Wilo Stratos 1.5x3-40 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo Stratos 1.5x3-40 Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Wilo-Stratos
Installation and operating instructions
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de instalación y funcionamiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Stratos 1.5x3-40

  • Página 1 Wilo-Stratos Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 2 Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3:...
  • Página 3 Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8:...
  • Página 4 Fig. 9: Fig. 10: U [V]...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Installation and operating instructions ..............7 1 General ........................... 7 2 Safety ............................. 7 3 Transport and interim storage .................... 9 4 Intended use (Application) ....................9 5 Specification about the product ..................10 6 Description and function ....................11 7 Installation and electrical connection ................23 8 Start up ..........................28 9 Maintenance/service ......................32 10 Faults, causes and remedies .....................32...
  • Página 7: Installation And Operating Instructions

    Both the general safety instructions in the ‘Safety precautions’ section and those in subsequent sections indicated by danger symbols should be carefully observed. 2.1 Symbols and signal words used in these operating instructions Symbols: General Safety symbol Hazards from electrical causes NOTE: Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 8 Alterations to the pump or installation may only be carried out with the manufacturer's consent. The use of original spare parts and accessories authorized by the manufacturer will ensure safety. The use of any other parts Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 9: Improper Use

    WILO representatives for more information). Use of additives (corrosion inhibitors, oxygen scavengers etc.) must be in compliance with the manufacturer instructions. • If other fluids or additives are used, please contact WILO for proper authorization. Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 10: Specification About The Product

    14°F (-10°C) to 230°F (+110°C) Max. ambient temperature 104°F (40°C) Max. working pressure at the pump 145 psi Min. pump inlet pressure [psi] at the suction side during operation by Wilo- Stratos model: At these liquid temps T 14°F...122°F 203°F 230°F...
  • Página 11: Description And Function

    English 6 Description and function 6.1 Pump description (fig. 1) The Wilo-Stratos high efficiency pump (fig. 1) is a series of glandless pumps with Electronic Commutated Motor (ECM) technology and built-in differential pressure control. On the motor housing there is in axial mounting form a control module (fig. 1, pos.
  • Página 12: Other Energy-Saving Operating Modes

    IF modules provide other interfaces for the double pump. This double pump management has the following functions: • Master/Slave: Both pumps are controlled by the master. All settings are made by the master. Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 13: Operating The Pump

    The display can be selected according to the position of the module, i.e. horizontal or vertical, at a readable angle (face to face). The display is constantly lit up. The table below explains the meaning of the LC display's symbols: Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 14 Two single pumps as double pump running in peak load mode (master + slave) Two single pumps as double pump running in duty / standby mode (master or slave) Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 15 “ON“ (for horizontal position). The display can be rotated by turning the selector button. “ON“ flashes for the vertical position. The setting is confirmed by pressing the selector button. Display position: Position setting in menu point 3 Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 16 30 seconds. Press tuning button for > 1 second. The next menu point appears. If no setting is made in the subsequent menus for 30s, the basic setting re-appears in the display. Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 17 The setting can be altered by turning the tuning button. Deactivate input 0...10 V: “OFF” appears in the display and the “motor symbol” disappears. Setting stored. If the input was switched on, the menu manager jumps to menu point Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 18 In single-pump mode the display returns to basic setting In the event of an error the error menu appears before the basic setting In double pump mode (two single pumps) the display jumps to menu Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 19 No more settings can be made here. A position setting for the display cannot be made on the slave pump. Position setting on the slave pump is taken over from the settings of the master pump. Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 20 No change must be made in this menu item. It is always: MA = left pump, SL = right pump. Setting Peak load and duty / standby mode The other setting blinks. Setting stored. Display returns to basic setting Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 21: Priorities On The Operation Of The Pump, Ir Module

    • Pump ↔ IR with lockout function: When the "Key function on" command is received, the control module’s current settings remain in place. The display shows . The pump is now blocked and cannot be operated. Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 22 By turning the red button the display can be changed over to [m]. (m is flashing) By pressing the red button the selection is confirmed. The display immediately returns to the first menu display. Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 23: Installation And Electrical Connection

    (Installation positions in fig. 2). When installing in confined spaces, for example in compact distributors, the control module can be placed in a vertical position by rotating the motor, see chapter 7.1.1. Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 24 VDE-approved bushings, so that there is no danger if simply touched with the finger. However, there would be a danger if a pointed object (nail, screwdriver, wire) were poked into one of the bushings. Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 25: Removing/Installing The Motor Head Unit

    • ¼” reversing ratchet with suitable bit 7.1.2 Insulating the pump in refrigerating/air-conditioning systems The Wilo-Stratos series is suitable for use in refrigeration and air-conditioning systems with flow medium temperatures down to 14°F (-10°C). When using the pumps in refrigerating and air-conditioning systems, diffusion- proof insulation is to be provided by the customer.
  • Página 26: Electrical Connection

    In insulation tests with a high-voltage generator the pump is to be disconnected on all poles from the mains in the control module. The free cable ends are to be insulated in accordance with the voltage of the high- voltage generator. Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 27 FC / 0...10 V / Ext.Min 2-core cable (l ≤ 2.5 m) Cable type 3x14 AWG multicore control 3x14 AWG cable, number of cores 3x14 AWG in acc. with number of circuits, if nec. shielded Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 28: Start Up

    The factory presetting does not correspond to the pumping capacity required for the system. It is calculated on the basis of the performance curve of the selected pump (from the catalogue/data sheet). See also figs. 6 to 8. Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 29 Hs and set the pump in accordance with this value. Setting range see type key (chapter 5.1) : 68…212°F (+20...+100°C) : 86…230°F (+30...+110°C) ΔT = T ≥ 50°F (10°C) Increase: ΔHS/ΔT ≤ 3.3 ft/50°F (10°C) Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 30: Selecting The Control System

    (boilers/refrigerating machines, poss. heat exchangers, distribution line) 2. Primary circuits with low pressure losses 3. Underfloor heating systems with thermostatic or zone valves 4. Single-pipe systems with thermostatic or branch shut-off valves Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 31 Heating systems 1. All systems • Pump installed in the supply pipe. Night setback • Flow temperature will be lowered in mode light loads periods (e.g. night). “Autopilot“ • Pump runs 24h without external control. Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 32: Maintenance/Service

    The indicated operating condition should not be ignored for long periods of time. The cause of the error must be removed. NOTE: Exception: If errors "E04", and "E05" remain for more than 5 minutes, these are passed on as error readings (see diagram). Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 33 Error LED “on“ opens“ PUMP shuts down Waiting time 5 min No manual reset possible Manual reset By pressing the button PUMP switches on for at least 1 sec the error is acknowledged. Standard mode Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 34 Free air intake module heat sink is blocked Module Excess temperature Ambient Improve ventilation in power component temperature to high room Module Module faulty Electronic Call customer service / components faulty swap module Subject to technical alterations! WILO AG 05/2007...
  • Página 35 (depending on chosen set value, see fig. 9) Master/slave not set Specify master and slave If the fault cannot be remedied, please contact your local heating specialist or Wilo customer services. Installation and operating instructions Wilo-Stratos...
  • Página 36: Directives D'installation Et D'opération

    » et celles des parties qui suivront, indiquées par les symboles de danger, doivent être strictement respectées. 2.1 Symboles et mots indicateurs utilisés dans les présentes directives d’opération Symboles : Symbole de sécurité générale Risques d'origine électrique REMARQUE: Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 37: Personnel Compétent

    Français Mots indicateurs : DANGER! Situation présentant un danger imminent. Risque de mort ou de blessure grave si les consignes ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT! L'utilisateur peut s'exposer à de (graves) blessures. Le mot « Avertissement » indique un risque de préjudice corporel pour l'utilisateur si ce dernier ne respecte pas la procédure.
  • Página 38: Transport Et Entreposage Provisoire

    • les systèmes de circulation d’eau froide et d’eau réfrigérée, • les systèmes à circulation fermée. AVERTISSEMENT! Risque pour la santé Les matériaux ne conviennent par pour un approvisionnement en eau potable. Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 39 être nécessaire, dans le cas d'un système à basse température et d'un taux de glycol élevé, pour corriger l’augmentation de la viscosité (veuillez contacter votre représentant WILO pour de plus amples informations). L’utilisation d’additifs (inhibiteurs de corrosion, désoxygénants, etc.) doit être conforme aux directives du fabricant.
  • Página 40: Spécifications Du Produit

    104 °F [40 °C] Pression de fonctionnement maximale 145 psi à la pompe : Pression d’alimentation minimale [psi] du côté aspiration de la pompe pendant l’opération avec le modèle Wilo-Stratos : Avec ces températures de liquides T 14°F...122°F 203°F 230°F (- 10°C...+50°C)
  • Página 41: Description Et Fonction

    Français 5.4 Accessoires • Les accessoires tels que les ensembles de contrebrides doivent être commandés séparément. • Ensembles de contrebrides (incluant boulons, écrous, et joints d’étanchéité) pour le raccord bride-tuyau. • Module IR (infrarouge) pour les installations spéciales et les diagnostics. •...
  • Página 42: Fonctions Générales De La Pompe

    Les défauts sont présentés en détails au chapitre 10. • Modules IF (d’interface) (accessoire) : Les interfaces analogiques sont disponibles sous forme de modules IF complémentaires pour un raccordement à des unités de surveillance externes (par ex.: DDC/BMS). Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 43: Mode Pompe Double

    Français 6.1.4 Mode pompe double : Une installation de pompe parallèle constituée de deux pompes individuelles peut être équipée d’un système de gestion de pompe double intégré. • Module IF Stratos : Un raccordement entre les deux modules IF par le biais de l’interface de la pompe double est requis pour permettre la communication entre les deux pompes.
  • Página 44 à un angle lisible (face à face). L’affichage est éclairé en continu. La signification des symboles de l’affichage à CL est expliquée dans le tableau ci-dessous : Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 45 Français Symbole Description des conditions d’opération possibles Mode standard : commutation automatique en mode nuit / économie auto d’énergie activée. Le mode nuit s'active à la demande de chauffage minimale (par défaut). La pompe fonctionne en mode nuit (économie d’énergie durant la nuit) à auto vitesse minimale.
  • Página 46 La position verticale est indiquée par le clignotement de « ON ». Le réglage peut être confirmé en appuyant sur le bouton de sélection. Position de l’afficheur : dans le menu, point 3 Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 47 Français Les menus suivants apparaissent l'un à la suite de l'autre sur l’afficheur de la pompe : (représentation horizontale de l’afficheur) Mode pompe individuelle : Réglage lors de l’utilisation initiale / Séquences du menu en utilisation standard Affichage à CL Réglage Après avoir mis le module sous tension, tous les symboles sont affichés à...
  • Página 48 Désactivation de l’entrée 0...10 V: « OFF » apparaît à l’écran et le « symbole moteur » disparaît. Réglage enregistré. Dans le cas où l’entrée a été activée, le programme de gestion du menu passe au point du menu. Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 49 Français Affichage à CL Réglage Mise sous- et hors-tension de la pompe. Mise sous-tension de la pompe: "ON" et le “symbole moteur module” apparaissent à l’écran. Ce réglage peut être modifié en tournant le bouton de réglage. Mise hors-tension de la pompe: "OFF" apparaît à l’écran et le “symbole moteur”...
  • Página 50 Aucun réglage ne peut y être effectué. Le réglage de la position de l'affichage ne peut pas être effectué sur la pompe esclave. Le réglage de sa position est pris en charge par la pompe maître. Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 51 Français Mode pompe double : Séquence du menu lors de l’utilisation normale : Après la mise sous tension du module, tous les symboles apparaissent à l’écran pendant 2 secondes. Le réglage en cours se configure. Le menus qui défilent à l'écran MA apparaissent dans le même ordre que dans le cas de la pompe individuelle.
  • Página 52 » est reçue, les réglages en cours du module de contrôle demeurent en place. Le symbole est affiché à l'écran. La pompe est maintenant bloquée et ne peut plus être opérée. Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 53 Français Changer l'affichage de pieds [feet = ft] en mètres [m] Affichage à CL Réglage Appuyer le bouton rouge dans le menu initial (niveau un) pour une période d'environ 6 secondes Après une seconde, l'afficheur change vers le deuxième niveau de menu (rubrique position de l'afficheur).
  • Página 54: Installation Et Raccordement Électrique

    L’installation doit être effectuée de façon à ce que les fuites d’eau n'entrent pas en contact avec le moteur de la pompe ou le module de contrôle. Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 55 Français • L’axe de la pompe doit être installé en position horizontale de façon à ce qu’il ne subisse aucune contrainte provenant de la tuyauterie. (Positions d’installation à la fig. 2). Dans le cas d’installations en milieu clos, par exemple dans un répartiteur compact, le module de contrôle peut être placé...
  • Página 56: Isolation De La Pompe Dans Un Système De Réfrigération/Climatisation

    • clé à rochet ¼” avec embout approprié 7.1.2 Isolation de la pompe dans un système de réfrigération/climatisation La gamme Wilo-Stratos convient pour une utilisation dans les systèmes de réfrigération/climatisation à température d’écoulement moyenne allant jusqu’à 14 °F (-10 °C).
  • Página 57: Raccordements Électriques

    Français 7.2 Raccordements électriques AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique Les dangers provoqués par l'énergie électrique doivent être exclus. • Les travaux d'électricité ne doivent être effectués que par un électricien compétent! • Il faut respecter le code national d'électricité, ainsi que les réglementations et codes locaux.
  • Página 58 FC / 0...10 V / Ext.Min Type de 3 x 14 AWG Câble de contrôle Câble à deux conducteurs (l ≤ 2,5 m) câble multiconducteur, nombre de conduits en fonction du nombre de circuits, blindé, si requis Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 59: Mise En Service

    Français 8 Mise en service 8.1 Remplissage – Purge du système • Remplir et pressuriser le système avec du liquide, tel que requis. ATTENTION! Risque de détérioration de la pompe Ne jamais mettre en service la pompe à sec. On doit procéder au remplissage du système avant la mise en service de la pompe.
  • Página 60 Échelle de voir les touches de caractères 68…212°F (+20...+100 °C) réglage (chapitre 5.1) : 86…230°F (+30...+110°C) ΔT = T ≥ 50°F (10°C) Augmentation : ΔHs/ΔT ≤ 3,3pi/50°F (10°C) Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 61 Français 8.3 Sélection du système de contrôle Type d’unité : Conditions du système Système de contrôle recommandé Systèmes de chauffage/ 1. Systèmes à deux tuyaux dotés de ventilation et de vannes de zone/thermostatiques climatisation dont la perte • Hauteur de refoulement 13,1 pi par friction (radiateur de (système à...
  • Página 62 • Abaissement de la température économie d’écoulement lors des périodes de d’énergie moindre charge (par ex. la nuit). « Autopilot » • Fonctionnement de la pompe pendant 24 heures sans contrôle externe. Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 63: Entretien Et Réparation

    Français 9 Entretien et réparation Tous les travaux de réparation doivent être effectués par un représentant du service entretien agréé! AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique Les dangers provoqués par l'énergie électrique doivent être exclus. Tous les travaux d’électricité doivent être effectués après avoir coupé l'alimentation électrique et verrouillé...
  • Página 64: Messages D'avertissement

    Arrêt de la pompe Délai d’attente 5 min Réinitialisation manuelle impossible Réinitialisation manuelle En appuyant sur le bouton Mise en marche de la pendant au moins une POMPE seconde, l’erreur est acquittée Mode standard Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 65 Français Tableau I Problème Cause Mesures de dépannage La pompe ne Défaut du fusible électrique Vérifier le fusible fonctionne pas La pompe n'est pas alimentée Rectifier l’interruption lorsqu'elle est mise d’alimentation sous tension Fonctionnement Cavitation causée par une Augmenter la pression bruyant de la pompe pression d’entrée insuffisante d’entrée du système selon les...
  • Página 66 Désigner la pompe maître configurés et la pompe esclave Dans le cas où le défaut ne peut pas être corrigé, veuillez contacter votre spécialiste en chauffage local ou le service clientèle Wilo Sous réserve de modifications techniques. WILO AG 05/2007...
  • Página 67: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    “Advertencias de seguridad” y las establecidas en las secciones subsiguientes mediante los símbolos indicadores de peligro. 2.1 Símbolos y palabras identificativas utilizados en este manual de funcionamiento Símbolos: Símbolo general de seguridad Peligros por problemas eléctricos INDICACIÓN: Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 68: Personal Capacitado

    Sólo se pueden llevar a cabo trabajos en la bomba o la unidad cuando la bomba está desconectada del suministro de corriente eléctrica (bloqueada) y totalmente inmovilizada. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 69: Transporte Y Almacenamiento

    • Agua y mezclas de agua con glicol en una proporción máxima de hasta 1:1. Es posible que los sistemas que utilizan demasiada concentración de glicol y baja Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 70: Especificación Del Producto

    WILO para obtener más información). El uso de aditivos (inhibidores de corrosión, sistemas de barrido de oxígeno, etc.) debe realizarse según las instrucciones del fabricante. • Si planea utilizar otros líquidos o aditivos, comuníquese con WILO para obtener la autorización correspondiente. 5 Especificación del producto 5.1 Identificación del modelo...
  • Página 71: Accesorios

    6 Descripción y funcionamiento 6.1 Descripción de la bomba (fig. 1) La bomba de alto rendimiento Wilo-Stratos (fig. 1) es una serie de bombas sin empaquetadura, con tecnología de motor con conmutación electrónica (ECM) y control de presión diferencial incorporado.
  • Página 72: Otros Modos De Funcionamiento Para Ahorro De Energía

    IF (interfaz) (Ext.Off, 0…10 V) o el módulo IR, éste se activará de manera automática durante un corto tiempo cada 24 horas para hacer funcionar la bomba. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 73 último valor de consigna de la bomba principal antes de la interrupción. • Intercambio de bombas. Si sólo una bomba está en condiciones de funcionar (funcionamiento en trabajo/reserva, carga pico/baja), se intercambia el funcionamiento de las bombas cada 24 horas de funcionamiento real. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 74: Puesta En Funcionamiento De La Bomba

    ángulo que se pueda leer (cara a cara). La pantalla está siempre iluminada. La siguiente tabla explica el significado de los símbolos que aparecen en la pantalla de cristal líquido: Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 75 Dos bombas individuales que forman una bomba doble y funcionan en el modo operativo de carga pico (bomba principal + bomba auxiliar). Dos bombas individuales que forman una bomba doble y funcionan en el modo operativo de trabajo/reserva (bomba principal o bomba auxiliar). Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 76 “ON” (para la posición horizontal). Es posible girar la pantalla mediante el botón selector. “ON” titilará para seleccionar la posición vertical. Se debe presionar el botón selector para confirmar el ajuste. Posición de la pantalla: Ajuste de posición en el punto 3 del menú Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 77 Presione el botón de mando durante más de 1 segundo. Aparecerá el punto del menú. Si no se realiza ningún ajuste para los menús siguientes durante 30 segundos, la pantalla inicial aparecerá nuevamente en la pantalla. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 78 Para desactivar la entrada 0... 10V: “OFF” aparecerá en la pantalla, y el “símbolo del motor” desaparecerá. El ajuste está almacenado. Si se encendió la entrada, el administrador del menú pasará al punto del menú. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 79 En el modo de bomba individual, la pantalla vuelve a la pantalla inicial En caso de error, aparecerá el menú antes que la pantalla inicial En el modo de bomba doble (dos bombas individuales), la pantalla pasará al menú Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 80 No es posible realizar un ajuste de posición para la pantalla en la bomba auxiliar. El ajuste de posición en la bomba auxiliar se realiza desde los ajustes de la bomba principal. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 81 Es siempre: MA = bomba izquierda; SL = bomba derecha. Ajuste del modo de carga pico y de trabajo/reserva El otro ajuste titila. El ajuste está almacenado. La pantalla vuelve a la pantalla inicial Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 82 • Bomba ↔ IR con la función de bloqueo: cuando se recibe la orden "Key function on" (función clave encendida), las programaciones actuales del módulo de control permanecen en su posición. La pantalla muestra . La bomba ahora está bloqueada y no puede funcionar. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 83 [ft] (ajuste de fábrica es [ft]). Al girar el botón rojo la pantalla se puede cambiar en [m]. (titilará m) Al pulsar el botón rojo se confirmará la selección. La pantalla volverá inmediatamente al menú inicial de la pantalla. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 84: Instalación Y Conexión Eléctricas

    La instalación debe realizarse de manera que el agua que gotea no caiga sobre el motor ni sobre el módulo de control de la bomba. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 85 VDE para que no exista peligro en caso de que se los toque. Sin embargo, puede existir peligro si se introduce un objeto puntiagudo (uña, destornillador, cable) dentro de uno de los casquillos. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 86: Remoción/Instalación Del Cabezal Del Motor

    • Trinquete reversible de ¼" con broca correspondiente. 7.1.2 Aislamiento de la bomba en sistemas de refrigeración y aire acondicionado La serie Wilo-Stratos es adecuada para sistemas de refrigeración y de aire acondicionado con temperaturas medias de caudal inferiores a los 14°F (-10°C).
  • Página 87: Conexión Eléctrica

    Durante las pruebas de aislamiento con generadores de alta tensión, todos los polos de la bomba estarán desconectados de la red en el módulo de control. Los extremos sueltos de los cables también deben aislarse según la tensión del generador de alta tensión. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 88 FC / 0...10 V / Ext. Min Tipo de cable 3x14 AWG Conductor de cable Conductor de cable eléctrico multifilar, eléctrico bifilar (l ≤ 2,5 m) cantidad de núcleos según el número de circuitos (si es necesario están protegidos). Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 89: Puesta En Funcionamiento

    Se calcula sobre la base de la curva de rendimiento de la bomba seleccionada (del catálogo o la ficha técnica). Vea también las figs. 6 a 8. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 90 Rango de vea la ayuda de identificación : 68…212°F ajuste (capítulo 5.1) (+20...+100°C) : 86…230°F (+30...+110°C) ΔT = T ≥ 50°F (10°C) Aumento: ΔHs/ΔT ≤ 3,3pi/50°F (10°C) Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 91: Selección Del Sistema De Control

    2. Circuitos primarios con pérdidas de presión baja. 3. Sistemas de calefacción debajo del piso con válvulas de gobierno termostático o de zona. 4. Sistemas de tubería individual con válvulas de gobierno termostático o de cierre. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 92 • Deberá disminuirse la temperatura retroceso del caudal durante los períodos de nocturno carga ligera (p. ej., a la noche). “piloto • La bomba funciona durante 24 h sin automático” control externo. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 93: Mantenimiento Y Reparación

    24 horas, la bomba se apagará automáticamente y se abrirá el relé FC. Es necesario reiniciarla manualmente. INDICACIÓN: Excepción: con los códigos n.º “E10” y “E25”, la unidad se apagará inmediatamente la primera vez que ocurra el error. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 94: Mensajes De Advertencia

    La BOMBA se apaga Tpo. de espera: 5 min No se puede reiniciar manualmenre Reinicio manual Presione el botón La BOMBA se enciende durante al menos 1 s, para el reset de averías. Modo estándar Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 95 Temperatura Temperatura ambiente Mejore la ventilación de la excesiva en el demasiado elevada. habitación. componente de corriente eléctrica. Módulo Módulo Los componentes Llame al servicio técnico o defectuoso. electrónicos tienen cambie el módulo. defectos. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Stratos...
  • Página 96 No se ajustó la bomba Especifique la bomba principal/auxiliar. principal/auxiliar. En caso de que no sea posible eliminar la falla, póngase en contacto con su especialista en calefacción o con el servicio técnico de Wilo. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO AG 05/2007...
  • Página 98 WILO USA LLC Wilo Canada Inc. 1290 North 25th Ave Bay 7 – 2915 Melrose Park, IL 60160 10th Ave. N.E. Calgary, Alberta, T2A 5L4 CANADA Phone: (866) 945-6872 (WILO USA) Phone: (866) 945-6236 (WILO CDN) FAX: (403) 277-9456 FAX: (403) 277-9456...

Tabla de contenido