Wilo -MultiVert-MVI 1-6 Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento
Wilo -MultiVert-MVI 1-6 Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Wilo -MultiVert-MVI 1-6 Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Wilo-MultiVert-MVI 1-6 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-MultiVert-MVI 1../2../4../8../16.. -6
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
fi
Asennus- ja käyttöohje
sv Monterings- och skötselanvisning
2 050 778-Ed.07 / 2015-02-Wilo
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
cs Návod k montáži a obsluze
pl Instrukcja montażu i obsługi
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
da Monterings- og driftsvejledning
no Monterings- og driftsveiledning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Wilo-MultiVert-MVI 1-6 Serie

  • Página 1 Inbouw- en bedieningsvoorschriften pl Instrukcja montażu i obsługi Instrucciones de instalación y funcionamiento ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione da Monterings- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohje no Monterings- og driftsveiledning sv Monterings- och skötselanvisning 2 050 778-Ed.07 / 2015-02-Wilo...
  • Página 2 Fig. 1 MVI 1../ 2../ 4../ 8../ 16.. -6...
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 4 Fig. 4...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Asennus- ja käyttöohje Monterings- och skötselinstruktioner Beépítési és uzemeltetési utasítás δηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Návod k montáži a obsluze Instrukcja montażu i obsługi Инструкция...
  • Página 6 Ausführung PN 16 Ausführung PN 25 Ovalflansch Rundflansch Victaulic Typen 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Bei Ersatzteilbestellungen sind sämtliche Daten des Pumpen-/Motor-Typenschildes anzugeben. WILO SE 11/2010...
  • Página 7: Transport Und Zwischenlagerung

    Die Pumpe ist eine mehrstufige (2 - 24 Stufen), 2.2 Personalqualifikation normalsaugende, vertikale Hochdruck- Das Personal für die Montage muß die Kreiselpumpe in Inline-Bauweise, d.h. Saug- und entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten Druckstutzen liegen in einer Linie. aufweisen. Die Pumpe wird in 2 Druckaus-führungen angeboten: WILO SE 11/2010...
  • Página 8: Lieferumfang

    Schrauben verwendet werden. Bei längeren • Das Netzkabel kann wahlweise links oder rechts Schrauben kann der Pumpenfuß beschädigt werden. am Klemmenkasten eingeführt werden. • Richtungspfeile auf dem Pumpengehäuse zeigt Dazu wird die entsprechende Bohrung durch Fließrichtung an. WILO SE 11/2010...
  • Página 9 Auslegung des Filters muß durch den Hersteller des Pumpe führen. Die Pumpe sollte deshalb bei Kalt- Frequenzumrichters/Filters vorgenommen werden. wasserförderung nicht länger als 10 min, bei Bei von Wilo gelieferten Regelgeräten mit Frequen- >60 °C nicht länger Förderung von Medien mit ϑ...
  • Página 10 Die Absperrventile sind unbedingt vor dem Öffnen der Ablaßschraube zu schließen. • Bei frostsicherem Standort sollte die Pumpe auch bei längerer Außerbetriebnahme nicht entleert werden. Bilder: 1. Schnittzeichnung der Pumpe 2. Gesamtanlage im Zulaufbetrieb mit Positions-Nrn. 3. Zeichnung mit Hauptmaßen 4. Klemmenanschlußpläne WILO SE 11/2010...
  • Página 11: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Pumpe reinigen Lager beschädigt Pumpe durch Kundendienst reparieren lassen Umgebungstemperatur zu hoch für Kühlung sorgen Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an den WILO-Kundendienst. Technische Änderungen vorbehalten. WILO SE 11/2010...
  • Página 12: Technical Description

    Circular flange Victaulic Models 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 When ordering spare parts, please give all the information on the pump/motor rating plate. WILO SE 11/2010...
  • Página 13: Safety Precautions

    (4) are in a multiple modular construction. The Failure to comply with the safety precautions could impellers (10) are fitted on a single shaft (11). The result in personal injury or damage to the pump or pressure casing (5) guarantees a fail-safe seal. WILO SE 11/2010...
  • Página 14: Installation And Operating Instructions

    • Heat-resistant cable must be used if the pump is pump to avoid having to empty and refill the fitted in installations in which the temperature of whole installation when inspecting or changing the fluid pumped exceeds 90 °C. the pump. WILO SE 11/2010...
  • Página 15: Operation With Frequency Converter

    Should a more In control devices with frequency converters sup- significant leak occur as a result of substantial plied by Wilo, the wear, have the axial face seal replaced by a spe- filter is already installed.
  • Página 16 If the fault cannot be remedied, please contact your plumbing and heating specialist or WILO customer services. Subject to technical alterations. WILO SE 11/2010...
  • Página 17 English WILO SE 11/2010...
  • Página 18 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Lors de toute commande de pièces de rechange, il convient de mentionner toutes les données de la plaque signalétique. WILO SE 11/2010...
  • Página 19: Transport Et Stockage Avant Utilisation

    (12) pourvue de brides (6), sont en acier La non-observation des consignes peut avoir des au chrome-nickel. L’endroit où l’arbre traverse le conséquences graves sur la sécurité des personnes corps de la pompe est rendu étanche grâce à une WILO SE 11/2010...
  • Página 20: Etendue De La Fourniture

    être fixées (figure 2, réf. 7) de façon à ce moteur est connecté en phase avec l’alimentation que la pompe ne doive pas supporter leur poids. moteur (U1/V1/W1 ou U2/V2/W2), il doit être réglé sur la valeur 0,58 x le courant nominal du moteur. WILO SE 11/2010...
  • Página 21: Mise En Service

    élevée, la formation de vapeur qui en résulte peut Les dispositifs de réglage avec variateur de fréquence occasionner des dégâts à la pompe. La pompe ne livrés par Wilo sont d’ores et déjà pourvus d’un filtre peut donc fonctionner plus de 10 minutes en cas intégré.
  • Página 22 • Si la pompe se trouve dans un endroit bien protégé contre le gel, il ne faut pas la vider même en cas d’inutilisation prolongée. Figures: 1. Schéma en coupe de la pompe 2. Installation en aspiration avec nomenclature 3. Plan d'encombrement 4. Schéma de raccordement WILO SE 11/2010...
  • Página 23: Pannes, Causes Et Remèdes

    Température ambiante trop élevée Assurer le refroidissement S’il n'est pas possible de remédier à la panne, veuillez faire appel à un spécialiste en installations sanitaires et de chauffage ou au service après-vente WILO. Sous réserve de modifications techniques! WILO SE 11/2010...
  • Página 24: Inbouw- En Bedieningsvoorschriften

    Victaulic Types 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Vermeld bij de bestelling van onderdelen telkens alle gegevens van het typeplaatje van de pomp/motor. WILO SE 11/2010...
  • Página 25 PN 16: met aangelaste ovale flenzen, schade veroorzaken aan de pomp/installatie. Bij nietnaleving van de veiligheidsvoorschriften vervalt PN 25: met aangelaste ronde flenzen of iedere aanspraak op garantie. VICTAULIC aansluiting. WILO SE 11/2010...
  • Página 26: Opstelling/Montage

    Afstelling van de motorbeveiligingsschakelaar: kunnen worden bevestigd. Rechtstreekse activering: afstellen op de nominale stroom van de motor, overeenkomstig de specificaties op de typeplaat van de motor. WILO SE 11/2010...
  • Página 27: Inbedrijfname

    Draai hiertoe heel behoedzaam de ontluchtingsschroef open. De regeltoestellen met frequentieomvormer die door Wilo worden geleverd, zijn reeds voorzien van De pomp en de motor kunnen bedrijfstempera- turen van > 100 °C. bereiken. Wees daarom heel een filter.
  • Página 28 Figuren: 1. Schematische voorstelling van de pomp 2. Volledige installatie in de toevoermodus met aanduiding van de nummers 3. Figuur met voornaamste afmetingen 4. Klemmenaansluitschemaís WILO SE 11/2010...
  • Página 29: Bedrijfsstoringen, Oorzaken En Oplossingen

    Laat de pomp door de servicedienst herstellen Omgevingstemperatuur te hoog Zorg voor afkoeling Indien de storing niet kan worden verholpen, dient u zich te wenden tot uw sanitair- en verwarmingsspecialist of tot de WILO-servicedienst. Technische wijzigingen voorbehouden. WILO SE 11/2010...
  • Página 30: Generalidades

    Brida ovalada Brida redonda Victaulic 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Al solicitar repuestos deben proporcionarse los datos completos de la placa de características. WILO SE 11/2010...
  • Página 31: Instrucciones De Seguridad

    ¡CUIDADO! 2.2 Personal cualificado El personal que va a instalar la bomba ha de contar con las cualificaciones apropiadas para llevar a cabo la tarea. WILO SE 11/2010...
  • Página 32: Descripción Del Producto Y Los Accesorios

    Sólo funcionamiento vertical. (Fig.2, BP, accesorios). • Instale la bomba en un lugar de fácil acceso con el fin de facilitar su inspección y desmontaje. WILO SE 11/2010...
  • Página 33: Conexión Eléctrica

    En los dispositivos de control con reguladores de con la reglamentación local, frecuencia que suministra Wilo, el filtro ya viene integrado. • Compruebe que la alimentación eléctrica y el voltaje de la red cumplan con los datos que 6.
  • Página 34: Mantenimiento

    Figuras: 1. Esquema en corte de la bomba 2. Toda la instalación funcionando en fase de entrada, con números de posición 3. Diagrama de dimensiones principales. 4. Plano de conexiones terminales. WILO SE 11/2010...
  • Página 35: Fallos: Causas Y Eliminación

    Llevar la bomba al servicio técnico a efectos de su reparación Temperatura ambiente demasiado alta Proporcione un ambiente más fresco. Si no consigue eliminar el fallo, diríjase a la representación o al servicio técnico de WILO. Sujeto a modificaciones técnicas. WILO SE 11/2010...
  • Página 36: Generalità

    Flanga ovale Flanga circolare Victaulic Tipo 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Per l’ordinazione di ricambi fornire il contenuto completo della targhetta dati. WILO SE 11/2010...
  • Página 37: Trasporto E Magazzinaggio

    2.2 Qualificazione del personale La pompa è proposta in due versioni: Il personale addetto al montaggio deve possedere la relativa qualifica. PN 16: con flange ovali a saldare. PN 25: con flange circolari a saldare o raccordo VICTAULIC. WILO SE 11/2010...
  • Página 38: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    0,58 x la corrente nominale del motore. esecuzione PN 16, unicamente con le viti in • L’ingresso del cavo di rete può avvenire a scelta dotazione. Viti più lunghe possono danneggiare a sinistra o destra della morsettiera. Allo scopo, il basamento della pompa. WILO SE 11/2010...
  • Página 39 Figure: 1. Sezione della pompa 2. Gruppo dell’impianto in funzione con numeri di riferimento 3. Illustrazione con dimensioni principali 4. Schema dei collegamenti a vite WILO SE 11/2010...
  • Página 40: Blocchi, Cause E Rimedi

    Pulire la pompa cuscinetti danneggiati Rivolgersi al centro assistenza Temperatura ambiente troppo elevata Provvedere al raffreddamento Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono richiedere l’intervento dell’installatore oppure del Servizio Assistenza Wilo. Con riserva di modifica. WILO SE 11/2010...
  • Página 41 Italiano WILO SE 11/2010...
  • Página 42 Malli PN 25 Soikeat laipat Pyöreät laipat Victaulic Tyypit 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Varaosia tilattaessa on ilmoitettava kaikki pumpun/moottorin arvokilven tiedot. WILO SE 11/2010...
  • Página 43: Kuljetus Ja Varastointi

    Pumppua on saatavana Asennushenkilökunnalla on oltava työhön tarvittava paineen suhteen kahdenlaisena: pätevyys. PN 16 : kiinnihitsatut soikeat laipat, PN 25 : kiinnihitsatut pyöreät laipat tai VICTAULIC liitäntä. Pumppu (kuva 1) seisoo harmaalla valurautaisella aluslaatalla, joka kiinnitetään perustukseen (nro 13). WILO SE 11/2010...
  • Página 44: Asennus- Ja Käyttöohje

    90 ºC, kantamaan putkien painoa (kuva 2, nro 7). on käytettävä riittävän lämmönkestävää • Pumpun molemmille puolille asennetaan liitäntäjohtoa. sulkulaitteet (kuva 2, nrot 2 ja 3), ettei pumppua tarkastettaessa tai vaihdettaessa tarvitse tyhjentää ja täyttää uudelleen koko järjestelmää. WILO SE 11/2010...
  • Página 45 • Pyörimissuunnan tarkastaminen kolmivaihevirta- moottoreissa: Tarkastetaan, pyöriikö pumppu pumppukotelossa olevan nuolen suuntaan käynnistämällä pumppu hetkeksi. Jos pumppu pyörii väärään suuntaan, vaihdetaan 2 vaihetta pumpun kytkentäkotelosta. Kuvat: 1. Pumpun poikkileikkaus 2. Koko järjestelmä syöttökäytössä 3. Mittapiirustus 4. Pinneliitäntäkaavio WILO SE 11/2010...
  • Página 46: Häiriöiden Korjaus

    Sulakkeiden, johdon ja kytkentöjen Moottorinsuoja sammuttaa moottorin tarkastaminen Pumppu käy huonosti: roskia, Pumpun puhdistaminen laakerit vioittuneet Pumpun korjauttaminen Liian korkea ympäristön lämpötila Jäähdyttäminen Jos häiriön korjaus ei onnistu, kääntykää huolto- ja lämmitysasiantuntijanne tai WILOn asiakaspalvelun puoleen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. WILO SE 11/2010...
  • Página 47 Suomi WILO SE 11/2010...
  • Página 48: Allmän Beskrivning

    Utförande PN 25 Oval flänsar Runda flänsar Victaulic 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Vid beställning av reservdelar, angiv alla data i pumpens/motorns märkskylt. WILO SE 11/2010...
  • Página 49: Produkt- Och Tillbehörsbeskrivning

    (11). Tryckhuset (5) ger en driftsäker tätning. Alla pumpen/anläggningen och medföra att rätten till delar som kommer i kontakt med vätskan, t.ex. alla anspråk på skadestånd upphävs. stegkamrar, pumphjul, tryckhus och pumpfot (12) med flänsar (6) är utförda i rostfritt kromnickelstål. WILO SE 11/2010...
  • Página 50: Placering Och Installation

    (Fig. 1, Pos. 1). dimension större än pumpanslutningen. Vid montering av kopplingsskyddet, glöm • För att undvika tryckförluster måste man välja ej att dra åt säkringsskruven. kortaste möjliga inloppsledning och undvika trånga passager vid krökar och ventiler. WILO SE 11/2010...
  • Página 51 är i drift I anläggningar med frekvensomformare som levereras • Under inkörningsperioden kan små mängder av Wilo är detta filter redan installerat. vätska droppa ut ur glidringstätningen. Om större läckage förekommer på grund av slitage måste 6. Igångkörning glidringstätningen bytas ut av en fackman.
  • Página 52 Pumpen går tungt: Främmande föremål i pumpen Rengör pumpen Lagret är skadat Kontakta Wilo service för reparation av pumpen För hög omgivningstemperatur Ombesörj kylning Om felet inte kan avlägsnas, kontakta närmaste Wilo aukt. serviceverkstad. Med förbehåll för tekniska ändringar. WILO SE 11/2010...
  • Página 53 Svenska WILO SE 11/2010...
  • Página 54: Általános Megjegyzések

    Ovális karimákkal Kered karimákkal Victaulic Tipus 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Alkatrészek megrendelésénél kérjük a szivattyú illetve motor tipustábláján lévő adatokat megadni. WILO SE 11/2010...
  • Página 55: Személyzet Szakképesítése

    és mechanikus károsodásoktól óvni kell. veszélyezteti, az A szivattyút vízszintes tengelyhelyzetben kell VIGYÁZAT! szállítani. A raktározásnál ügyelni kell arra, hogy a szivattyú felburulás ellen megfelelően rögzítve megjelölést alkalmazzuk. legyen. 2.2 Személyzet szakképesítése beépítéssel megbízott személyeknek munkához igényelt megfelelő minősítéssel kell rendelkezniük. WILO SE 11/2010...
  • Página 56: Szállítási Terjedelem

    • A könnyű ellenőrzés és leszerelés szempontjai by-pass vezetéket (2.ábra, BP.pozíció, tartozék). indokolják a szivattyú jól- hozzáférhető helyen történő beszerelését. A szivattyút állítsa merőlegesen egy megfelelő nehéz betontalapzatra (2.ábra 13.sz.pozíció). A talapzat és a talaj közé szereljen be lengéscsillapítót. WILO SE 11/2010...
  • Página 57: Elektromos Csatlakozás

    Közvetlen beindítás: a motor névleges áramát a a frekvencigyártó és a szűrőgyártó adatai alapján motor tipustáblája alapján állítsa be. kell hogy történjen. Y-∆-beindítás: A motor védőkapcsolójának Wilo gyártmányú frekvenciaváltós szabály- Y-∆-kombináción keresztüli csatlakoztatásánál, ozókészülékek szűrővel együtt kerülnek leszál- a beállítás éppenúgy történik mint közvetlen lításra.
  • Página 58: Karbantartás

    (2.ábra, 5 sz. pozíció). A zárószelepeket a lecsapolócsavarok kinyitását megelőzően zárja el. • Fagybiztos állomáshelyen a szivattyút még hosszabb üzemszünetelés esetén sem kell kiűríteni. Ábrák: 1. A szivattyú keresztmetszete 2. Teljes berendezés, hozzáfolyásos üzemben poziciószámokkal 3. Ábraszámok 4. Kapcsolási tervek WILO SE 11/2010...
  • Página 59 A motorvédő szerkezet kikapcsol ellenőrzése A szivattyú járása nehéz Idegen anyag Szivattyútisztítás Megrongálódott csapágy Szivattyú javíttatása a szervízzel Túl magas környezethőmérséklet Hűtést biztosítani Amennyiben az üzemzavart nem sikerülne kiküszöbölnie, kérjük forduljon a WILO szakszervízhez. A műszaki változtatás joga fenntartva! WILO SE 11/2010...
  • Página 60: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    50 Hz 60 Hz 2900 1/min 3500 1/min 1450 1/min 1750 1/min IP 55 50 Hz 60 Hz < 73dB(A) < 77dB(A) Κατασκευή PN 16 Κατασκευή PN 25 Victaulic Τύποι oβάλ φλάντζα κυκλικές φλάντζα DN 50 1602/6 1612/6 WILO SE 11/2010...
  • Página 61 3. Μεταφορά και ενδιάµεση αποθήκευση ΠΡΟΣΟΧΗ! 2.1 Επισήµανση των οδηγιών ασφαλείας στο παρ ν έντυπο 4. Περιγραφή προϊ ντος και εξαρτηµάτων 4.1 Περιγραφή της αντλίας ΠΡΟΣΟΧΗ! 2.2 Εξειδίκευση προσωπικού 2.3 Κίνδυνοι σε περίπτωση µη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας. WILO SE 11/2010...
  • Página 62: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Ελληνικά 4.2 Παράδοση 4.3 Εξαρτήµατα 5. Τοποθέτηση/Εγκατάσταση 5.2 Ηλεκτρική σύνδεση 5.1 Συναρµολ γηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Ρύθµιση του διακ πτη προστασίας: Απευθείας εκκίνηση: Εκκίνηση αστέρα – τριγώνου: 5.3 Λειτουργία µε µετατροπέα συχν τητας WILO SE 11/2010...
  • Página 63 Ελληνικά û 6. Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ! 7. Συντήρηση WILO SE 11/2010...
  • Página 64: Βλάβες: Αίτια Και Αποκατάσταση

    Ελληνικά 8. Βλάβες: Αίτια και αποκατάσταση Βλάβη Αίτια Αποκατάσταση Αν δεν αποκατασταθεί η βλάβη, καλέστε έναν ειδικ σε εγκαταστάσεις ειδών υγιεινής και θέρµανσης ή το συνεργείο επισκευής της WILO. Mε την επιφύλαξη αλλαγώv για τεχvικσύς λ γσυς. WILO SE 11/2010...
  • Página 65 Ελληνικά...
  • Página 66: Návod K Montáži A Obsluze

    Typy 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Při objednávce náhradních dílů je třeba udat veškeré Údaje z typového štítku ohledně čerpadla a motoru. WILO SE 11/2010...
  • Página 67 činnosti. Čerpadlo (obr. č. 1) stojí na čerpadlové Úložné desce 2.3 Ohrožení při zanedbání bezpečnostních předpisů ze šedé litiny, která slouží jako základové upevnění Zanedbání bezpečnostních předpisů může způso- (pol. 13). Stupňovité skříně (pol. 4) jsou vícedílné WILO SE 11/2010...
  • Página 68: Obsah Dodávky

    Potrubí je třeba připevnit vpravo do svorkové skříně. K tomu se vytvoří tak (obr. č. 2, pol. 7), aby čerpadlo neneslo jeho odpovídající otvor vyzvednutím krytů, provede zátěž. se šroubové spojení PG a přípojné vedení se jim protáhne WILO SE 11/2010...
  • Página 69: Uvedení Do Provozu

    (motorový filtr). Složení filtru musí být provedeno odvzdušnit pomocí otevření odvzdušňovacího výrobcem měniče kmitočtu a filtrů. šroubu. Společnost WILO dodává regulačních přístroje s Čerpadlo může dosáhnout i teploty až > 100 °C ϑ měničem kmitočtu, kde je filtr již zabudován.
  • Página 70: Poruchy, Jejich Příčiny A Odstraňování

    Poškozené ložisko Čerpadlo nechat opravit servisní službou Vysoká okolní teplota Ověřit chlazení Není-li možné odstranit jakoukoliv provozní poruchu, spojte se laskavě s nejbližším odborníkem sanitárních a tepelných instalací nebo se službou pro zákazníky WILO. Technické změny vyhrazeny. WILO SE 11/2010...
  • Página 71 Česky WILO SE 11/2010...
  • Página 72: Uwagi Ogólne

    Victaulic Modele 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Przy zamówieniu części zamiennych, należy podać pełne informacje znajdujące się na tabliczce znamionowej. WILO SE 11/2010...
  • Página 73: Bezpieczeństwo Użytkowania

    4. Opis wyrobu i wyposażenie 2.2 Kwalifikacje personelu Personel prowadzący instalację musi posiadać 4.1 Opis pompy odpowiednie kwalifikacje. Jest to pompa wielostopniowa (2-24 stopni) normalnie ssąca, pionowa, wysoko ciśnieniowa, odśrodkowa, skonstruowana szeregowo, tzn. tulejki WILO SE 11/2010...
  • Página 74: Dostarczone Części

    • W przypadku ciężkich pomp, zamocuj hak • Aby zapobiec przegrzewaniu się silnika, (Rys. 2, 12) lub oczko z wystarczającą nośnością użytkownik musi wyposażyć wszystkie silniki w w pionowej pozycji nad pompą (całkowita waga wyłącznik bezpieczeństwa. pompy: zob. katalog lub karta techniczna) tak, WILO SE 11/2010...
  • Página 75 W urządzeniach sterujących • W przypadku wystąpienia pary, należy ją ostrożnie firmy Wilo filtr jest fabrycznie zainstalowany. wypuścić odkręcając zawór odpowietrzający. Pompa, włącznie z silnikiem, może osiągnąć temperaturę pracy do > 100 °C. należy bardzo ϑ...
  • Página 76 • Jeżeli pompa znajduje się w pomieszczeniu wolnym od mrozu, nie ma konieczności jej opróżnienia, nawet przy dłuższych okresach postoju. Rysunki: 1. Przekrój pompy 2. Całość montażu w fazie wlotu z numerami referencyjnymi 3. Rysunek z podaniem wymiarów 4. Schemat połączeń WILO SE 11/2010...
  • Página 77 łożyska pompa wymaga naprawy serwisowej za wysoka temperatura otoczenia ochłodź pompę W przypadku kiedy awarii nie można usunąć, prosimy o zwrócenie się do najbliższego punktu serwisowego, względnie przedstawicielstwa firmy WILO. Z zastrzeżeniem zmian technicznych. WILO SE 11/2010...
  • Página 78 DN 25 Rp11/4 402 -> 420 Rp11/4 DN 32 Rp11/4 802 -> 819 Rp11/2 DN 40 1602 -> 1612/6 DN 50 Pri lœbom zakaze kakix-libo zapasnyx hastej neobxodimo ukazyvatæ vse dannye, figuriruœwie na firmennoj plastine ili witke WILO SE 11/2010...
  • Página 79 2.7. Nedopustimye sposoby qkspluatacii malænoe funkcionirovanie maπiny, obozna- Bezopasnostæ funkcionirovaniå postavlennogo haœtså s pomowæœ sleduœwej nadpisi: nasosa i vsej ustanovki garantiruetså tolæko pri ispolæzovanii maπiny v sootvetstvii s voz- VNIMANIE! WILO SE 11/2010...
  • Página 80 • CentrobeΩnyj vysokonapornyj nasos szadi ot nasosa; takim obrazom, pri proverke • dlå modifikacii PN 16: dva ovalænyx flanca ili zamene nasosa ne nuΩno budet polnostæœ (kontrflancy) s narezannoj rezæboj, oporoΩnåtæ, a zatem napolnåtæ ustanovku. germetihnymi prokladkami i vintami WILO SE 11/2010...
  • Página 81 Nastrojka avarijnogo vyklœhatelå: Pråmoj puskovoj tok: neobxodimo nastroitæ nomi- nalænyj tok dvigatelå v sootvetstvii s ukazaniåmi, figuriruœwim na firmennoj plastine ili witke. Puskovoj tok v seti s soedineniem zvezda- treugolænik: esli avarijnyj vyklœhatelæ pod- WILO SE 11/2010...
  • Página 82 10% proektnoj velihiny nagnetaniå. Risunki: 1 Nasos v razreze 2 Obwij vid rabotaœwej ustanovki s nomerami pozicij 3 Illœstraciå s osnovnymi razmerami i gabaritami 4 Plany klemnyx soedinenij WILO SE 11/2010...
  • Página 83 Esli okazyvaetså, hto svoimi silami pohinitæ nasos nevozmoΩno, sovetuem obrawatæså k uslugam specialistov po vodoprovodnym i otopitelænym ustanovkam ili sotrudnikov sistemy obsluΩivaniå maπiny posle prodaΩi VILO. Firma ostavlået za soboj pravo vnesti izme- neniå v texniheskie xarakteristiki. WILO SE 11/2010...
  • Página 84: Generel Præsentation

    Udgave PN 25 Ovalflanger Cirkulære ronde Victaulic Modeller 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Ved bestilling af reservedele skal samtlige data på pumpens/motorens dataplade opgives. WILO SE 11/2010...
  • Página 85 (10) er monteret på en fælles aksel (11). personskader eller beskadige pumpen eller instal- Trykhuset (5) sørger for en driftsikker tætning. Alle lationen, lige som det kan føre til annullering af dele, som kommer i kontakt med pumpemedierne, ethvert krav om skadeserstatning. WILO SE 11/2010...
  • Página 86: Samling Og Installation

    (Fig. 1, 2) og løsn koblingsskruerne (Fig. 1, 1) • Vi anbefaler at vælge et tilgangskabel med en fra lanternen og motorflangen. Husk at stramme nominel diameter, der er én enhed større end sikringsskruen ved samling af koblingsskærmen. pumpetilkoblingens. WILO SE 11/2010...
  • Página 87 > 100 °C, så vær forsigtig ϑ filteret. Filteret er på forhånd monteret på regulatorer, med at røre ved pumpen. der leveres med frekvensomformere fra Wilo. 7. Vedligeholdelse 6. Start Afbryd anlægget og sørg for, at det ikke utilsigtet kan...
  • Página 88 Få pumpen repareret af kundeservice Omgivelsestemperaturen er for høj Sørg for nedkøling Kan du ikke løse problemet, skal du henvende dig til din lokale rørlægger og installatør af varmeanlæg eller til WILO’s kundeservice. Med forbehold for tekniske ændringer. WILO SE 11/2010...
  • Página 89 Dansk WILO SE 11/2010...
  • Página 90: Generell Presentasjon

    Versjon PN 25 Ovalflenser Rundflenser Victaulic Typen 102 124 DN 25 202 220 DN 25 402 420 DN 32 802 819 DN 40 1602 1612/6 DN 50 Ved bestilling av reservedeler må samtlige data på informasjonsplaten på pumpen/motoren oppgis. WILO SE 11/2010...
  • Página 91: Transport Og Midlertidig Lagring

    Alle deler som kommer i kontakt med føre til fare for personalet og pumpen/anlegget, og pumpemediene, som f.eks. trinnhus, løpehjul, medføre at ethvert krav på erstatning for skader trykkhus og pumpefot (12) med flenser (6) er av bortfaller. WILO SE 11/2010...
  • Página 92 • Brukes pumpen i anlegg med pumpemedier med • Det anbefales å velge en nominell diameter (ND) temperaturer på over 90 °C, må du benytte en for tilløpsledningen som er én ND større enn tilsvarende termostabil forbindelsesledning. pumpetilkoblingen. WILO SE 11/2010...
  • Página 93 • Oppstår det slike damplommer, må du lufte ved å Filtret er montert på forhånd på regulatorer som åpne ventilasjonsskruen forsiktig. leveres med frekvensomformer fra Wilo. Pumpen, iberegnet motor, kan nå driftstemperaturer > 100 °C. Vær derfor forsiktig med å berøre ϑ...
  • Página 94 Henvend deg til kundeservice for å få pumpen reparert For høy omgivelsestemperatur Sørg for nedkjøling Dersom problemet ikke løses, bør du henvende deg til fagmann (rørlegger, installatør av varmeanlegg) eller til WILOs kundeservice. Med forbehold for tekniske endringer. WILO SE 11/2010...
  • Página 95: Дополнительная Информация

    Дополнительная информация:  I. Информация о дате изготовления  Дата изготовления указана на заводской табличке оборудования. Разъяснения по определению даты  изготовления: Например: YYwWW = 14w30  YY = год изготовления         w = символ «Неделя»                       WW= неделя изготовления  II. Сведения об обязательной сертификации. Сертификат соответствия   № ТС RU С‐DE.АВ24.В.01945, срок действия с 26.12.2014 по 25.12.2019, выдан органом по  сертификации продукции  ООО «СП «СТАНДАРТ ТЕСТ», город Москва.  Оборудование соответствует требованиям Технического Регламента Таможенного Союза ТР ТС  010/2011 «О безопасности машин и оборудования»  III. Информация о производителе и официальных представительствах. 1. Информация об изготовителе. Изготовитель: WILO SE (ВИЛО СЕ)  Страна производства указана на заводской табличке оборудования.  2. Официальные представительства на территории Таможенного Союза. Россия:   ООО «ВИЛО РУС», 123592, г. Москва, ул. Кулакова, д. 20  Телефон +7 495 781 06 90,   Факс + 7 495 781 06 91,  E‐mail: wilo@wilo.ru  Беларусь:  Казахстан:  ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Джангильдина, 31  Телефон: 017 228‐55‐28  Телефон +7 (727) 2785961  Факс: 017 396‐34‐66  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: wilo@wilo.by   E‐mail: info@wilo.kz  IV Дополнительная информация к инструкции по монтажу и эксплуатации.   Срок хранения:  ...
  • Página 96: Eg-Konformitätserklärung

    Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Quality Manager – PBU Multistage & Domestic Person authorized to compile the technical file is : WILO SALMSON FRANCE Personne autorisée à constituer le dossier technique est : 80 Bd de l’Industrie - BP0527...
  • Página 97: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa kansallisten lakiasetusten mukaisia: sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ ;...
  • Página 98 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: lagstiftningar som inför dem:...
  • Página 99 # - "' %" ' #" &@.>505-=51> " " % "' " #! " * " -:-0- :/ * " &A1=531 * " & &"! * " 188-> * " -8?5/ & * " %;9-:5- > = 8 =31:?5:- & -83-=D 8.1=?- ' :5C5 ??57-...
  • Página 100 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Tabla de contenido