Página 1
EZ-TORQUE TUBE MODELLE EZTT080, EZTT150 COMPONENTES, OPERACIÓN Y MANUAL DE MANTENIMIENTO de los MODELOS DE BRAZO DE REACCIÓN EZ EZTT080, EZTT150 MANUEL UTILISATEUR ET MAINTENANCE pour MODÈLES EZ-TORQUE TUBE EZTT080, EZTT150 MANUALE PER I RICAMBI, L’USO E LA MANUTENZIONE...
READ THIS MANUAL BEFORE USING THESE PRODUCTS. This manual contains important safety, installation, and maintenance information. Make this manual available to all persons responsible for the installation, operation and maintenance of these products. This equipment is intended for industrial use only and should not be used for lifting, supporting, or transporting people or lifting or supporting loads over people.
Página 3
18.1 * Refer to Dwg. MHP1674 on page 2 for location of ‘A’ and ‘B’ dimensions. ** Weight listed does not include cylinder, spring balancer or other attachments. Refer to “OPTIONS, ATTACHMENTS AND ACCESSORIES” section. EZTT080 EZTT150 Maximum Tool Weight...
INSTALLATION Prior to installing unit, carefully inspect it for possible shipping damage. Regulator Parts List Item Description Qty. Part of Parts Total Regulator 13830 (Includes items 19 through 22) • Owners and users are advised to examine specific, local or other regulations, including American National Standards Institute and/or Plug 10764...
Air Line Filter It is recommended that a filter/regulator package be used. Refer to “OPTIONS, ATTACHMENTS AND ACCESSORIES” section. The air line strainer/filter should be installed as close as practical to the EZ-Torque Tube air inlet port. The strainer/filter should provide 5 micron filtration and include a moisture trap.
Página 6
Installed Safety Cable Safety Cable Parts List Item Description Qty. Part of Parts Total Thimble 10212 Clamp Assembly 10235 Wire Rope As Req’d. 10099 Attaching the Tool Holder Refer to Dwg. MHP1697 shown on page 5. Attach tool holder to lower flange of tool extension using four capscrews, washers, nuts and two clamping plates.
Página 7
OPERATION The four most important aspects of operation are: When installed on a trolley-rail system, push on the external column or Follow all safety instructions when operating the unit. tool to move in a horizontal direction. During travel ensure load travel Only allow people trained in safety and operation of this product to path is clear and pay attention to direction of travel during movement.
INSPECTION AND MAINTENANCE REPORT Ingersoll-Rand EZ-Torque Tube Date: Model Number: Inspected By: Reason for Inspection: (Check Applicable Box) Scheduled Periodic Inspection: ______ Quarterly ______ Semiannually ______ Yearly Operating Environment: Discrepancies noted during Frequent Inspection Normal _____ Heavy _____ Severe _____ Discrepancies noted during Maintenance Other: ____________________________________ Refer to the Parts, Operation and Maintenance Manual “INSPECTION”...
Página 9
Adjustments Torque capscrews on EZTT080 units to 3 Nm (26 inch lbs), and torque capscrews on EZTT150 units to 10 Nm (89 inch lbs). Tool Extension Assembly (optional attachment) - using four Refer to “INSTALLATION”...
PARTS ORDERING INFORMATION The EZ-Torque Tube is designed and constructed to provide long, Return Goods Policy trouble-free service. In time it may become necessary to order and install new parts to replace those that have been subjected to wear. Ingersoll-Rand will not accept any returned goods for warranty or service work unless prior arrangements have been made and written Use of replacement parts other than genuine Ingersoll-Rand Material authorization has been provided from the location where the goods were...
WARRANTY Limited Warranty Important Notice Ingersoll-Rand Company (I-R) warrants to the original user its Products It is our policy to promote safe delivery of all orders. to be free of defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase.
LESEN SIE DIESES HANDBUCH, BEVOR SIE DIE GERÄTE VERWENDEN. Es enthält wichtige Informationen im Bezug auf Sicherheit, Installation und Wartung. Sorgen Sie dafür, daß sich alle Personen, die für Installation, Betrieb und Wartung dieser Produkte verantwortlich sind, mit dessen Inhalt vertraut machen. Diese Ausrüstung ist rein für industrielle Anwendung bestimmt und darf nicht zum Anheben, Tragen oder Transportieren von Personen benutzt werden.
* Siehe Zng. MHP1674D auf Seite D-3 bezüglich Lage der Maße “A” und “B”. ** Im angegebenen Gewicht sind Zylinder, Spring-Balancer oder übriges, angebrachtes Zubehör nicht enthalten. Siehe Abschnitt “OPTIONEN, ANGEBRACHTES ZUBEHÖR UND ZUBEHÖR”. EZTT080 EZTT150 Max. Werkzeuggewicht 30 lb...
Página 14
EZ-Torque Tube Konfigurationen (Zng. MHP1674D) INSTALLATION Vor der Installation, ist das Gerät sorgfältig auf mögliche Wird ein Luftzylinder verwendet, ist sicherzustellen, daß dieser Transportschäden zu untersuchen. ordnungsgemäß installiert ist, daß die Schrauben angezogen sind und daß sämtliche Einstellungen laut Herstellerangaben vorgenommen wurden.
Druckluftleitungen Der Innendurchmesser der verwendeten Druckluftleitungen muß bei einem Abstand von max. 30 m (100 feet) zwischen dem Kompressor und dem Gerät, mindestens 10 mm (3/8 Inch) betragen. Empfehlungen für den Druckluftleitungsdurchmesser bei Entfernungen von mehr als 30 m (100 feet) vom Kompressor erhalten Sie beim Werk.
Página 16
Anbringungsstellen für die Komponenten • Eine Sicherungsseileinheit wird mit dieser Einheit mitgeliefert. Es ist sicherzustellen, daß das Sicherungsseil ordnungsgemäß installiert ist. Die Sicherungsseile müssen so instaliert werden, daß sie eine ungehinderte Bewegung der Laufkatze ermöglichen und dennoch für einen minimalen freien Fall des Geräts sorgen, sollte die Haupthalterung nachgeben.
Página 17
Anbringung des Werkzeughalters Anbringung des Federzugs Siehe Zng. MHP1697D auf Seite D-6. Befestigen Sie den Federzug am Innenständer. Bei den Geräten mit einer Befestigen Sie den Werkzeughalter mit 4 Kopfschrauben, Kapazität von 2 bis 12 kg (4,5 bis 26,5 lb), befestigen Sie den Federzug an Unterlegscheiben, Muttern und zwei Klemmplatten am unteren Flansch der Hängerplatte mit Bügel und montieren Sie die Hängerplatte mit 2 der Werkzeugverlängerung.
Geräts gemacht werden. Regelmäßige Inspektionen sind eingehende STÄNDER UND WERKZEUGVERLÄNGERUNG- Inspektionen, die vom Personal durchgeführt werden, welches in den ZUSATZAUSRÜSTUNG. Auf Abnutzung und Beschädigung Sicherheitsvorschriften, dem Betrieb und der Wartung dieses Geräts prüfen. Im Bedarfsfall reparieren oder ersetzen. unterwiesen wurde. Die Inspektionsintervalle sind von der Beschaffenheit SEITENPLATTEN.
STÖRUNGSSUCHE Dieser Abschnitt liefert grundlegende Information zum Thema Störungssuche. Die Bestimmung spezifischer Störungsursachen wird am besten mittels eingehender Inspektion durch Personen vorgenommen, die in den Sicherheitsvorschriften, dem Betrieb und der Wartung des gegenständlichen Geräts unterwiesen worden sind. Die nachstehende Tabelle stellt einen kurzen Leitfaden für eventuell auftretende Probleme und deren Beseitigung dar. Bestandteil Problem Abhilfe...
Página 20
Installation wird die Verwendung einer Gewinde-Dichtungsmasse Verwendet man eine Bürste mit steifen Borsten, lassen sich Schmutz und für die Kopfschraubengewinde empfohlen. Bei den EZTT080- Ablagerungen, die sich an den Ständern angesammelt haben, leichter Geräten sind die Kopfschrauben mit 3 Nm (26 inch lbs.) anzuziehen, entfernen.
Página 21
oder Entsorgung Ingersoll-Rand Material Handling Wenn das Gerät ausgedient hat, sollte es möglichst zerlegt, entfettet und Douai Operations die Einzelteile materialgerecht dem Recyling zugeführt werden. 111, avenue Roger Salengro 59450 Sin Le Noble, France Weitere Informationen erhalten Sie bei: Tel.: (33) 3-27-93-08-08 Fax: (33) 3-27-93-08-00...
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LOS EQUIPOS. Este manual incluye información importante sobre la seguridad, la instalación y el mantenimiento de estos aparatos. Debe estar accesible para todas las personas que se encarguen de la instalación, la operación y el mantenimiento de estos productos.
* Consulte el dibujo MHP1674E en la página E-3 para ver dónde se encuentran las dimensiones “A” y “B”. ** Los pesos que figuran en la tabla no incluyen el cilindro, ni el equilibrador de muelle ni los demás dispositivos acoplados. Consulte la sección “OPCIONES, DISPOSITIVOS Y ACCESORIOS”. EZTT080 EZTT150 Peso máximo de la herramienta...
Configuraciones del Brazo de reacción EZ (Dibujo MHP1674E) INSTALACIÓN Antes de instalar la unidad, examínela cuidadosamente para comprobar Si se utiliza un equilibrador de muelle, compruebe que éste está que no ha sufrido desperfectos durante el transporte. correctamente instalado, haga una prueba con él y utilícelo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Conductos de aire El diámetro interno de los conductos de suministro de aire no debe ser inferior a 10 mm (3/8 pulgadas) sobre un máximo de 30 metros (100 pies) entre el conducto de aire y el equipo. Póngase en contacto con la fábrica si desea utilizar estos tamaños recomendados para distancias mayores de 30 metros (100 pies).
Página 26
Puntos de acoplamiento de los componentes (Dibujo MHP1680E) Montaje del troles de carril sencillos y dobles Para montar el Brazo de reacción EZ a un trole de carril sencillo o doble, fije bien la columna interna al pasador del trole mediante un tornillo de unión y una tuerca como se indica en el dibujo MHP1552E en la página E-5.
Componentes del soporte de herramientas con giro en 360º (Dibujo MHP2131E) (Dibujo MHP1697E) Listado de piezas del cable de seguridad Nº Total Nº Descripción de las piezas art. cant. pieza Montaje de un equilibrador de muelle Guardacabos 10212 Conecte el equilibrador a la columna interna. Pinza 10235 Cable metálico...
Página 28
INSPECCIÓN Inspección periódica La frecuencia de inspecciones periódicas dependerá de la frecuencia de • Todo equipo nuevo o que haya sufrido modificaciones o uso: reparaciones debe ser inspeccionado y puesto a prueba por parte de personas que hayan recibido formación sobre los procedimientos de NORMAL FRECUENTE CONSTANTE...
INFORME DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Ingersoll-Rand Brazo de Reacción EZ Fecha: Número de modelo: Inspeccionado por: Motivo de la inspección: (Marque la casilla correspondiente) Entorno de uso: 1. Inspección periódica programada: ___ Trimestral ___ Semestral ___ Anual Normal ___ Frecuente ___ Constante ___ 2.
En los equipos modelo Ver Dibujo MHP1656E en la página 64. EZTT080, aplique un par de apriete a los tornillos de unión de 3 Nm Desconecte las abrazaderas del cable de seguridad (1) y extráigalo.
INFORMACIÓN SOBRE CÓMO HACER PEDIDOS DE PIEZAS El Brazo de reacción EZ ha sido diseñado y construido para un uso Política de devolución de mercancías prolongado y sin problemas. No obstante, con el paso del tiempo puede ser necesario solicitar e instalar piezas de repuesto para sustituir las que se Ingersoll-Rand sólo aceptará...
GARANTÍA Garantía limitada Aviso importante Ingersoll-Rand Company (I-R) garantiza al usuario original que sus Nuestra política se centra en garantizar la seguridad de todos los envíos. productos se hallarán libres de defectos en los materiales y en la mano de obra durante un periodo de un año a partir de la fecha de adquisición.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CES PRODUITS. Ce manuel contient des renseignements importants concernant l’installation et l’entretien de ce matériel ainsi que les mesures de sécurité à prendre. Mettre ce manuel à la disposition de toute personne responsable du l’installation, de fonctionnement, et de l’entretien de ce matériel. Ce matériel est prévu pour un usage industriel seulement et ne doit pas être utilisé...
* Se reporter au schéma MHP1674F, page F-3, pour l’emplacement des dimensions A et B ** Le poids indiqué ne tient pas compte du vérin, de l’équilibreur ni de tout outil ou accessoire. Voir la section « OPTIONS ET ACCESSOIRES ». EZTT080 EZTT150 Poids maximum de l’outil...
Página 35
Configurations pour EZ-Torque Tube (Schéma MHP1674F) INSTALLATION Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier avec soin En cas d’utilisation d’un équilibreur, s’assurer que celui-ci a été l’absence de tout dommage survenu durant le transport. correctement installé et testé et qu’il fonctionne conformément aux indications du fabricant.
recommandé pour les conduites d’arrivée d’air d’une longueur supérieure à 30 m (100 ft). Avant de réaliser les raccordements définitifs, purger toutes les conduites d’air. Les conduites doivent être aussi courtes et droites que possible. Des conduites longues et un nombre excessif de raccords, coudes, connexions en T, clapets, etc.
Página 37
Câble de Sécurité en Place Montage Sur Un Chariot Monorail Ou Double Rail Pour fixer l’appareil EZ-Torque Tube sur un chariot monorail ou double rail, fixer la colonne interne à l’oeillet de suspension du chariot à l’aide d’une vis de fixation et d’un écrou comme indiqué sur le schéma MHP1552F, page F-5.
Composants du Porte-outils Pivotant Sur 360× Montage d’un Équilibreur Monter l’équilibreur sur la colonne interne. Dans le cas d’appareils d’une capacité de charge de 2 à 12 kg (4,5 à 26,5 lb), monter l’équilibreur sur la plaque de suspension à l’aide d’une manille et monter la plaque de suspension sur la colonne interne à...
CIRCUIT PNEUMATIQUE. Inspecter visuellement tous les Dossiers et Rapports raccords, conduites et composants pour vérifier qu’il n’y a pas d’indications de fuites. Réparer toutes fuites ou autres problèmes, Des fiches d’inspection, où sont indiqués tous les points exigeant une serrer tous raccords desserrés. inspection périodique, doivent être remplies régulièrement pour tout matériel porteur.
Página 40
DÉPANNAGE Cette section donne des indications de base concernant le dépannage. Les causes spécifiques d’un problème seront déterminées avec plus de précision après inspection complète par du personnel formé à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien de ce matériel. Le tableau ci-dessous représente un guide rapide des problèmes éventuels et des mesures correctives à...
Serrer les vis à 3 Nm Inspection (26 po/lb) dans le cas des modèles EZTT080 et à 10 Nm (89 po/lb) dans le cas des modèles EZTT150. Toutes les pièces déposées devront être examinées pour déterminer si elles Montage de la rallonge pour outils (accessoire optionnel): à...
Pour plus de renseignements sur les produits suivants, commander la publication désirée par son numéro de référence ci-dessous: Publication Référence Publication Référence Equilibreur BMDL 32048-EU-7 Système de rails Z-Rail MHD56159 Equilibreur BIDS 32048-EU-10 Système de rails Valu-Trak MHD56161 Ce manuel a été rédigé en anglais à l’origine. GARANTIE Garantie Limitée Avis Important...
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE QUESTI PRODOTTI. Questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza, l’installazione e la manutenzione. Mettere questo manuale a disposizione di tutto il personale responsabile del installazione, dell’funzionamento e della manutenzione di questi prodotti. Questa attrezzatura è progettata esclusivamente per un uso industriale e non deve essere usata per sollevare, sorreggere o trasportare persone o per sollevare o sorreggere carichi sopra le persone.
* Consultare il dis. MHP1674I a pag. I-3 per la posizione delle dimensioni “A” e “B”. ** Il peso riportato nell’elenco non include il cilindro, il bilanciere a molla o altri collegamenti. Consultare la sezione “OPZIONI, DISPOSITIVI EXTRA E ACCESSORI”. EZTT080 EZTT150 Peso max. dell’apparecchio...
Página 45
Configurazioni del braccio di reazione EZ (Dis. MHP1674I) INSTALLAZIONE Prima di dare inizio all’installazione dell’unità, verificare la presenza di completate correttamente secondo le istruzioni della casa eventuali danni di trasporto. produttrice. Se si usa un bilanciere a molla, assicurarsi che quest’ultimo sia stato installato, testato e messo in funzione correttamente secondo le istruzioni della casa produttrice.
Filtro Del Circuito Dell’aria Si consiglia di installare un package di filtri/regolatori. Consultare la sezione “OPZIONI, DISPOSITIVI EXTRA E ACCESSORI”. Il filtro della linea dell’aria deve essere installato il più vicino possibile al foro di ingresso dell’aria del braccio di reazione EZ. Il filtro della linea dell’aria deve fornire una filtrazione di 5 micron e deve contenere un separatore di condensa.
Página 47
Cavo Di Sicurezza Installato Assemblaggio Per Carrello Su Rotaia Singolo/doppio Per fissare il braccio di reazione EZ a un carrello su rotaia singolo/doppio assicurare il montante interno al supporto del carrello usando vite filettata e dado come illustrato nel dis. MHP1552I a pag. I-5. Stringere la vite filettata fino a quando non calza perfettamente.
Componenti Dell’incastellatura Modello A Snodo Girevole A 360° Fissaggio Del Bilanciere A Molla Collegare il bilanciere a molla al montante interno. Su unità di capacità da 2 a 12 kg (da 4,5 a 26,5 libbre) collegare il bilanciere a molla alla piastra di aggancio tramite anello di trazione a U e fissare la piastra al montante interno con due viti filettate, dadi e rondelle.
un potenziale rischio per la sicurezza ed operare le opportune misure SISTEMA DI CIRCUITO DELL’ARIA. Ispezionare visivamente correttive dei possibili rischi segnalati e documentati da un rapporto tutti i collegamenti, i connettori di raccordo, i tubi flessibili e i scritto prima di mettere in funzione l’apparecchio. componenti per verificare la presenza di eventuali perdite d’aria.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Questa sezione fornisce informazioni di base per la risoluzione di alcuni problemi. Per la determinazione precisa delle cause di un problema si consiglia tuttavia di far effettuare un’ispezione completa da personale esperto nella sicurezza, nel funzionamento e nella manutenzione di questo apparecchio. La tabella sottostante fornisce una breve guida ai possibili problemi e alle loro risoluzioni.
Ispezione materiale sigillante sulla filettatura della vite filettata. Serrare le viti filettate fino a 3 Nm (26 pollici/libbra) su unità EZTT080 e fino a 10 Si consiglia di esaminare a fondo tutte le parti disassemblate per Nm (89 pollici/libbra) su unità EZTT150.
Per ulteriori informazioni sui seguenti prodotti ordinare la pubblicazione citando il relativo numero di componente/documento: Pubblicazione N° componente/documento Pubblicazione N° componente/documento Bilanciere a Molla BMDL 32048-EU-7 Sistema rotaia Z MHD56159 Bilanciere a Molla BIDS 32048-EU-10 Sistema rotaia Valu-Trak MHD56161 La versione originale del presente manuale è in lingua inglese. GARANZIA Limitazioni Della Garanzia Avviso Importante...
LEES DEZE HANDLEIDING ALVORENS DEZE PRODUCTEN TE GEBRUIKEN. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids-, installatie-, en onderhoudsinformatie. Stel deze handleiding ter beschikking van alle personen die verantwoordelijk zijn voor de installatie, bediening en het onderhoud van deze producten. Deze apparatuur is alleen voor industriële doeleinden bestemd en mag niet gebruikt worden om personen te hijsen, te ondersteunen of te vervoeren of om lasten boven personen te hijsen of te laten hangen.
* Zie tekening MHP1674NL op pagina NL-3 voor de afmetingen ‘A’ en ‘B’. ** In het opgegeven gewicht zijn de cilinder, veerbalancer of andere aanzetstukken niet inbegrepen. Zie de paragraaf “OPTIES, AANZETSTUKKEN EN ACCESSOIRES”. EZTT080 EZTT150 Maximum gewicht gereedschap 30 lb...
Configuraties EZ-koppelbuis (Dwg. MHP1674NL) INSTALLATIE Alvorens het toestel te installeren, moet u het grondig controleren op Als een luchtcilinder gebruikt wordt, zorgt u ervoor dat de mogelijke beschadiging opgedaan tijdens het transport. luchtcilinder correct geïnstalleerd is, dat de bevestigingsmiddelen aangedraaid zijn en dat alle afstellingen volledig volgens de aanwijzingen van de fabrikant zijn uitgevoerd.
Luchtleidingen De binnendiameter van de luchtleidingen, bij een maximale afstand van 30 m (100 feet) tussen de luchttoevoer en het toestel, mag niet kleiner zijn dan 10 mm (3/8 inch). Voor de juiste diameters voor luchtleidingen die langer dan 30 m (100 feet) zijn, neemt u contact op met de fabriek. Alvorens de uiteindelijke verbindingen te maken, moeten de luchtleidingen doorgespoten worden.
Página 57
Plaatsen Waar De Componenten Bevestigd Worden Bevestigen Van Een Veiligheidskabel Zie de tekeningen MHP1681NL, getoond op pagina NL-5, en MHP2131NL, getoond op pagina NL-5. • Een veiligheidskabel wordt met dit toestel meegeleverd. Zorg ervoor dat de veiligheidskabel juist geplaatst is. De veiligheidskabels moeten zodanig aangebracht zijn dat de loopkat vrij kan bewegen, maar zorg toch voor een minimum vrije terugval van de apparatuur als de hoofdsteun wegvalt.
Onderdelenlijst Van De Veiligheidskabel Bevestigen Van Een Veerbalancer Artikelnr. Beschrijving van De Totale Onderdeelnr. Onderdelen Hoeveelheid Verbind de veerbalancer met de inwendige kolom. Bij toestellen met een vermogen van 2 tot 12 kg (4,5 tot 26,5 lb) verbindt u Kabelkous 10212 de veerbalancer met de hangplaat met een beugel en bevestigt u de Klem...
Página 59
CONTROLE Frequente Controle Aan het begin van iedere werkperiode dienen door de operators frequente • Alle nieuwe, aangepaste of gerepareerde apparatuur dient te controles uitgevoerd te worden op apparatuur die onderbroken in bedrijf is. worden gecontroleerd en getest door personeel dat opgeleid werd BEDIENING.
CONTROLE- EN ONDERHOUDSVERSLAG EZ-Koppelbuis Ingersoll-Rand Modelnummer: Datum: Gecontroleerd Door: Reden van Controle: (kruis het toepasselijke vakje aan) Werkomgeving: 1. Geplande periodieke Controle: ___ ieder kwartaal ___ halfjaarlijks ___ jaarlijks Normaal ___ Zwaar ___ Ernstig ___ 2. Afwijkingen vastgesteld tijdens de frequente controle 3.
Página 61
Demontage van de kopschroeven met kap te gebruiken. Draai de kopschroeven met kap op de toestellen EZTT080 vast tot een draaimoment van 3 Zie tekening MHP1656NL op pagina 64. Nm (26 inch lbs) en draai de kopschroeven met kap op de toestellen Koppel de klemmen van de veiligheidskabel (1) los en neem de EZTT150 vast tot een draaimoment van 10 Nm (89 inch lbs).
INFORMATIE IN VERBAND MET HET BESTELLEN VAN ONDERDELEN De EZ-koppelbuis is zodanig ontworpen en gebouwd dat hij gedurende Werkwijze Bij Het Terugsturen Van Goederen lange tijd vrij van storingen kan werken. Mettertijd kan het nodig zijn om nieuwe onderdelen te bestellen en te installeren ter vervanging van Ingersoll-Rand zal geen teruggestuurde goederen voor reparatie of versleten stukken.
GARANTIE Beperkte Garantie Belangrijke Opmerking Het bedrijf Ingersoll-Rand (I-R) garandeert de oorspronkelijke Ons bedrijfsbeleid schrijft voor dat we de veilige levering van alle orders gebruiker dat zijn producten gedurende een periode van één jaar na de stimuleren. Deze verzending is grondig gecontroleerd, verpakt en datum van aankoop geen materiaal- en constructiefouten bevatten.
Página 65
EZTT080 EZTT150 Item Qty. Total 300 mm 600 mm 900 mm 300 mm 600 mm 900 mm 30907-06 58252024 58252057 58252065 58251349 58251521 58251570 • 58252073 58251356 58252107 (16) 58251422 (8) 5(a) 58252081 - - - 5(b) - - -...
Página 66
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands Item Description Beschreibung des Descripción Description de la Descrizione del Beschrijving of Part Teils de la Pieza pièce Componente An Het Onderdeel Safety Cable Sicherungsseil Cable de seguridad Câble de sécurité Cavo di sicurezza Veiligheidskabel Internal Column Innenständer...
Página 69
English Deutsch Español Français Italiano Nederlands Item Description Beschreibung des Descripción Description de la Descrizione del Beschrijving of Part Teils de la Pieza pièce Componente An Het Onderdeel Safety Cable Sicherungsseil Cable de seguridad Câble de sécurité Cavo di sicurezza Veiligheidskabel Trolley Assembly Laufkatzen-Montage...
Página 71
Rail Single Trolley Assembly / Einzel-Laufkatzen-Schienen-Montage / Montaje de un carro de rail simple / Ensemble de chariot simple sur rail / Gruppo rotaia carrello singolo / Rail inkele trolleymontage Part Number / Teile-Nr. / Número de pieza / Référence / N° Componente / Onderdeelnummer Item Qty.
Página 72
United States Office Locations International Office Locations For Order Entry, Order Regional Sales Offices Offices and distributors in principal British Columbia Status and Technical Support cities throughout the world. Contact 1200 Cliveden Avenue Regionale Verkaufsbüros contact: the nearest Ingersoll-Rand office Delta, B.C.