always keep the operating instructions close to hand. If you sell the unit or give it away, make sure you also hand over these instructions and the guarantee card.
PLEASE NOTE! Additional information on using the device PLEASE NOTE! Please follow the guidelines in the operating in- structions! WARNING! Warning: danger of electric shock! Bullet point/information on operating steps and • results Tasks to be performed Proper use •...
Safety instructions General This product is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or for those with- out experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been instructed on its use.
Warnings In order to avoid injury, please heed the following warnings while using the product: • Do not trigger the flash too close to the eyes. This can cause damage to the eyes of the person being photographed. • Keep at least 1 m away from children when you are working with the flash.
Página 118
Please heed the following general instructions on handling batter- ies: • Keep children away from the rechargeable batteries. Seek medi- cal attention immediately if a battery is swallowed. WARNING! There is a risk of explosion if rechargeable batteries are replaced incorrectly. Replace rechargeable batteries only with the same or equivalent type.
• Never expose the batteries to excessive heat such as sunlight, fire or similar. • If the device is not going to be used for a long period, remove the batteries. • If the battery is leaking, remove it from the camera immediate- ly.
Página 120
• Keep the device away from strong magnetic fields Never place the camera too close to devices generating strong electromagnetic fields, such as electric motors. Strong electro- magnetic fields may result in camera malfunctions or corrupt data recordings. • Avoid excessive heat Do not use or store the camera in sunlight or at high tempera- tures.
Never carry out repairs yourself WARNING! Never try to open or repair the camera yourself. There is a risk of electric shock. • If there is a fault, contact the MEDION Service Centre or other suitable specialist workshop.
Overview of the device Front Flash Display for self-timer/light flashes: self-timer switched on Camera lens with lens barrel Microphone...
Página 123
Back LC display Zoom rocker switch: T / W ; enlarge or reduce a selection Operating LED M E N U : Menu button: open the menu : Function/waste basket O K – button/navigation buttons Mode switch You will fi nd explanations to the various buttons in the “Navigation buttons”...
Página 124
Image stabiliser Speaker Shutter release press briefly: set focus range Switch camera on/off Bottom Tripod mount Battery/SD card slot cover Mini USB port...
Side Eye for strap Navigation buttons In shooting mode: Face tracking on/off In playback mode: Start/pause playback In photo playback mode Rotate picture by 90° / Scroll up in menus/sub- In the menu menus...
Página 126
Show/hide OSD informa- In shooting mode tion, DISPLAY legend Show/hide OSD informa- In playback mode: tion, DISPLAY legend / Show/hide OSD informa- In photo playback mode: tion, DISPLAY legend Scroll down in menus/ In the menu submenus In shooting mode: Choose flash type In playback mode: Show next shot...
Initial operation Package contents Please check your purchase to ensure all items are included. Con- tact us within 14 days of purchase if the delivery is incomplete. The following items are supplied with your product: • Camera • 4 x NiMH batteries •...
Charging batteries in the battery charger LED light charging slot on the left Contact (+) LED light charging slot on the right Contact (-) Battery compartment cover Insert rechargeable batteries • Open the battery compartment cover and insert two recharge- able AA or AAA batteries in the charging compartment at the front or back.
• Make sure that the polarity +/− of the rechargeable batteries matches the markings in the charging compartment. Charging the rechargeable batteries • After you have inserted the rechargeable batteries, plug the charger into an easily accessible 230 V ~ 50 Hz socket. •...
Página 130
Refer to the following table for the length of the charging times: Battery type and size Average charging time (in hours) 2300 mAh Ni-MH AA 2000 mAh Ni-MH AA 1800 mAh Ni-MH AA 800 mAh Ni-Cd AA 800 mAh Ni-MH AAA 300 mAh Ni-Cd AAA Take the batteries out of the charger after the charging time speci- fied for the respective type.
Inserting the batteries The supplied NiMH batteries are required to operate the camera. Switch off the camera, as necessary. Push the battery compartment cover in the direction of the ar- row. The battery compartment opens. Insert the batteries, as shown, into the battery compartment. ...
Inserting and removing SD cards NOTE! If no memory card is inserted, the shots will be stored in the internal memory. Please note that the capacity of the internal memory is limited. Use an SD memory card to increase the memory capac- ity.
Página 133
Close the battery compartment. To remove the card, press it down briefly to release it. The card will then protrude slightly and can be removed.
Attaching the wrist strap For better handling of the camera and for safety reasons, attach the wrist strap supplied. Feed the strap through the eye, as shown in the diagram. Pull the other end of the wrist strap through the thin loop of the strap and pull tight.
First steps Switching on the camera Press the O N / O F F button for 1 to 2 seconds to switch on the camera. The lens comes out, the green light appears on the operating dis- play and the display is switched on. The camera is in shooting mode.
Setting the language, date and time You will be prompted to set the language and time when you switch on the camera for the first time. Setting the language Use the buttons and to choose the preferred language. ...
NOTE! Keep the buttons pressed down to quickly run through the digits. The camera can only display the date and time in play- back mode. This information is not printed. The time settings remain stored thanks to the internal battery. They will be lost, however, if the rechargeable batteries are removed from the camera for more than 48 hours.
Shooting and playback mode Shooting mode is enabled as soon as the camera is switched on, meaning you may take photos directly. You can also record audio and video clips. In playback mode, you can play, edit and delete photos, audio clips and video clips.
Display options Displays for shooting The following displays are possible in shooting mode: You can set various shooting types ( button); the current shooting type is shown here. Flash setting Self-timer Zoom setting Shots still available (at current resolution) Battery charge status Memory location (IN internal memory or card)
Página 140
Date stamp Automatic exposure enabled Image stabiliser enabled Saturation display Contrast display Histogram ISO setting Focus range Shutter speed display Aperture setting Warning: Risk of blurring! Macro setting Exposure setting Face recognition White balance Exposure measurement Sharpness Quality Resolution Autofocus LED...
Displays for photo playback The following displays are possible in playback mode: Mode display (shooting or playback) Picture is protected Sound recording Button assignment Current shot/total number of shots Battery charge status Storage location (internal memory “IN” or card) Shot information DPOF enabled Resolution of currently displayed image...
Displays for video playback The following displays for video clips are possible in playback mode: Mode display (shooting or playback) Picture is protected Recording videos Recording control Current shot/total number of shots Battery charge status Storage location (internal memory “IN” or card) Shot information Resolution Volume setting...
Displays for sound playback The following displays for sound recordings are possible in play- back mode: Mode display (shooting or playback) Picture is protected Recording control Current shot/total number of shots Battery charge status Storage location (internal memory “IN” or card) Recording information (date and time) Volume setting Audio length...
Switching the displays on and off Press the D I S P button repeatedly to turn the displays on and off and change them. In shooting mode With the most important display With all display options options With picture grid lines for an eas- No display options ier picture layout NOTE!
Página 145
In playback mode With the most im- With all display op- portant display op- No display options tions tions The displays cannot be changed: • While shooting and playing back audio and video clips; • During a slideshow or thumbnail display; •...
Taking your first shots Setting shooting mode When the camera is switched on, shooting mode is enabled auto- matically. AUTO appears in the top left of the display in the basic state to indicate automatic shooting mode. You can find out more about shooting modes and the icons on page 65.
Taking a photo When you can see the image in the viewer, press the shutter re- lease down slightly. The yellow image section markers turn red and the power light flashes if the autofocus cannot focus on the subject. The display features the shutter speed values, the aperture and the ISO value, providing that an ISO value is set.
Using the stabiliser The stabiliser enables you to take better shots in poor lighting con- ditions and reduces the risk of blurred shots. Press the image stabiliser button. Using the flash If there is insufficient light for the photo, the on-board flash can provide the additional light required.
Página 149
Using the flash increases battery usage. When the batteries are al- most spent, the flash takes longer to charge. WARNING! Do not use the flash to take close-ups of people and ani- mals. Maintain a distance of at least one metre from your subject.
Página 150
If you press T again, the digital zoom will switch on automatically You can continue to zoom in in five stages. The digital zoom must be enabled in the Set- tings menu for this! The digital zoom is not available for video recordings. NOTE! With the digital zoom, the image section is enlarged by interpolation;...
Página 151
Macro This mode is specifically suited for close-ups. In this mode, the fixed focus allows you to capture details and focus the image even at a short distance. PF Multifocus If multifocus is enabled, the camera focuses on every subject. INF Infinity With the Infinity setting, the camera focuses on subjects that are very far away.
Recording video clips Push the mode selection switch to the position Press the shutter release to start the recording. The display will show the recording time. You can change the image section with the zoom button W – ...
NOTE! The digital zoom is not available for recording video clips. The microphone is active during video recording and the sound is also recorded. While the zoom button is held down, no sound is record- The video clips with sound are saved as AVI files. Recording audio clips The microphone is on the front left of the camera below the lens.
Página 154
The functions available for setting the camera are displayed in the left menu bar. The lower bar displays the possible settings for the particular function. Press the button to open the menu. Use the direction arrows or to choose the function you would like to change.
My mode The last five shooting modes used are listed here. Each shooting mode has other setting options. If you change the shooting mode with the buttons or , the setting options change accordingly Resolution – photos Basically, the resolution determines the image quality. The high- er the resolution, the more memory an image requires.
Quality (compression) The quality setting determines how the recorded data is com- pressed. The higher the quality, the more storage space the imag- es require. Settings Meaning SUPERFINE Highest quality Medium quality FINE Normal quality NORMAL Exposure compensation (EV) By correcting the exposure value (EV) you can adjust pictures that would otherwise be too dark or too light.
Do not use the exposure correction when the subject is in a very bright or very dark area or if you are using the flash. White balance The white balance can correct certain light conditions. Settings Meaning AUTOM. WHITE White balance is adjusted auto- matically.
Página 158
Settings Meaning For more precise adjustment or if the light source cannot be cat- egorised. PLEASE NOTE! To find the right set- ting, point the cam- USER-DEFINED era at a piece of white paper or similar ob- ject (in the light con- ditions under which you want to adjust the white balance)
Página 159
ISO (light sensitivity) This setting changes the sensor’s sensitivity to light. A higher value increases light sensitivity but generates more noise which can have a negative impact on the image quality. It is therefore important to select the lowest possible ISO value for the shooting conditions. Settings Meaning Automatic ISO value.
Página 160
Measurement – light measurement procedure This function allows you to determine the area in which light levels are to be measured when taking photos or making video record- ings. Settings Meaning Selects an exposure on the basis MULTIPLE of the measurements in several places within the shooting range.
Colour effect Photo effects can be used in shooting and playback mode to pro- vide different tinges or artistic effects. Settings Meaning No photo effect set. NORMAL The image is produced with higher contrast and higher saturation to emphasize the bright col- LIVELY ours.
Video size (resolution – videos) The video size setting is only available for recording video clips. Settings Size in pixels Picture quality HDTV (only possible with 1280 x 720 SDHC class 6 cards) 640 x 480 High quality 320 x 240 Normal Web quality 640 x 480...
Pre Rec (video) The “PRE REC” setting enables you to take a 3 second pre-record- ing. If this setting is enabled, the camera starts recording 3 seconds be- fore activating the shutter. Using the recording menu You can also select the settings for the recordings via the Record- ing menu.
Viewing/listening to recordings Playing back single recordings You can play back your most recent recordings in sequence in dis- play mode. Push the mode selection switch to to activate playback mode. The most recent recording appears on the display. The following display modes are possible, depending on the type: Photo Video...
Press the O K button to display the recording in full size. Press T on the zoom button to return to the full screen view. Some thumbnails contain icons which specify the file type. Icon File type Meaning Voice recording Indicates a voice recording.
Zooming photos You can zoom in to view individual sections of your photo images. By repeatedly pressing T on the zoom button in full screen view, you can enlarge the image section up to 12- times. The four arrows at the edge indicate that the image section is enlarged.
Playing back video/audio clips and voice messages Select the required recording. Press the O K button to start playback. During video clip playback, press the or buttons to start fast forward or rewind. Press T on the zoom button to increase the volume. ...
Making a screenshot of a video clip While replaying a video clip, press the button to pause the playback. Press the shutter release to save the image as a screenshot. The shutter release icon is displayed on the screen. The camera terminates the playback automatically and switches to display mode.
Página 169
Press the O K button to confirm the query. To cancel the function, select the “CANCEL” entry and confirm with O K . The next image is shown on the display. NOTE! Protected files cannot be deleted. In this case, the mes- sage “FILE PROTECTED”...
The menus Navigating in the menus If you wish to open the playback menu, push the mode selection switch to the position Press the M E N U button to open the menus. Use the direction arrows or to choose the setting you would like to change.
Página 171
Settings Meaning Here you can adjust the self-timer or select the picture sequence settings. 10 SEC. – The picture is taken 10 seconds af- ter pressing the shutter release 2 SEC. – The picture is taken 2 seconds after pressing the shutter release. DOUBLE –...
Página 172
Settings Meaning Here you can select the autofocus range AUTOFOCUS (AF). RANGE Wide – The camera focuses on a wide area. Centre – The camera centre focuses on the image centre. Here you can set the AF light to automatic or AF LIGHT manual operation.
Página 173
Settings Meaning CONTRAST Here you can select the contrast. High – Increases the contrast Normal – Normal contrast Low – Reduces the contrast Here you can select the digital zoom for some operating modes. Intellig. zoom – Enlarges and optimises the image digitally DIGITAL ZOOM Standard zoom –...
Shooting mode For certain shooting situations or subjects, you can use the preset shooting modes. This eliminates the necessity for making manual settings. After you have made your selection, the selected mode (with the exception of voice recording mode) is added in the top position on “My Mode”...
Página 175
Icon Settings Meaning Suitable for wide landscape views. LANDSCAPE Emphasises the colour red when SUNSET shooting sunsets. Adjusts the “Metering” setting to BACKLIGHT account for the backlighting. Suitable for capturing people in CHILDREN motion. Optimises the settings for shooting NIGHT SCENE night scenes Artistic effect in the style of Lomog- LOMO...
Página 176
Icon Settings Meaning CANDLELIGHT Creates shots in warm light. NIGHT SCENE Suitable for portrait shots with a PORTRAIT dark background. Creates images with soft transitions SKIN TONES, and delicate colours. SOFT FOCUS Creates a delicate effect when cap- RUNNING WA- turing fast moving objects.
Página 177
Icon Settings Meaning Uses face recognition to automati- SMILE CAP- TURE cally capture a smiling face. The camera detects whether the BLINK DETEC- subject’s eyes were closed and asks TION if you wish to save the picture. This function takes a picture as a temporary orientation aid.
Página 178
Icon Settings Meaning This function sets the zoom to wide angle. When a face is recognised, the AF is activated automatical- SELF-PORTRAIT ly and an acoustic signal is issued. The camera starts a 2-second count- down and then takes the picture. This function helps to retain natural D-LIGHTING contrasts in the image.
Using the “Smile capture” mode The “Smile capture” mode automatically takes photos as soon as it detects a smile. How to enable the “Smile capture” mode: In shooting mode, select the function Focus the camera on the subject. ...
The settings menu Settings Meaning Here you can disable the start tone or select one of three tones, enable the beep and the SOUNDS shutter-release tone, and also set the volume for all the tones. Save power To save the battery charge, the camera switches off automatically after the selected period.
Página 181
Settings Meaning File numbering Here you can set the numbering for the files. SERIES: The files are numbered consecutive- FILE NO. ly from 0001. RESET: Resets the numbering to 0001. This function is advisable, for example, after the memory card has been changed. Using the TV cable supplied, you can transfer the images to your television set.
Página 182
Settings Meaning Here you can organise the data in the inter- nal memory. FORMATTING: Formats the current memory, i.e. memory card or internal memory. This deletes all shots. NOTE! If you format the memory, all of its saved data is deleted. MEMORY RE- Make sure that there is no impor- SOURCES...
Página 183
Settings Meaning Here you can reset all the individual settings to the factory settings. In this case, answer the query with “YES”. The following settings are not reset: RESET ALL Date and time Language TV system...
The playback menu Settings Meaning You can run through the shots (photos only) SLIDE SHOW as a slide show. (see page 79) This function is used to delete files on the internal memory or the memory card (see page 80) that are no longer required. The following options are available: SINGLE: Delete one shot DELETE...
Página 185
Settings Meaning Here you can correct shots which were not taken using the pre-flash function (see page 82). RED-EYE CORREC- TION You can either save the corrected file under a new name or you can overwrite the origi- nal file. You can save a voice message for each photo taken (see page 82) The maximum length for voice messages is...
Página 186
Settings Meaning You can reduce photo resolution and thus also the file size (see page 86). CHANGING THE You can either save the corrected file under a new name or overwrite the original file. SIZE The resolution of VGA photos cannot be changed.
Página 187
Settings Meaning DPOF stands for “Digital Print Order For- mat”. Here you can specify print settings if you wish to have pictures published by a pho- to studio or printed on a DPOF-compatible printer. With a DPOF-compatible printer you can print the pictures directly without transferring them to the computer before- hand.
Página 188
Settings Meaning Radial blur is an effect that softens the edg- es around the image centre. Use the or buttons to set the amount RADIAL BLUR of blur. Press O K to save the image. Show slide show You can play back the photos as a slide show.
Página 189
Protecting/unblocking or deleting an individu- al file In the submenu, choose “DELETE” or “PROTECT” single imag- es; the images are shown individually on the display. Select an image using the or buttons. Choose “PROTECT”/“UNLOCK” or “DELETE” as soon as the re- quired file is displayed on the screen.
Página 190
Choose YES and press the O K button to protect or delete the files. The camera returns to Playback mode. Protecting/unblocking or deleting all files In the submenu select “DELETE” or “PROTECT”; “PROTECT ALL?/UNLOCK ALL” or “DELETE ALL”. A confirmation prompt appears.
Correcting red-eye effect This function is used for reducing red-eye effect on photos. This function is only available for photos. The red-eye correction can be applied several times to one picture, but the picture quality may also gradually deteriorate as a result. How to enable red-eye correction: ...
Página 192
Open the “VOICE MESSAGE” submenu in the playback menu. The image preview and a selection menu will appear on the dis- play. Choose Start and press the O K button to start the recording. The microphone is located underneath the lens. ...
Página 193
Colour mode The following effects are available: Icon Settings Meaning Normal No photo effects are added. The image is produced in nostalgic Sepia sepia tones. The image is produced in black & Black/white white. The image is produced as a nega- Negative tive.
Use the or buttons to select the desired effect. The chosen effect is applied to the image preview and displayed accordingly. Press the O K button to save the new file. Cropping photos Enlarged picture 4-way display Cropped size The approximate position of the cropping area Image area...
During the enlargement, you can use the , , or but- tons to change the image section. Press T on the zoom button to enlarge the image or W to re- duce the image. A menu selection appears after ending the function. Choose between: −...
Página 196
NOTE! The available resolutions may vary according to the origi- nal size of the image. Settings which are not available are greyed out. A menu selection appears after ending the function. Choose between: − OVERWRITE: The new file is saved by overwriting the old one.
Connection to a TV or PC Displaying shots on a television set You can play back the shots from your camera on a television set. Switch off the camera and televi- sion set. Connect the TV cable supplied to the USB port on the camera and the yellow video socket and white audio socket on the televi-...
Printing shots on a photo printer Using PictBridge, you can print your shots directly on a PictBridge- compatible photo printer. Connect the printer to the cam- era with the USB cable supplied. Switch on the camera and the photo printer.
Transferring data to a computer You can copy your pictures and videos to a computer. Supported operating systems: • Windows XP • Windows Vista • Windows 7 Using a USB cable Switch off the camera. With the computer switched on, connect the USB cable supplied to the USB port on the camera and a USB port on the PC.
relevant subdirectories in order to display the files (*.jpg = pho- tos; *.avi = video recordings; *.wav = sound recordings). See also the directory structure in the memory. Press down the left mouse button and drag the relevant files to the directory provided on the computer, e.g.
Card drive If your PC has a card drive or is connected to a card reader and you have saved the recordings on the memory card, you can copy the recordings to the PC. The card reader is also detect- ed as a removable data medium in Windows under “My Compu- ter”...
Memory folder structure The camera saves the pictures, videos and audio files in three differ- ent directories in the internal memory or on the memory card. The following folders are automatically created upon saving: D I C A M .: All pictures, videos and audio files are saved to this fold- er, with the exception of files which are recorded in auction or In- ternet quality mode.
Installing the software On the CD supplied, you will find “Media Impression”, a program for editing your pictures. Insert the CD in the CD-ROM drive of your computer. Normally, the CD will be recognised automatically and its con- tents are displayed on the screen.
Memory capacity Size of memory card 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 14 M 13 1250 1041 2083 1223 2466 4778 9557 The table specifies the number of images that you can save at a chosen resolution (e.g.
Troubleshooting Use the following checklist if the camera does not function correct- ly. If the problem persists, consult MEDION Service. The camera will not switch on. The battery is not inserted correctly. The battery is flat. Recharge it. The battery compartment door is not closed properly.
Página 206
The image is blurred. The camera was moved during the shot. The subject was outside the camera’s focal range. Try using the macro mode if you are taking close-up pictures. The image is not shown on the display. An SD card has been inserted which took pictures in non-DCF mode on another camera.
Página 207
Shots on other memory cards are not displayed. The shots on memory cards of other cameras can only be displayed if the other camera also uses the DCF memory system. The shots cannot be transferred to the PC via the USB cable.
Maintenance and care Clean the housing, lens and display as follows: Clean the camera housing using a soft, dry cloth. Do not use thinners or detergents that contain oil, as this could damage the camera. To clean the lens and the display, first use a lens brush to remove any dust.
Disposal Packaging Your camera is packaged to protect it from transportation damage. Packaging is raw material and can be reused or added to the recycling system. Device At the end of its life, the device should not be disposed of in household rubbish.
Technical data Camera Pixels: 14 megapixel CCD Aperture: F = 2.8 ~ 6.5 Shutter speed: 1/2000 ~ 15 s Focal length: f = 4.7 mm ~ 23.5 mm Optical zoom: 5 times Digital zoom: 5 times LCD monitor: 6.86 cm/2.7” LC display File formats: JPEG (EXIF 2.2), DPOF, AVI, WAV Max.
Página 211
Charger: Model number: BC024-EU Manufacturer: ShunShing Ltd. Input voltage: 230 V ~ 50 Hz 50 mA Output voltage: 1.4 V 140 mA x2 AAA: 1.4 V 80 mA x2 Subject to technical and optical changes as well as print- ing errors.
Página 212
Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ............5 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ..5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........6 Sicherheitshinweise ............7 Allgemein ................7 Warnungen ................8 Akkuhinweise ................9 Vorsichtsmaßnahmen ............10 Niemals selbst reparieren ............13 Geräteübersicht ..............14 Inbetriebnahme ............. 20 Lieferumfang .................20 Akkus im Ladegerät aufladen ..........21 Akkus einsetzen ..............
Página 213
Displayanzeigen ............. 32 Displayanzeigen für die Aufnahme .........32 Displayanzeigen für die Foto-Wiedergabe ......34 Displayanzeigen für die Video-Wiedergabe ......35 Displayanzeigen für die Ton-Wiedergabe ....... 37 Displayanzeigen ein- und ausschalten ........38 Erste Aufnahmen machen ..........40 Aufnahmemodus einstellen............40 Tipps für gute Bildaufnahmen ..........40 Foto erstellen .................
Página 214
Die Menüs ..............64 In den Menüs navigieren ............64 Das Aufnahmemenü ..............64 Aufnahmemodus ..............68 Das Einstellungsmenü ............75 Anschluss an TV und PC ..........93 Aufnahmen auf einem Fernsehgerät anzeigen ......93 Aufnahmen auf einem Fotodrucker ausdrucken .....94 Daten auf einen Computer übertragen ........95 USB-Kabel einsetzen ...............95 DCF-Speicherstandard ............96 Ordnerstruktur im Speicher............98...
Zu dieser Anleitung Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reich- weite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter ge- ben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus.
HINWEIS! Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts. HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse • während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Das Gerät ist für Aufnahmen von Bildern im Digitalformat ge- eignet.
Sicherheitshinweise Allgemein Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ- lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Warnungen Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte beim Gebrauch des Produkts die folgenden Warnungen: • Lösen Sie den Blitz nicht in zu kurzem Abstand von den Augen aus. In diesem Fall können die Augen der fotografierten Person geschädigt werden. •...
Akkuhinweise Sie können Ihre Kamera mit den mitgelieferten Akkus betreiben. Laden Sie die Akkus ausschließlich im mitgelieferten Akkuladegerät. Beachten Sie folgende allgemeine Hinweise zum Umgang mit Ak- kus: • Halten Sie Akkus von Kindern fern. Falls ein Akku verschluckt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf. WARNUNG! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Akkus.
mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen. • Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. • Setzen Sie die Akkus niemals übermäßiger Wärme wie durch Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aus! •...
Página 222
• Von Feuchtigkeit, Salz und Staub fern halten Wischen Sie Salz und Staub mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab, wenn Sie die Kamera am Strand oder an der See ver- wendet haben. Trocknen Sie die Kamera danach sorgfältig ab. •...
Página 223
• Gerät nicht fallen lassen Starke, beim Fallen hervorgerufene Erschütterungen oder Vi- brationen, können Fehlfunktionen verursachen. Legen Sie die Trageschlaufe um Ihr Handgelenk, wenn Sie die Kamera tragen. • Akku nicht entfernen, wenn Daten verarbeitet werden Wenn Bilddaten auf Speicherkarten aufgezeichnet oder ge- löscht werden, kann das Ausschalten der Stromversorgung zu einem Datenverlust führen oder die interne Schaltung bzw.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu öff- nen oder zu reparieren. Es besteht die Gefahr des elektrischen Schlags! • Wenden Sie sich im Störungsfall an das Medion Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt, um Gefährdungen zu vermeiden.
Geräteübersicht Vorderseite Blitz Anzeige für Selbstauslöser/Lampe blinkt: Selbstauslöser eingeschaltet Kameralinse mit Objektivtubus Mikrofon...
Página 226
Rückseite LC-Display Zoomwippe: T / W ; Auswahl vergrößern oder verkleinern Betriebs LED M E N U : Menütaste: das Menü aufrufen : Funktion/Papierkorb O K – Taste / Navigationstasten Modusschalter Erklärung zu den verschiedenen Tasten fi nden Sie im Kapitel „Navigati- onstasten“...
Página 227
Oberseite Bildstabilisator Lautsprecher Auslöser kurz drücken: Fokusbereich festlegen Kamera ein- oder ausschalten Unterseite Stativhalterung Akku- / SD- Kartenfachabdeckung Mini – USB Anschluss...
Página 228
Seite Öse für die Trageschlaufe Navigationstasten Gesichtsverfolgung an / Im Aufnahmemodus: Wiedergabe s tarten / un- Im Wiedergabemodus: terbrechen / Im Foto Wiedergabemodus Bild um jeweils 90° drehen In den Menüs/Unterme- Im Menü nüs nach oben gehen...
Página 229
OSD Informationen Ein- / Im Aufnahmemodus Ausblenden, DISPLAY Le- gende OSD Informationen Ein- / Im Wiedergebendes: Ausblenden, DISPLAY Le- / gende OSD Informationen Ein- / Im Fotowiedergabemodus: Ausblenden, DISPLAY Le- gende In den Menüs/Unterme- Im Menü nüs nach unten gehen Im Aufnahmemodus: Blitzart wählen nächste Aufnahme anzei-...
Página 230
Für Nahaufnahmen Makro Im Aufnahmemodus: zuschalten vorherige Aufnahme an- Im Wiedergabemodus: zeigen / Schnellen Rücklauf ein- Wiedergabe von Videos: oder ausschalten Untermenü verlassen oder Im Menü Einstellung auswählen...
Inbetriebnahme Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Produkt haben Sie erhalten: • Kamera • 4 x NiMH Akkus •...
Akkus im Ladegerät aufladen Wiederaufladbare Batterien (Akkus) einlegen • Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung und legen Sie zwei wie- deraufladbare Akkus vom Typ AA oder AAA in ein Ladefach auf der Vorder- oder Rückseite ein. Das Ladegerät verwendet auto- matisch die geeignete Ladespannung. ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die wiederaufladbaren Akkus mit NiMH gekennzeichnet sind!
Página 233
• Vergewissern Sie sich, dass die Polaritätsangaben +/- der wie- deraufladbaren Batterien (Akkus) mit denen des Ladefachs übereinstimmen. Wiederaufladbare Batterien (Akkus) laden • Nachdem Sie die wiederaufladbaren Akkus eingelegt haben, stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine gut erreichbare Steckdose 230 V ~ 50Hz.
Página 234
Die Dauer der Ladezeit entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Ta- belle: Akkutyp & -größe durchschnittliche Ladezeit (in Stunden) 2300mAh Ni-MH AA 2000mAh Ni-MH AA 1800mAh Ni-MH AA 800mAh Ni-Cd AA 800mAh Ni-MH AAA 300mAh Ni-Cd AAA Entnehmen Sie die Akkus nach der für den jeweiligen Typ angege- benen Ladezeit aus dem Ladegerät.
Akkus einsetzen Zum Betrieb der Kamera werden die mitgelieferten NiMH Akkus benötigt. Schalten Sie ggf. die Kamera aus. Schieben Sie das Akkufach in Pfeilrichtung auf. Das Akkufach öffnet sich. Stecken Sie die Akkus wie aufgezeigt in das Akkufach. ...
SD-Karten einsetzen und herausnehmen HINWEIS! Wenn keine Karte eingelegt ist, werden die Aufnahmen im internen Speicher abgelegt. Bitte beachten Sie, dass der interne Speicher begrenzt ist. Verwenden Sie daher eine SD -Speicherkarte, um die Speicherkapazität zu erhöhen. Wenn eine Karte eingelegt ist, werden die Aufnahmen auf der Karte gespeichert.
Página 237
Schließen Sie das Akkufach wieder. Um die Karte zu entnehmen, drücken Sie die Karte kurz nach unten, um sie zu entriegeln. Die Karte wird ein Stück heraus geschoben und kann entnommen werden.
Handschlaufe anbringen Befestigen Sie zur besseren Handhabung der Kamera und aus Si- cherheitsgründen die Handschlaufe. Führen Sie die Schlaufe wie in der Abbildung dargestellt durch die Öse. Ziehen Sie das andere Ende der Handschlaufe durch die Schlau- fe der dünnen Schnur, und ziehen Sie die Handschlaufe fest. ACHTUNG! Wenn Sie die Kamera mit der Handschlaufe tragen, achten Sie darauf, dass die Kamera nirgends anstößt.
Erste Schritte Kamera einschalten Drücken Sie die E I N / A U S -Taste für 1 bis 2 Sekunden, um die Kamera einzuschalten. Das Objektiv fährt heraus, die Betriebsanzeige leuchtet grün und das Display schaltet ein. Die Kamera befindet sich im Aufnahme- modus.
Sprache und Datum/Zeit einstellen Wenn Sie die Kamera das erste Mal einschalten, werden Sie aufge- fordert Sprache und Uhrzeit einzustellen. Sprache einstellen Wählen Sie mit den Tasten und die gewünschte Sprache. Bestätigen Sie die Auswahl durch Druck auf die O K Taste. Nach der Sprachauswahl wechselt die Kamera automatisch in das Menü...
HINWEIS! Halten Sie die Tasten gedrückt, um schnell durch die Zif- fern zu laufen. Datum und Uhrzeit können von der Kamera nur im Wie- dergabemodus angezeigt werden. Diese Angaben wer- den nicht gedruckt. Die Zeiteinstellung bleibt über die interne Batterie ge- speichert.
Aufnahme- und Wiedergabemodus Nach dem Einschalten ist der Aufnahmemodus aktiv: Sie können direkt Fotos machen. Außerdem können Sie Audio- und Videoclips aufnehmen. Im Wiedergabemodus können Sie Fotos, Audio- und Videoclips wiedergeben, bearbeiten und löschen. Um den Wiedergabemodus einzustellen, schieben Sie den Mo- dusschalter auf das Wiedergabesymbol .
Displayanzeigen Displayanzeigen für die Aufnahme Im Aufnahmemodus sind folgende Displayanzeigen möglich: Sie können verschiedene Aufnahmearten einstellen (Taste ); die aktuelle Aufnahmeart wird hier angezeigt. Blitzeinstellung Selbstauslöser Zoomeinstellung Noch verfügbare Aufnahmen (bei aktueller Auflösung) Akkustatus Speicherort (interner Speicher IN oder Karte)
Página 244
Datumsstempel Automatische Belichtung eingeschaltet Bildstabilisator eingeschaltet Zeigt die Sättigung Zeigt den Kontrast Histogramm ISO-Einstellung Fokusbereich Zeigt die Verschlussgeschwindigkeit Blendeneinstellung Warnhinweis: Verwacklungsgefahr! Makroeinstellung Belichtungseinstellung Gesichtserkennung Weißabgleich Belichtungsmessung Schärfe Qualität Auflösung Autofokus-LED...
Displayanzeigen für die Foto-Wiedergabe Im Wiedergabemodus sind folgende Displayanzeigen möglich: Anzeige des Modus (Aufnahme oder Wiedergabe) Das Bild ist geschützt Tonaufnahme Tastenbelegung Aktuelle Aufnahme/Gesamtanzahl der Aufnahmen Akkustatus Speicherort (interner Speicher „IN“ oder Karte) Aufnahmeinformationen DPOF aktiviert Auflösung des aktuell angezeigten Bildes...
Displayanzeigen für die Video-Wiederga- Im Wiedergabemodus für Videoclips sind folgende Displayanzei- gen möglich: Anzeige des Modus (Aufnahme oder Wiedergabe) Das Bild ist geschützt Videoaufnahme Aufnahmesteuerung Aktuelle Aufnahme/Gesamtanzahl der Aufnahmen Akkustatus Speicherort (interner Speicher „IN“ oder Karte) Aufnahmeinformationen Auflösung Lautstärkeeinstellung Videolänge Spielzeit...
Página 247
Gibt den Wiedergabestatus an (Wiedergabe/Pause/Stopp) Screenshot erstellen...
Displayanzeigen für die Ton-Wiedergabe Im Wiedergabemodus für Tonaufnahmen sind folgende Displayan- zeigen möglich: Anzeige des Modus (Aufnahme oder Wiedergabe) Das Bild ist geschützt Aufnahmesteuerung Aktuelle Aufnahme/Gesamtanzahl der Aufnahmen Akkustatus Speicherort (interner Speicher „IN“ oder Karte) Aufnahmeinformationen (Datum und Uhrzeit) Lautstärkeeinstellung Audiolänge Spielzeit Gibt den Wiedergabestatus an (Wiedergabe/Pause/Stopp)
Displayanzeigen ein- und ausschalten Durch wiederholtes drücken der Taste D I S P können Sie die Displayanzeigen ein-, ausschalten und verändern. Im Aufnahmemodus Mit den wichtigsten Anzeigen Mit allen Anzeigen Mit Bildeinteilungslinien zum Ohne Anzeigen leichteren Einteilen des Bildes HINWEIS! Die Bildschirmanzeigen können je nach Aufnahmemo- dus variieren.
Página 250
Im Wiedergabemodus Mit den wichtigsten Mit allen Anzeigen Ohne Anzeigen Anzeigen Die Displayanzeigen können nicht geändert werden: • während der Aufnahme und Wiedergabe von Audio- und Vi- deoclips; • während eine Diashow oder Miniaturbilder angezeigt werden; • während ein Foto zugeschnitten wird (im Bearbeitungsmodus). HINWEIS! In beiden Modi wird jeweils nach den angezeigten Dis- playanzeigen noch ein Hilfedisplay angezeigt, der die...
Erste Aufnahmen machen Aufnahmemodus einstellen Wenn die Kamera eingeschaltet wird, ist automatisch der Aufnah- memodus aktiv. Im Grundzustand erscheint links oben im Display AUTO, für den Aufnahmemodus Automatisch. Mehr zu den Auf- nahmemodi und den Symbolen erfahren Sie auf Seite 68. Ist nicht der Aufnahme-, sondern der Wiedergabemodus aktiv, schieben Sie den Regler in den gewünschten Aufnahmemodus.
Foto erstellen Wenn Sie das Bild auf dem Display sehen können, drücken Sie den Auslöser zunächst ein wenig nach unten. Die gelben Bildausschnittszeichen erscheinen rot und die Betriebs- anzeige blinkt, wenn der Autofokus nicht fokussieren kann. Es erscheinen die Werte für die Verschlussgeschwindigkeit, die Blende und der ISO-Wert, sofern ein ISO-Wert eingestellt ist.
Página 253
Stabilisator verwenden Der Stabilisator ermöglicht bessere Aufnahmen bei schlechten Lichtbedingungen, das Risiko verwackelter Aufnahmen wird redu- ziert. Drücken Sie die Bildstabilisatortaste. Blitz verwenden Wenn das Licht für das Foto nicht ausreicht, kann der integrierte Blitz für das erforderliche zusätzliche Licht sorgen. Durch wiederholtes Drücken der Blitz-Taste wählen Sie folgende Blitzeinstellungen:...
Página 254
Der Blitz arbeitet nur im Einzel- und Selbstauslösermodus. Er kann bei Bildfolgen und für Videoaufnahmen nicht verwendet werden. Durch die Verwendung des Blitzes erhöht sich der Akkuverbrauch. Sind die Akkus fast leer, benötigt der Blitz länger zum Laden. VORSICHT! Blitzen Sie Menschen und Tiere nicht aus der Nähe an. Hal- ten Sie mindestens 1 Meter Abstand.
Página 255
Befindet sich die Markierung im linken Teil des Balkens, wird das optische Zoom angewendet. Wenn Sie T erneut drücken, wird das digitale Zoom automatisch eingeschaltet. Sie können in fünf Stufen weiter heranzoomen. Hierfür muss im Einstellungsmenü das digitale Zoom eingeschaltet sein! Für Videoaufnahmen ist der digitale Zoom nicht verfügbar.
Página 256
Makro Dieser Modus eignet sich speziell für Nahaufnahmen. In diesem Modus können Sie durch einen fixierten Fokus Einzelheiten einfan- gen und das Motiv auch bei geringer Distanz scharf stellen. PF Multifokus Wenn der Multifokus aktiv ist, stellt die Kamera auf jedes Objekt scharf.
Videoclips aufnehmen Schieben Sie den Moduswahlsschalter auf die Position Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu starten. Im Dis- play erscheint die Aufnahmezeit. Mit der Zoom-Taste W – T können Sie den Bildausschnitt ver- ändern. Drücken Sie die Taste , wenn Sie die Aufnahme anhalten wol- len.
HINWEISE! Das digitale Zoom ist für die Aufnahme von Videoclips nicht verfügbar. Während der Videoaufnahme ist gleichzeitig das Mikro- fon aktiv, und der Ton wird mit aufgenommen. Während die Zoom-Taste gedrückt ist, wird kein Ton auf- genommen. Die Videoaufnahmen werden mit Ton als AVI-Datei ge- speichert.
Funktionsmenü verwenden Das Funktionsmenü ermöglicht es, die wesentlichen Einstellungen für eine Aufnahme schnell vorzunehmen. In der linken Menüleiste werden die verfügbaren Funktionen zum Einstellen der Kamera angezeigt. Im unteren Balken werden die möglichen Einstellungen der jeweiligen Funktion angezeigt. Drücken Sie die Taste um das Menü...
Mein Modus Hier werden die fünf zuletzt verwendeten Aufnahmemodi aufgelis- tet. Jeder Aufnahmemodus hat andere Einstelloptionen. Wenn Sie mit den Tasten oder den Aufnahmemodus wechseln, verändern sich die Einstellungsoptionen entsprechend. Auflösung - Fotos Die Auflösung bestimmt im Wesentlichen die Qualität des Bildes. Je höher die Auflösung, desto mehr Speicher benötigt eine Aufnah- me.
Qualität (Kompression) Mit der Qualität bestimmen Sie die Komprimierung der aufgenom- menen Daten. Je höher die Qualität ist, desto mehr Speicherplatz benötigen die Aufnahmen. Einstellung Bedeutung SUPERFEIN Höchste Qualität. FEIN Mittlere Qualität. Normale Qualität. NORMAL Belichtungskorrektur (EV) Durch Korrektur des Belichtungswerts (EV = Exposure Value) kön- nen Sie Bilder anpassen, die ohne Einstellung zu hell oder zu dun- kel würden.
Página 262
Verwenden Sie die Belichtungskorrektur nicht, wenn sich das Motiv in einem sehr hellen oder sehr dunklen Bereich befindet oder wenn Sie den Blitz benutzen. Weißabgleich Der Weißabgleich kann bestimmte Lichtverhältnisse korrigieren. Einstellung Bedeutung Der Weißabgleich wird automa- AUTOM. WEISS tisch angepasst. ABGLEICH Geeignet für Aufnahmen bei TAGESLICHT...
Página 263
Einstellung Bedeutung Für präzisere Anpassung oder wenn die Lichtquelle sich nicht einordnen lässt. HINWEIS! Um die richtige Ein- stellung zu finden, BENUTZERDE- richten Sie die Kame- FINIERT ra unter den Lichtver- hältnissen, für die Sie einen Weißabgleich einstellen wollen, auf ein weißes Blatt Papier oder ein ähnliches Objekt, und nehmen...
Página 264
ISO (Lichtempfindlichkeit) Diese Einstellung verändert die Lichtempfindlichkeit des Sensors. Ein höherer Wert steigert die Lichtempfindlichkeit, führt aber auch zu erhöhtem Rauschen, welches sich negativ auf die Bildqualität auswirken kann. Stellen Sie daher den ISO-Wert entsprechend den Aufnahmeverhältnissen so niedrig wie möglich ein. Einstellung Bedeutung AUTOMATISCH...
Página 265
Messung – Lichtmessverfahren Mit dieser Funktion können Sie bestimmen, in welchem Bereich die Lichtmessung für die Foto- oder Videoaufnahmen erfolgen soll. Einstellung Bedeutung Wählt eine Belichtung aufgrund MEHRFACH der Messergebnisse an mehreren Stellen im Aufnahmebereich. Das Licht des gesamten Aufnah- mebereich wird gemessen, MITTE jedoch kommt den Werten nahe...
Página 266
Farb-Effekt Die Fotoeffekte können Sie im Aufnahme- und im Wiedergabe- modus verwenden, um Aufnahmen verschiedene Tönungen oder künstlerische Effekte zu geben. Einstellung Bedeutung NORMAL Kein Fotoeffekt eingestellt. Das Bild wird zur Betonung der leuchtenden Farben mit höherem Kontrast und höherer Sätti- LEBENDIG gung dargestellt.
Videogröße (Auflösung - Videos) Die Einstellung Videogröße ist nur für die Aufnahme von Video- clips verfügbar. Einstellung Größe in Pixel Bildqualität HDTV (Nur mit SDHC- Class 6 1280 x 720 Karten möglich) 640 x 480 Hohe Qualität 320 x 240 Normal Web Qualität 640 x 480...
Pre Rec (Video) Die Einstellung “PRE REC” ermöglicht Ihnen eine 3 Sek. Vor- Auf- nahme. Ist diese Einstellung aktiviert, nimmt die Kamera 3 Sek. vor Betäti- gung des Auslösers auf. Aufnahmemenü verwenden Sie können die Einstellungen für die Aufnahmen auch über das Aufnahmemenü...
Aufnahmen ansehen/hören Aufnahmen einzeln wiedergeben Sie können die zuletzt gemachten Aufnahmen im Anzeigemodus nach einander wiedergeben. Schieben Sie den Moduswahlschalter auf , um den Wieder- gabemodus zu aktivieren. Auf dem Display erscheint die zuletzt gemachte Aufnahme, je nach Art sind folgende Anzeigen möglich: Foto Video Sprachaufnahme...
Página 270
Drücken Sie die Taste O K um die Aufnahme als Vollbild anzu- zeigen. Drücken Sie die Zoom-Taste in Richtung T , um zur Vollbildan- sicht zurückkehren. Einige Miniaturansichten enthalten Icons, die den Dateityp ange- ben. Icon Dateityp Bedeutung Zeigt eine Sprachaufnahme Sprachauf nahme Zeigt eine fehlerhafte Da-...
In Fotos zoomen Bei Fotoaufnahmen können Sie sich einzelne Bildausschnitte anse- hen. Durch wiederholtes Drücken der Taste in Richtung T in der Vollbild-Ansicht, können Sie den Bildausschnitt bis zum 12-fa- chen vergrößern. Die 4 Pfeile am Rand geben an, dass der Bildausschnitt vergrö- ßert ist.
Página 272
Bei der Wiedergabe von Videoclips, drücken Sie die Tasten oder , um einen schnellen Vor- oder Rücklauf zu starten. Drücken Sie die Zoomtaste in Richtung T , um die Lautstärke zu erhöhen. Drücken Sie die Zoomtaste in Richtung W , um die Lautstärke zu verringern.
Screenshot eines Videoclips erstellen Während der Wiedergabe eines Videoclips drücken Sie die Taste , um die Wiedergabe anzuhalten. Drücken Sie den Auslöser, um das gezeigte Bild als Screenshot zu speichern. Auf dem Display erscheint das Auslöser-Symbol Die Kamera beendet automatisch die Wiedergabe und wechselt in den Anzeigemodus.
Página 274
Drücken Sie die Taste O K und bestätigen Sie die Abfrage. Um die Funktion abzubrechen, wählen Sie den Eintrag „AB- BRECHEN“ aus und bestätigen wiederum mit O K . Auf dem Display wird die nächste Aufnahme angezeigt. HINWEIS! Geschützte Dateien können nicht gelöscht werden, in diesem Fall erscheint die Meldung „DATEI GESCHÜTZT“...
Die Menüs In den Menüs navigieren Wenn Sie das Wiedergabemenü öffnen möchten, schieben Sie den Moduswahlschalter auf die Position Drücken Sie im die Taste M E N U , um die Menüs zu öffnen. Wählen Sie mit den Richtungstasten oder die Einstellung, die Sie ändern möchten.
Página 276
Einstellung Bedeutung Hier können Sie den Selbstauslöser einstel- len oder die Bildfolge wählen. 10 SEK. – Das Bild wird 10 Sekunden nach Drücken des Auslösers aufgenommen. 2 SEK. - Das Bild wird 2 Sekunden nach Drü- cken des Auslösers aufgenommen. DOPPEL –...
Página 277
Einstellung Bedeutung AUTOFOKUS- Hier können Sie den Autofokus (AF)-Bereich BEREICH wählen. BREIT – Ein breiter Bereich wird scharf ge- stellt. MITTE – Die Mitte wird scharf gestellt. Hier können Sie die AF-Lampe auf Automa- AF-LAMPE tikbetrieb oder manuellen Betrieb einstellen. SCHÄRFE Hier können Sie die Details eines Bildes schärfer oder weicher erscheinen lassen.
Página 278
Einstellung Bedeutung KONTRAST Hier können Sie den Kontrast wählen. HOCH – erhöht den Kontrast NORMAL – normaler Kontrast NIEDRIG – verringert den Kontrast Hier können Sie für einige Betriebsarten den Digitalzoom wählen. INTELLIG. ZOOM – Vergrößert das Bild digi- tal und optimiert DIGITAL ZOOM STANDARD-ZOOM –...
Aufnahmemodus Für bestimmte Aufnahmesituationen oder Motive können Sie vor- eingestellte Aufnahmemodi verwenden. Sie ersparen sich dadurch die manuelle Einstellung. Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, wird der ausgewähl- te Modus (mit Ausnahme des Sprachaufnahmemodus) bei „Mein Modus“ im Funktionsmenü an vorderster Stelle hinzugefügt. Folgende Aufnahmemodi sind verfügbar: Symbol Einstellung...
Página 280
Symbol Einstellung Bedeutung Stellt den Hintergrund unschärfer PORTRAIT und fokussiert auf das Zentrum. Geeignet für weite Landschaftsaus- LANDSCHAFT schnitte. Verstärkt den roten Farbton zur Auf- SONNEN- nahme von Sonnenuntergängen. UNTERGANG Passt die Einstellung „Messung“ an GEGENLICHT das Gegenlicht an. Geeignet für die Aufnahme von Per- KINDER sonen in Bewegung.
Página 281
Symbol Einstellung Bedeutung Geeignet für Innenaufnahmen und PARTY Partys. Erzeugt Aufnahmen in warmem KERZENLICHT Licht. NACHTSZENE- Geeignet für Porträtaufnahmen mit dunklem Hintergrund. PORTRAIT HAUTTÖNE, Erzeugt Bilder mit weichen Über- gängen und sanften Farben. WEICH FLIESSENDES Erzeugt einen sanften Effekt bei schnellen Bewegungen.
Página 282
Symbol Einstellung Bedeutung Optimiert die Bilder zur Wiedergabe in Internetplattformen (Auktionen), AUKTION z. B. Auflösung in VGA (Siehe Sei- te 97). Es sind 4 verschiedene Mus- ter wählbar. Nutzt die Gesichtserkennung, um LÄCHELN EIN- ein lächelndes Gesicht automatisch FANGEN einzufangen. Die Kamera erkennt, ob die Augen Ihres Motives bei der Aufnahme ge- BLINZEL-ER-...
Página 283
Symbol Einstellung Bedeutung Diese Funktion nutzt die Gesichtser- kennung zur automatischen Erfas- sung von Gesichtern, um auf die- se Weise ohne Unterstützung dritter Portraitbilder anzufertigen. ROMANTIK- Werden mehr als zwei Gesichter er- POR-TRAIT kannt, wird automatisch der Auto Focus aktiviert. Die Kamera beginnt mit dem Countdown und nimmt das Foto nach Ablauf von zwei Se- kunden auf.
Página 284
Symbol Einstellung Bedeutung Mit dieser Funktion können Sie den BLENDENEINST. Blendenwert festlegen. Mit dieser Funktion können Sie die VERSCHLUS- Verschlussgeschwindigkeit festle- SEINST. gen. Mit dieser Funktion können Sie die MAN. BELICH- Verschlussgeschwindigkeit und den TUNG Blendenwert einstellen. SPRACHAUF- Audioclip aufnehmen. NAHME...
Página 285
Verwenden des „Lächeln einfangen”-Modus Der „Lächeln einfangen”-Modus nimmt automatisch Fotos auf, so- bald er ein Lächeln erkennt. So aktivieren Sie den „Lächeln einfangen”-Modus Wählen Sie im Aufnahmemodus die Funktion aus. Fokussieren Sie die Kamera auf das Motiv. Sobald ein Lächeln erkannt wurde, beginnt die Kamera mit der Aufnahme des Fotos.
Das Einstellungsmenü Einstellung Bedeutung Hier können Sie den Start-Ton ausschalten oder unter 3 Tönen wählen, den Signalton SOUNDS und den Ton beim Auslösen einschalten, so- wie die Lautstärke für alle Töne einstellen. Strom sparen Um Akkuladung zu sparen, schaltet sich die Kamera automatisch nach der gewählten Zeit aus.
Página 287
Einstellung Bedeutung Hier können Sie die Sprache des Menüs wäh- SPRACHE len. (siehe Seite 29) Dateinummerierung Hier können Sie die Nummerierung der Da- teien einstellen. SERIE: Die Dateien werden von 0001 an DATEINR. durchnummeriert. ZURÜCKSETZEN: Setzt die Nummerierung auf 0001 zurück. Diese Funktion ist z. B. nach einem Wechsel der Speicherkarte sinnvoll.
Página 288
Einstellung Bedeutung Hier können Sie die Daten auf dem internen Speicher organisieren. FORMATIEREN: Formatiert den aktuellen Speicher, d.h. Speicherkarte oder internen Speicher. Dabei werden alle Aufnahmen gelöscht. HINWEIS! Wenn Sie den Speicher formatieren, werden alle darin gespeicherten SPEICHER-HILFS- Daten gelöscht. MITTEL Stellen Sie sicher, dass sich keine wichtigen Daten mehr im Speicher...
Página 289
Einstellung Bedeutung Hier können Sie alle individuellen Einstellun- gen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Bestätigen Sie in diesem Fall die Abfrage mit „JA“. Folgende Einstellungen werden nicht ALLES ZURÜCK- zurückgesetzt: SETZEN Datum und Zeit Sprache TV-System...
Das Wiedergabemenü Einstellung Bedeutung Sie können die Bildaufnahmen (nur Fotos) DIASHOW als Diashow ablaufen lassen. (siehe Seite 84) Mit dieser Funktion können Sie nicht mehr benötigte Dateien auf dem internen Spei- cher oder der Speicherkarte löschen (siehe Seite 85). Sie haben folgende Möglichkeiten: EINZELN: Eine Aufnahme löschen LÖSCHEN STIMME: Sprachaufnahme eines Bildes lö-...
Página 291
Einstellung Bedeutung Bildaufnahmen die nicht mit Vorblitz aufge- nommen wurden, können Sie hier korrigie- ren. (siehe Seite 87). ROTE-AUGEN- KORREKTUR Die korrigierte Datei können Sie unter einem neuen Namen speichern oder die Original- datei überschreiben. Sie können zu jedem aufgenommenen Foto eine Sprachnotiz speichern.
Página 292
Einstellung Bedeutung Mit dieser Funktion können Sie einen Bild- ausschnitt wählen und das Bild auf diese Größe zuschneiden. Der auf dem Display nicht sichtbare Rand wird gelöscht (siehe ZUSCHNEIDEN Seite 90). Die korrigierte Datei können Sie unter einem neuen Namen speichern oder die Original- datei überschreiben.
Página 293
Einstellung Bedeutung Sie können ein Startbild wählen, das nach Einschalten der Kamera auf dem Bildschirm erscheint. Sie können wählen zwischen: SYSTEM: Das Standardsystembild wird an- gezeigt. STARTBILD MEIN BILD: Das gewählte Foto wird ange- zeigt. AUS: Es wird kein Foto angezeigt. Wählen Sie mit ...
Página 294
Einstellung Bedeutung DPOF steht für „Digital Print Order For- mat“. Sie können hier Druckeinstellungen für Bil- der festlegen, wenn Sie die Bilder von ei- nem Fotostudio oder einem DPOF-kompa- tiblen Drucker ausgeben lassen wollen. Mit einem DPOF-kompatiblen Drucker können Sie die Bilder direkt ausdrucken, ohne sie vorher auf den Computer zu übertragen.
Página 295
Einstellung Bedeutung Der radiale Weichzeichner ist ein Effekt, der um die Bildmitte unscharf zeichnet. Mit den Tasten oder wählen Sie die RAD. WEICH- ZEICHNER Weichzeichnerstufe. Drücken Sie O K um das Bild abzuspei- chern. Diashow zeigen Sie können die Fotos als Diashow ablaufen lassen. ...
Página 296
Schützen / entsperren oder löschen einer einzel- nen Datei Wählen Sie im Untermenü „LÖSCHEN“ oder „SCHÜTZEN“ Ein- zeln aus; die Bilder werden auf dem Display einzeln angezeigt. Wählen Sie mit den Tasten oder ein Bild aus. ...
Página 297
Wählen Sie JA und drücken Sie die Taste O K , um die Dateien zu schützen oder zu löschen. Die Kamera kehrt in den Wieder- gabemodus zurück. Schützen/entsperren oder löschen aller Dateien Wählen Sie im Untermenü „LÖSCHEN“ oder „SCHÜTZEN“; „ALLE SCHÜTZEN?/ALLE ENTSPERREN“...
Rote Augen korrigieren Diese Funktion dient der Reduzierung des Rote-Augen-Effekts auf Fotos. Diese Funktion ist nur bei Fotos verfügbar. Die Rote-Augen- Korrektur kann bei einem Bild mehrmals angewendet werden; al- lerdings verschlechtert sich dadurch eventuell auch stufenweise die Bildqualität. So aktivieren Sie die Rote-Augen-Korrektur: ...
Sprachnotiz aufnehmen Wählen Sie im Wiedergabemodus das gewünschte Foto aus. HINWEIS! Wenn das Foto bereits eine Sprachnotiz enthält, erscheint das Sprachnotizsymbol. Öffnen Sie im Wiedergabemenü das Untermenü „SPRACHNO- TIZ”. Auf dem Display erscheinen die Bildvorschau und ein Auswahlme- nü.
Página 300
Farbmodus Folgende Effekte stehen zur Verfügung: Symbol Einstellung Bedeutung Normal Es wird kein Fotoeffekt hinzugefügt. Das Bild wird in nostalgischen Sepia Brauntönen dargestellt. Das Bild wird schwarz-weiß darge- Schwarz/Weiß stellt. Das Bild wird in umgekehrten Ton- Negativ werten dargestellt. Mosaik Das Bild wird als Mosaik dargestellt.
Wählen Sie mit den Tasten oder den gewünschten Effekt aus. Der jeweilige Effekt wird auf die Bildvorschau angewen det und ent- sprechend angezeigt. Drücken Sie zum Speichern der neuen Datei die Taste O K . Foto zuschneiden Vergrößertes Bild 4—Wege-anzeige Zugeschnittene Größe...
ßern. Die Position des Bildausschnitts können Sie im grauen Rechteck links erkennen. Während der Vergrößerung können Sie die Tasten , , oder benutzen, um den Bildausschnitt zu verändern. Drücken Sie die Zoomtaste in Richtung T , um das Bild zu ver- größern oder in Richtung W , um das Bild zu verkleinern.
Página 303
HINWEIS!° Die verfügbaren Auflösungen können je nach Original- größe des Bildes variieren. Einstellungen, die nicht ver- fügbar sind, werden grau dargestellt. Nach Beendigung der Funktion erscheint eine Menüauswahl. Wählen Sie zwischen: − ÜBERSCHREIBEN: Die neue Datei wird gespeichert, indem sie die alte überschreibt.
Anschluss an TV und PC Aufnahmen auf einem Fernsehgerät an- zeigen Sie können die Aufnahmen der Ka- mera auf einem Fernsehgerät wie- dergeben. Schalten Sie Kamera und Fern- sehgerät aus. Verbinden Sie das mitgelieferte TV-Kabel mit dem USB-Anschluss der Kamera und dem Videoein- gang (gelb) und Audioeingang (weiß) des Fernsehgeräts.
Aufnahmen auf einem Fotodrucker aus- drucken Sie können Ihre Aufnahmen über PictBridge direkt auf einem Pict- Bridge-kompatiblen Fotodrucker ausdrucken. Verbinden Sie Drucker und Ka- mera mit dem mitgelieferten USB-Kabel. Schalten Sie die Kamera und den Fotodrucker ein. Die Kamera erkennt dass ein USB Gerät angeschlossen wurde. ...
Daten auf einen Computer übertragen Sie können die Aufnahmen auf einen Computer überspielen. Unterstützte Betriebssysteme: • Windows XP • Windows Vista • Windows 7 USB-Kabel einsetzen Schalten Sie die Kamera aus. Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Ka- bel bei eingeschaltetem Computer mit dem USB-Anschluss der Kamera und einem USB-Anschluss am PC.
Doppelklicken Sie auf das Mediensymbol für die Kamera. Navigieren Sie zum Ordner „DCIM“ und ggf. auf die darin ent- haltenen Ordner, um die Dateien anzuzeigen (*.jpg = Fotos; *.avi = Tonaufnahmen; *.wav = Videoaufnahmen). Vgl. auch Ordnerstruktur im Speicher. ...
Página 308
Kartenlaufwerk Wenn Ihr PC über ein Karten- laufwerk verfügt oder ein Kar- tenlesegerät angeschlossen ist und Sie die Aufnahmen auf der Speicherkarte gespeichert ha- ben, können Sie die Aufnahmen natürlich auch darüber auf den PC kopieren. Der Kartenleser wird ebenfalls als Wechseldatenträger im Win- dows-Arbeitsplatz (bzw.
Ordnerstruktur im Speicher Die Kamera speichert die aufgenommenen Bilder, Videos und Au- diodateien in drei verschiedenen Verzeichnissen auf dem internen Speicher oder der Speicherkarte. Folgende Verzeichnisse werden automatisch erstellt: D I C A M .: Alle aufgenommenen Bilder, Videos und Audiodateien werden in diesem Ordner gespeichert.
Versuchen Sie nicht, die Ordner und Dateien in der Kamera eige- nen Verzeichnisstruktur zu ändern (umzubenennen etc.). Sie kön- nen die Dateien dadurch zerstören. Software installieren Auf der mitgelieferten CD befindet sich „Media Impression“, ein Programm zur Bearbeitung Ihrer Bilder ...
Speicherkapazät Größe der Speicherkarte 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 1250 1041 2083 1223 2466 4778 9557 Die Tabelle gibt die Anzahl der Bilder an, die Sie bei einer gewähl- ten Auflösung (z. B. 5 M) auf einer Speicherkarte mit der angege- ben Größe (z.
Fehlersuche Wenn die Kamera nicht einwandfrei funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte. Wenn das Problem bestehen bleibt, wenden Sie sich bitte an den MEDION-Service. Die Kamera lässt sich nicht einschalten. Der Akku ist falsch eingelegt. Der Akku ist leer. Laden Sie ihn auf.
Página 313
Das Bild ist unscharf. Die Kamera wurde während der Aufnahme bewegt. Das Motiv befand sich außerhalb des Einstellbereichs der Kamera. Verwenden Sie ggf. den Makromodus für Nahaufnahmen. Das Bild wird nicht auf dem Display angezeigt. Es wurde eine SD-Karte eingelegt, die auf einer anderen Kamera Bilder im Nicht-DCF-Modus aufgenommen hat.
Página 314
Aufnahmen auf anderen Speicherkarten werden nicht angezeigt. Die Aufnahmen auf Speicherkarten anderer Kameras werden ange- zeigt, wenn die andere Kamera ebenfalls das DCF-Speichersystem verwendet. Die Aufnahmen können über das USB-Kabel nicht auf den PC übertragen werden. Die Kamera ist nicht eingeschaltet. Beim erstmaligen Anschluss der Kamera an den PC wird keine neue Hardware gefunden Der USB-Anschluss des PCs ist im BIOS deaktiviert.
Wartung und Pflege Reinigen Sie das Gehäuse, die Linse und das Display folgenderma- ßen: Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Verdünner oder Reinigungsmittel, die Öl ent- halten. Dadurch kann die Kamera beschädigt werden. Um die Linse oder das Display zu reinigen, entfernen Sie den Staub zuerst mit einer Staubblasepinsel.
Entsorgung Verpackung Ihre Digitalkamera befindet sich zum Schutz vor Trans- portschäden in einer Verpackung, Verpackungen sind Rohmaterialien und können wiederverwertet werden oder dem Recycling-Kreislauf zugeführt werden. Gerät Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keines- falls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie es um- weltgerecht über eine örtliche Sammelstelle für Altgerä- te.
Technische Daten Kamera Pixel: 14 Mega Pixel CCD Blende: F = 2,8 ~ 6,5 Verschlussgeschwindigkeit: 1/2000 ~ 15 s Brennweite: f = 4,7 mm ~ 23,5 mm Optischer Zoom: 5 –fach Digitaler Zoom: 5 –fach LCD Monitor: 6,86 cm / 2,7“ LC - Display Dateiformat: JPEG (EXIF 2.2), DPOF, AVI, WAV Max.
Página 318
Ladegerät: Modellnummer: BC024-EU Hersteller: ShunShing Ltd. Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz 50mA Ausgangsspannung: 1,4 V 140 mA x2 AAA: 1,4 V 80 mA x2 Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten!
Página 319
Medion Service Center Visonic S.A. c/ Miguel Faraday, 6 Parque Empresarial „La Carpetania“, N-IV Km. 13 28906 Getafe, Madrid España Hotline: 902196437 Fax: 914604772 Internet www.medion.es/ E-mail Support service-spain@medion.com...