5
• ,.-,(_,
Consigli
per II
taglio
dell'erba
Pulim il prato da pietre e altd corpi estranei.
•
Individuare ostacoli fissi.
Cominciare con un'altezza di taglie elevata e scendere
prograesivamente.
•
I migliori risultati si ottengono con un eievato regime del
motore (lame che girano veloci) e mercia bassa (la mac-
china si muiva lentamente). Se rerba non _ aita o folta
po.s..sibile passare ad una marcia superiore o diminuire il
regime senza peggiorare sensibilmente il risultato.
I migliod prati sono quelli tagliati spessc. IItaglio _ pitJuni-
forme eil tagliato si distdl0uisce pi_ uniformementesu tutta
la superficie. II tempo nscessario complessivo _ uguale.
•
Evitare di tagliare un prato bagnato, nrisultato non _ sod-
disfaciente dato che le ruote affondano nella superfice
del tappeto erboso.
Lavare il tagliaerba con acqua dopo ogni uso.
(_)i
Maaitips
Verwijderstenen en anderevoorwerpenvan het gazon,
die weggeworpen kunnenwordendoor de messen.
Localiseer enmarkeergmterestenenofanderevastevoor-
werpen, om ze bij het maaiente kunnenvermijden.
Start met een hoge maaihoogteen verlaag deze tot
gewenste maairesultaatisverkregen.
Hetmaairesultaat wordt h etbestemeteenhoog toerentai(de
messenroterensnel)en esn lageversnelling (de machine
bew_
zichla?gz..aam). Isbetgrasnietalte hoogen dicht
eegroelo, Kan oe njsnelheid toenemendooreen hogere
vemnellingte kiezen, of door het toerentaite vada-gen,
zonderdat bet maairesultaat m erkbaarminderwordt.
•
Het mooistegazon word!verkregen,als bet vaak wordt
gemaaid. Het maaien geschiedt _]elijkrnatigeren het ge-
maaide gras wordt eek gelijkmabger overhet oppervlak
verdeeld.Hettotaletijdsbestek voorhetmaaien wordtniet
langer,dear een grotere rijsnelheid kenworden toegepast
zonderdat het maairesultaat m nderword[
•
Vermijd een natgazonte maaien.Hetmaairesultaat word!
minder,daar de wielenin de zachte grasmatzakken.
•
"Spoel de onderkantvandemaaikastnaiederemaai-beurt
schoonmet water.
@
@
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10°.
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in slopingterrain.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in Gel_nde mit einer h6heren Neigung
als h_,chstens 10°. Bei Bergauffabrt besteht in diesem Fall
die Gefahr, dab die Maschine nach hinten _berschl_gt.
Fabren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahran oder anzu-
halten.
(_
ATTENTION!
•
Ne jamais utiliser un tracteur sur des pontes exc_dant
10 °. Les risques de renversement dtant alors tres impor-
tants.
•
Ne jamais fouler parail_lement _ lapente dufait des risques
de renversement. Toujours rouler perpendiculairement
la pente, auesi bien en montant, qu'en descendant.
•
Ne jamais arr_ter ou ddmarrer un tracteur en pente.
ADVERTENCIA!
•
No _onduzca
pot terreno de inclinaci6n superior a 10°,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
Noconduzca por los bordesde terrenosinolinados, puesto
que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.
Evite el parer o arrancar le mdquina en terreno incli-
nade.
(_
PERICOLO!
•
Non affrontare pendi suporiori a 10° gradi
•
Non preeedere mai trasversalmente alia linea di massima
pendenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pondio.
@
WAARSCHUWINGI
Rij niet op een terrein met een helling van meer dan10 °,
Het risico om achterover te slaan is zeer greet.
Rij niet schuin over een hellend terrain, daar het kantel-
risico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrain.
38