install
chute deflector
remote control
1.
Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt (B)
and 5/16-18 lock nut (D) as shown. Tighten securely.
2.
Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt
(G), and 1/4-20 lock nut (K) as shown.
Tighten securely. Cable eyelet
will be loose on shoulder bolt.
3.
Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head and
into hole in chute deflector as shown.
Installation
der fernbedienung
fur das auswurfrinnen=
ablenkblech
1.
Befestigen Sie die Halterung des Fernbedienungskabels
(A) mit Hilfe des
Tr_gerbotzens (B) und der 5/16-18 Kontermutter (D) an der Auswurfrinne
wie abgebitdet.
Ziehen Sie sie fest an.
2.
Befestigen Sie die Osen des Fernbedienungskabels
(E) mit Hilfe der
Schlitzkopf-Gewindeschraube
(G), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am
Auswurfrinnen-Abtenkblech
(F) wie abgebilet.
Ziehen Sie sie fest an.
Die Kabel6se muss locker auf dem Ansatzbolzen
sitzen.
3.
Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern
(M)
und in dem Loch am Auswurfrinnen-Ablenkblech
wie abgbildet.
lnstallez
le contr61e a distance
du deflecteur
de la goulotte
d'evacuation
1.
Installez le support de c_ble b, distance (A) pour degager ta goutotte d'evacuation
avec le bouton de carrosserie
(B) et
%crou de s0ret6 5/16-18 (D) tel qu'illustr6. Serrez solidement.
2.
Installez le plot du cb,bte b,distance (E) au d6ftecteur de la goutotte d'6vacuation (F) avec la vis b,epaulement (G), et 1'6crou
de s0ret6 1/4-20 (K) tel qu'itlustr6.
Serrez solidement. Eoeillet du cable ne sera pas serre sur le boulon d'epaulement.
3.
Installez les mousquetons
(L) entre tes ecrous hexagonaux
(M) sur la t6te rotative de la goutotte d'evacuation dans le trou
du deflecteur de la goulotte d'evacuation tel qu'indique.
IVIontar el mando
a distancia
del deflector
del conducto
1.
Acoplar el soporte det cable remoto (A) al conducto de eyecci6n con un perno de carro (B) y una contratuerca
de 5/16-18
(D) como mostrado. Apretar firmemente.
2.
Montar el ojal metalico det cable remoto (E) al deflector del conducto (F) con un perno de collarin (G) de 1/4-20, y una
contratuerca
(K) de 1/4-20 como mostrado. Apretar firmemente.
3.
Colocar resortes de gancho (L) entre las tuercas hexagonales
(M) en la cabeza rotante del conducto y en et agujero det
deflector del conducto, como mostrado. La armitla del cable quedarb_ suelta sobre el pemo de tope.
Her installeren
van de afstandsbesturing
van de deflector
van de afvoertrechter
1.
Zet de kabelbevestigingsbeugel
(A) aan de afvoertrechter
met slotschroef (B) en een 5/16-18 sluitmoer (D), zoals getoond.
Maak stevig vast.
2.
Maak de kabellus (E) vast aan de deflector van de afvoertrechter
(F) met de borstbout (G), en 1/4-20-sluitmoer
(K), zoals
getoond.
Maak stevig vast.
3.
Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren
(M) aan de rotorkop van de afvoertrechter
en in het gat in de deflector
van de afvoertrechter
zoals getoond. Kabetoog ligt los op de borstbout.
IVIontaggio
del telcomando
del deflettore
del canale di scarico
1.
Inserire nella bocca di scarico la staffa per il cavo di tetecomando
(A) con un bultone (B) e un dado di fissaggio da 5/16-18
(D). Stringere bene.
2.
Montare un occhiello per il cavo (E) sul deftettore di scarico (F) con un perno a spaltamento
(G), e un dado di fissaggio
da
1/4-20 (K). Serrare in modo accurato.
3.
Montare i ganci per le molle (L) tra i dadi esagonali (M) sulta testa del dispositivo di rotazione della bocca di scarico e nel
foro del deflettore di scarico. Eocchiello del cavo sarb_ libero sul bullone a strappo.
15