GASPARDO SP DORADA Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SP DORADA:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GASPARDO Seminatrici S.p.A.
SP
IT
USO E MANUTENZIONE
GB
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. 19501381
12 / 2002
DORADA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GASPARDO SP DORADA

  • Página 1 GASPARDO Seminatrici S.p.A. DORADA USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO Cod. 19501381 12 / 2002...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa Vorwort Introduction Descrizione della seminatrice Beschreibung der sämaschine Description of the seeder Garanzia Garantie Guarantee 1.2.1 Scadenza garanzia 1.2.1 Verfall des garantieanspruchs 1.2.1 Expiry of guarantee Dati tecnici Technische Daten Technical data Identificazione Identifizierung Identification Movimentazione...
  • Página 3 FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction Premisa Description de la machine Descripción de la sembradora Garantie Garantía 1.2.1 Expiration de la garantie 1.2.1 Vencimiento de la garantía Donnes techniques Datos tecnicos Identification Identificación Movimentation Manipulación Dessin global Diseño general Signaux de securite Señales de seguridad y de indicacion Normes de securite et de prevention...
  • Página 4 cod. 19501381...
  • Página 5: Premessa

    IT ALIANO 1.0 PREMESSA Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione per ATTENZIONE la seminatrice. La seminatrice è idonea esclusivamente per semine su terra. Il presente manuale è parte integrante del prodotto, e deve es- La velocità di lavoro consigliata è di 6÷8 km/h. Il trasporto su sere custodito in luogo sicuro per essere consultato durante strada della seminatrice deve avvenire con serbatoi vuoti e ad tutto l'arco di vita della macchina.
  • Página 6: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4 file 5 file 6 file 6 file 1.3 DATI TECNICI U.M. cm. 75 cm. 75 cm. 75 cm. 45 2,50 3,20 4,20 2,50 Larghezza telaio 8-2" 10-5" 14" 8-2" feet Distanza interfila inch Capacit serbatoio seme Capacit serbatoio concime Presa di forza g.p.m.
  • Página 7: Elemento Seminatore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ELEMENTO SEMINATORE MAIS - GIRASOLE - SOIA ELEMENTO SEMINATORE BARBABIETOLE fig. 2 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO Disco segnafile Serbatoio concime Depressore Vacuometro Distributore aria Serbatoio sementi Regolatore altezza seminatore Ruota di compressione Ruota moto spandiconcime 10 Distributore semi 11 Assolcatore 12 Cardano per moto seminatore 13 Piedino di sostegno...
  • Página 8: Segnali Di Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA I segnali descritti in Fig. 2, sono riportati sulla macchina (Fig. 3). Tenerli puliti e sostituirli se staccati o illeggibili. Leggere attenta- mente quanto descritto e memorizzare il loro significato. 1) Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente il libretto di istruzioni.
  • Página 9: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE 17) Prima di mettere in funzione l’attrezzatura controllare che i piedini di sostegno siano stati tolti da sotto la seminatrice; INFORTUNI controllare che la seminatrice sia stata correttamente mon- tata e regolata; controllare che la macchina sia perfettamen- Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli te in ordine, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterio- di questo manuale.
  • Página 10 ITALIANO USO E MANUTENZIONE tura portata o trainata. 44) Controllare spesso e con periodicità la protezione dell’albe- 32) In curva, fare attenzione alla forza centrifuga esercitata in ro cardanico, che deve essere sempre efficiente. posizione diversa, del centro di gravità, con e senza l’attrez- 45) Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che il numero di zatura portata, maggior attenzione anche in strade o terreni giri sia quello indicato dalla decalcomania apposta sulla...
  • Página 11: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire at- tentamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di approntamento alla lavorazione, devono essere eseguite tas- sativamente con presa di forza del trattore disinserita, seminatrice al suolo sui piedini di appoggio, trattore spento, ben fermo e chiave disinserita.
  • Página 12: Adattamento Albero Cardanico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 ADATTAMENTO ALBERO CARDANICO L’albero cardanico, fornito con la macchina, è di lunghezza standard. Si può quindi rendere necessario l'adattamento dell'albero cardanico. In questo caso prima di intervenire sull'albero cm 15 min cardanico, interpellare il Costruttore del medesimo per l'even- tuale adattamento.
  • Página 13: Sostituzione Disco Di Semina E Regolazioni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5 SOSTITUZIONE DISCO DI SEMINA E REGOLAZIONI CAUTELA Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite da personale esperto, munito di guanti protettivi, in ambiente pulito e non polveroso. - La seminatrice deve essere pulita ed asciutta, staccata dal trattore e posizionata stabilmente.
  • Página 14: Espulsore Seme

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.6 ESPULSORE SEME Usare l’espulsore solo con semi di barbabietola. Togliere l’espulsore con semi di grossa pezzatura quali ad es. mais, girasole, soia, arachidi, etc.. Svitare la vite (1 Fig. 18) e togliere l’espulsore (2). Montaggio Posizionare l'espulsore seme (2 Fig.
  • Página 15: Distanza Longitudinale Di Semina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.9 DISTANZA LONGITUDINALE DI SEMINA La distanza longitudinale di semina è determinata dal numero di fori presenti sul disco di semina, dal numero di denti e dalla posizione degli ingranaggi sulla ruota che trasmentte il moto al cambio e dalla combinazione degli ingranaggi nella scatola del cambio.
  • Página 16: Tabella Distanze Longitudinali Di Semina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.11 TABELLA DISTANZE LONGITUDINALI DI SEMINA cod. 19501381...
  • Página 17: Tabella Investimento Semi

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.12 TABELLA INVESTIMENTO SEMI cod. 19501381...
  • Página 18: Regolazioni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.13 REGOLAZIONI 3.13.1 REGOLAZIONE PROFONDITÀ ASSOLCATORE Per una buona emergenza dei germogli è importante collocare il seme alla giusta profondità sul letto di semina. Agendo sulla maniglia si varia la posizione in altezza del falcione assolcatore, determinando la profondità...
  • Página 19: Esclusione Del Seminatore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.13.3 ESCLUSIONE DEL SEMINATORE Spegnere il trattore e disinserire la chiave di avviamento motore; Alzare il singolo seminatore da terra nel seguente modo: - Agganciare la molla nella posizione 1 (Fig. 15); - Sollevare il seminatore fino a che non si aggancia; - Agganciare la molla nella posizione 2 (Fig.
  • Página 20: Segnafile

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.14 SEGNAFILE Il segnafile è un dispositivo che traccia una linea di riferimento sul terreno, parallela al tragitto del trattore. Quando il trattore avrà terminato la corsa e invertito la marcia, procederà correndo con una delle ruote anteriori sulla linea di riferimento (Fig.
  • Página 21: Segnafile A Comando Meccanico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.14.2 SEGNAFILE A COMANDO MECCANICO A richiesta, la Ditta Costruttrice può fornire un set per la trasfor- mazione del segnafile da oleodinamico a meccanico. La richie- sta dovrà essere corredata dalla descrizione del tipo e modello di seminatrice in possesso.
  • Página 22: Distribuzione Dei Prodotti Chimici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.15 DISTRIBUZIONE DEI PRODOTTI CHIMICI fig. 38 La distribuzione dei prodotti fertilizzanti e dei prodotti insetticida, avviene per mezzo di appositi dosatori (1 Fig. 38) montati sotto ai rispettivi serbatoi. La regolazione dei dosatori avviene ruotando la ghiera (2 Fig.
  • Página 23: Speedy Set

    A seguire viene dotto o, in mancanza, rivolgersi direttamente al produttore. Per riportata la tabella di distribuzione (19702951) adatta a tale valori del peso specifico diversi da quelli forniti nelle tabelle, regolazione. contattare la Gaspardo Seminatrici S.p.A. cod. 19501381...
  • Página 24: Speedy Set - Tabella Distribuzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.15.4 SPEEDY SET cod. 19501381...
  • Página 25: Microgranulatore - Tabella Distribuzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.15.5 MICROGRANULATORE Tabella della quantità in Kg/Ha cod. 19501381...
  • Página 26: Aspiratore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.16 DEPRESSORE L’aspiratore (Fig. 42) crea il vuoto all’interno dei distributori, per- mettendo che i semi vengano risucchiati sui fori del disco. NR - Determinante per il rendimento dell’aspiratore, e perciò per la buona riuscita della semina, è la tensione e lo stato di deteriora- mento della cinghia.
  • Página 27: Durante La Semina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE CAUTELA Rimuovere i piedini di appoggio (Fig. 45). - Procedere con la semina: dopo alcuni metri controllare se i distributori depongono un seme per volta. A fine semina scaricare i semi residui dalla porta (Fig. 46) del distributore tramite l’apposito scivolo di scarico in dotazione.
  • Página 28: Allestimenti

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.19 ALLESTIMENTI a) elementi seminatori per semine di profondità sono disponibili due diversi tipi di elementi per l'impianto medio In tutti i modelli gli elementi seminatori sono collegati indipen- profondo in relazione alla rugosità del letto di semina: dentemente al telaio mediante meccanismi a parallelogramma - per terreni finemente preparati è...
  • Página 29 ITALIANO USO E MANUTENZIONE REGOLAZIONE RUOTE POSTERIORI DI COMPRESSIONE Vanno quindi opportunamente regolati in base al tipo di semina Notevole importanza, nella semina di qualità, hanno gli ed al tipo di terreno, variando la posizione delle ruote posteriori allestimenti posteriori degli elementi seminatori. sul proprio supporto come indicato da schema a seguire.
  • Página 30: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 MANUTENZIONE Sono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione da eseguirsi con periodicità. Il minor costo di esercizio ed una lun- ATTENZIONE ga durata della seminatrice dipende, tra l’altro, dalla metodica e - Tenere sempre gli olii ed i grassi al di fuori della portata dei costante osservanza di tali norme.
  • Página 31: Ogni 8 Ore Lavorative

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0.3 OGNI 8 ORE LAVORATIVE 5.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO - Ingrassare le crociere dell’albero cardanico. Operazione da eseguirsi a cura del Cliente. - Ingrassare il perno dei dischi segnafile (1 Fig. 52). Prima di effettuare la demolizione della macchina, si raccoman- - Se sono montate le ruote a «V»...
  • Página 32 Notes cod. 19501381...
  • Página 33 Notes cod. 19501381...
  • Página 34 cod. 19501381...
  • Página 35: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION This booklet describes the regulations for use, maintenance for CAUTION seeding machine. The seeder is suitable exclusively for seeding in the ground. This booklet is an integrating part of the product, and must be The recommended working speed is 6-8 km/h. The planting kept in a safe place for consultation during the whole life span of unit must only be transported by road with the tanks and the machine.
  • Página 36: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4 row 5 row 6 row 6 row 1.3 TECHNICAL DATA U.M. cm. 75 cm. 75 cm. 75 cm. 45 2,50 3,20 4,20 2,50 Toolbar width 8-2" 10-5" 14" 8-2" feet Row distance inch Seed hopper capacity Fertilizer hopper capacity Power required Weight (*)
  • Página 37: Planting Unit

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE PLANTING UNIT CORN - SUNFLOWER - SOYA PLANTING UNIT SUGARBEET fig. 2 1.6 ASSEMBLY DRAWING Row marker disk Manure/fertilizer tank Vacuum meter Air distributor Seed tank Seeder height adjuster Compression wheel Manure spreader driving wheel 10 Seed distributor 11 Lister 12 Planter driving universal joint 13 Supporting foot...
  • Página 38: Danger Signs

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER SIGNS The signs described in fig. 2 are reproduced on the machine (Fig. 3). keep them clean and replace them if they should come off or become illegible. Carefully read each description and learn their meanings by heart.
  • Página 39: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT 17) Before starting the equipment, check that the supporting feet have been removed from under the seeder; check that the PREVENTION seeder has been correctly assembled and regulated; check that the machine is in perfect working order, and that all the Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet.
  • Página 40 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 32)When negotiating curves, be aware of the variation in 45) Before engaging the power take-off, check that the set rpm centrifugal force exerted in a position other than that of the corresponds to that indicated by the sticker on the equipment. center of gravity, with and without the equipment in tow.
  • Página 41: Norme D'uso

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 NORME D’USO To obtain the best performance from the equipment, carefully follow what is set out below. ATTENTION All maintenance , adjustment and preparation for operation, must only be carried out with the power take-off of the tractor disconnected, the seeder on the ground on the supporting feet, the tractor not running, the wheels blocked and the key turned off.
  • Página 42: Adapting The Cardan Shaft

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 ADAPTING THE CARDAN SHAFT The Cardan shaft, supplied with the machine, is of standard length. Therefore it might be necessary to adapt the Cardan shaft. In that case, before doing anything, consult the Manufacturer for the cm 15 min eventual adaptation.
  • Página 43: Replacing The Seeding Disk And Adjustments

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5 REPLACING THE SEEDING DISK AND ADJUSTMENTS CAUTION All the operations described in this paragraph must be carried out by expert personnel, equipped with protective gloves, in a clean and dust-free environment. The seeder must be clean and dry, detached from the tractor and in a stable position.
  • Página 44: Expeller Deeds

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.6 EXPELLER DEEDS The seed expeller is to be used only with sugar beet seed. Remove the expeller with large seed such as corn, sunflower, soybean, peanut, etc. Loosen the screws (1 Fig. 18) and remove the expeller (2). ASSEMBLY Position the expeller (2) as shown in Figure 18.
  • Página 45: Seeding Distance Adjustment

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.9 SEEDING DISTANCE ADJUSTMENT The lengthways seed planting distance is determined by the number of holes on the seed disc, by the number of teeth, by the position of the gears on the wheel that transmits the motion to the gear and by the gear ratio in the gearbox.
  • Página 46: Longitudinal Seeding Distance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.11 LONGITUDINAL SEEDING DISTANCE cod. 19501381...
  • Página 47: Seed Chart

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.12 SEED CHART cod. 19501381...
  • Página 48: Adjustments

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.13 ADJUSTMENTS 3.13.1 FURROW OPENER DEPTH ADJUSTMENT For the shoots to come up well it is important to place the seed at the right depth on the seeding bed. The handle varies the height of the furrow opener blade, and so determines the depth of the furrow on which to place the seed (1 Fig.
  • Página 49: Seeder Exclusion

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.13.3 SEEDER EXCLUSION Switch off the tractor and remove the key; Lift the single seeder from the ground in the following way: - Hook the spring the position 1 (Fig. 15), - Lift the seeder until it hooks on, - Hook the spring the position 2 (Fig.
  • Página 50: Row Marker

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.14 ROW MARKER The row marker is a device which tracers reference line on the ground parallel to the direction of the tractor. When the tractor will have finished its run and inverted its course, it will proceed with one of the front wheels on the reference line (Fig.
  • Página 51: Mechanical Row Marker Automatic Control

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.14.2 MECHANICAL ROW MARKER AUTOMATIC CONTROL If requested, the Manufacturer may supply a set for converting the row marker from mechanical to hydraulic. The request must be accompanied by the description of the type and model of the seeder possessed.
  • Página 52: Distribution Of Chemical Products

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.15 DISTRIBUTION OF CHEMICAL PRODUCTS fig. 38 Fertilizers and insecticides are distrib-uted by means of special dosers (1 Fig. 38) fitted under the corre-sponding hoppers. These dosers can be adjusted by turning the knob (2 Fig. 38). Depending on how the dosers are regulated please refer to the tables below you can determine the quantity of fertilizer and insecticide needed to cover a hectare of land.
  • Página 53: Speedy Set

    3.15.3 FERTILIZER DISTRIBUTOR - Table of distribution quantity manufacturer. in kg/Ha For specific weights that are different to those shown in the tables, get in touch with Gaspardo Seminatrici S.p.A. cod. 19501381...
  • Página 54: Speedy Set - Distribution Table

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.15.4 SPEEDY SET cod. 19501381...
  • Página 55: Microgranulator - Distribution Table

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.15.5 MICROGRANULATOR - Table of distribution quantity in Kg/ cod. 19501381...
  • Página 56: Vacuum Pump

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.16 VACUUM PUMP The aspirator (Fig. 42) creates a vacuum inside the distributors, so that the seeds are aspirated onto the holes in the plate. The NR - tensioning and good condition of the belt are therefore of vital importance to ensure the good for the good operation of the aspirator and, hence, the success of the sowing.
  • Página 57: During Seeding

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE CAUTION Remove and overturn the supporting feet (Fig. 45). - Proceed with seeding: after a few metres check to ensure that the distributors are sowing one seed at a time. At the end of seeding, discharge the remaining seeds through the distribu-tor door (Fig.
  • Página 58: Preparation

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.19 PREPARATION a) seeding elements for deep seed planting two different types of element are available for the medium depth In all the models the seeding elements are connected equipment in relation to the roughness of the seed planting bed: independently to the frame by means of hinged parallelogram for finely prepared ground it is advisable to use cutter/planter mechanisms, though with some particular features depending...
  • Página 59 ENGLISH USE AND MAINTENANCE ADJUSTMENT OF REAR COMPRESSION WHEELS They should therefore be adjusted correctly, according to the type The rear equipment of the seeding elements is very important in of seed planting and the type of soil, by varying the position of the quality seed planting.
  • Página 60: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 MAINTENANCE Here follows a list of various maintenance operations to be carried out periodically. Lowered operating costs and a longer lasting ATTENTION seeding machine depend, among others, on the methodical and - Always keep oils and grease out of reach of children. constant observation of these rules.
  • Página 61: Every Eight Hours Of Work

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0.3 EVERY EIGHT HOURS OF WORK 5.0 DEMOLITION AND DISPOSAL - Grease the universal joint spiders. This operation is to be carried out by the customer. - Grease the row-marker disk pivot (1 fig. 52). Before demolishing the machine, you are advised to carefully - If iron “V”...
  • Página 62 Notes cod. 19501381...
  • Página 63 Notes cod. 19501381...
  • Página 64 cod. 19501381...
  • Página 65: Vorwort

    DEUTSCH als auf den praktischen Gebrauch. 1.0 VORWORT Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und ACHTUNG muß während der Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks Die Sämaschine ist ausschliesslich zur Aussaat auf Ratnahme sicher aufbewahrt werden. Ackerboden geeignet.
  • Página 66: Technische Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4 Reihn. 5 Reihn. 6 Reihn. 6 Reihn. 1.3 TECHNISCHE DATEN U.M. cm. 75 cm. 75 cm. 75 cm. 45 2,50 3,20 4,20 2,50 Rahmenbreite feet 8-2" 10-5" 14" 8-2" Reihenabstand inch Inhalt des Saatgutbeh lters Inhalt des D ngerbeh lters Zapfwelle U/Min.
  • Página 67: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG SÄAGGREGAT MAIS - SONNENBLUMEN - SOJA SÄAGGREGAT RÜBEN fig. 2 1.6 ZUSAMMENFASSEND Spurreisserscheibe Düngerbehälter Gebläse Vakuummeter Luftverteiler Saatgutbehälter Säelementhöhenregler Druckrolle Düngerstreuer Antriebsrad 10 Säapparat 11 Säscharenreisser 12 Gelenkwelle für Säelementantrieb 13 Stützfuß 14 Rahmen 15 Identifizierungsschild 16 Düngerstreuregler (Minimax) 17 Spurreissersteuerung 18 Gelenkwellenkupplung...
  • Página 68: Warnsignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE Die in Abb. 3 beschriebenen Signale sind an der Maschine angebracht. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder unleserlich werden. Die Beschreibung aufmerksam lesen und die Bedeutung der Signale gut dem Gedächtnis einprägen. 1) Vor Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen.
  • Página 69: Sicherheits- Und Unfallverhütungs-Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 17) Vor der Inbetriebnahme des Geräts prüfen, daß die 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- Stützfüsse unter der Sämaschine entfernt wurden, die richtige BESTIMMUNGEN Montage und Einstellung der Sämaschine prüfen; den perfekten Maschinenzustand kontrollieren und sicherstellen, Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. daß...
  • Página 70 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 32) In Kurven ist Vorsicht geboten, da durch die geänderte Lage Transport- als in Arbeitsposition. des Schwerpunkts mit oder ohne Ausrüstung eine Fliehkraft 44) Den Kardanwellenschutz oft und regelmäßig prüfen; dieser entsteht. Gleichermaßen ist Vorsicht auf abschüssigen muß...
  • Página 71: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle Wartungs, Einstellungs und Rüstarbeiten müssen aus- schliesslich nur mit ausgeschalteter Schlepperzapf-welle, Sämaschine mit auf dem Boden stehenden Stützfüssen, abgestelltem und gut gesichertem Schlepper und herausgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden.
  • Página 72: Anpassung Der Gelenkwelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 ANPASSUNG DER GELENKWELLE Die mit der Maschine gelieferte Gelenkwelle hat Standardlänge, aus diesem Grunde kann ihre Anpassung notwendig sein. In diesem Fall sich vor dem Eingriff an den Hersteller der Gelenkwelle für deren eventuelle Anpassung wenden. cm 15 min VORSICHT - Wenn die Gelenkwelle soweit als möglich herausgezogen...
  • Página 73: Wechseln Der Aussaatscheiben Und Einstellungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 WECHSELN DER AUSSAATSCHEIBEN UND EINSTELLUNGEN VORSICHT Alle hier beschriebenen Tätigkeiten sind in sauberer, nicht staubiger Umgebung durch erfahrenes, Schutzhandschuhen ausgestattetes Fachpersonal durchzuführen. Die Sämaschine muss sauber und trocken, vom Schlepper abgekuppelt und fest aufgestellt sein. Es dürfen nur saubere Teile montiert werden, die sich in gutem Zustand befinden.
  • Página 74: Sämenauswerfer

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.6 SÄMENAUSWERFER Sämenauswerfer nur bei Rübensaat verwenden. Samenauswerfer bei großem Samenkaliber, z.B. Mais, Sonnenblume, Soja, Erdnüssen usw. ausbauen. Die Schrauben lösen (1 Abb. 18) und den Samenauswerfer entfernen (2). Montage Den Samenauswerfer (2) nach Bild (18) aufstellen. Gengen den Rand des dazu bestimmten Sitzets drücken (3 Bild 18) und mit der mitgelieferten Schraube (1) befestingen.
  • Página 75: Distanza Longitudinale Di Semina

    (**) Es wird empfohlen den Deckel des Säapparats durch einen Die Auswahl der richtigen Sä-scheibe obliegt dem Anwender. spe-ziellen Deckel für kleine Samen auszuwechseln. Das Unternehmen Gaspardo übernimmt keine Haftung für Für andere Samenarten fragen Sie bitte bei uns nach. Die in Aussaaten, die mit den falschen Säscheiben durchgeführt der Tabelle angegebenen Werte dienen nur als Anhaltspunkt.
  • Página 76: Tabelle Aussaatlängsabstand

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.11 TABELLE AUSSAATLÄNGSABSTAND cod. 19501381...
  • Página 77: Saatgutbedarftabelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.12 SAATGUTBEDARFTABELLE cod. 19501381...
  • Página 78: Regelungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.13 REGELUNGEN 3.13.1 EINSTELLUNG DER SÄSCHAREN-REISSERTIEFE Damit die Pflänzchen richtig aus dem Erdreich wachsen, ist es wichtig, die Samen in der richtigen Aussaatbettiefe einzulegen. Durch Betätigung des Griffs wird die Höhenposition der Säschar geändert, wodurch die Scharentiefe, in die der Samen gelegt werden muss, bestimmt wird (1 Abb.
  • Página 79: Ausschluss Des Saelements

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.13.3 AUSSCHLUSS DES SÄELEMENTS Den Schlepper abstellen und den Motorzündschlüssel ziehen; Das einzelne Säelement wie folgt vom Boden heben: - Die Feder (1 Abb. 15) einhängen; - Das Säelementt heben, bis es einhakt; - Die Feder (2 Abb. 15) wieder einhängen; Dann die Antriebswelle des Säelements (Abb.
  • Página 80: Spurreisser

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.14 SPURREISSER Der Spurreisser ist eine Vorrichtung, die eine parallel zum Schlepper verlaufende Bezugslinie im Boden markiert. Wenn der Schlepper seinen Lauf beendet hat und die Strecke zurückläuft, wird er mit einem der Vorderräder auf der Bezugslinie fahren (Abb.
  • Página 81: Einstellung Der Spurmarkiererscheiben

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Einregulierung Falls der Bolzen (1 Abb. 33) nicht in die Scheibe (2) einhakt oder umgekehrt nicht von ihr aushakt, die Arme (3) in der Höhe einstellen. In Arbeitsposition müssen die Seile gut gespannt sein. 3.14.3 EINSTELLUNG DER SPURMARKIERERSCHEIBEN beiden Auslegern Spurmarkierers Scheibenhalterungsmuffe (1 Abb.
  • Página 82: Verteilung Der Chemischen Produkte

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.13 VERTEILUNG DER CHEMISCHEN PRODUKTE fig. 38 Die Verteilung von Düngemitteln und Schädlingsbekämpf- ungsmitteln erfolgt mittels der dafür bestimmten Dosierer (1 Abb. 38), die unter den entsprechenden Behältern angebracht sind. Die Dosierer werden durch das Drehen der Ringmutter (2 Abb. 38) eingestellt.
  • Página 83: Speedy Set

    Nachstehend wird die für diese Einstellung zu nehmen. Falls das spezifische Gewicht nicht angegeben ist, geeignete Streuungstabelle (19702951) aufgeführt. ist der Hersteller zu kontaktieren. Bei von dem in der Tabelle angegebenen spezifischen Gewicht abweichenden Gewichten ist der Gaspardo S.p.A.zu kontaktieren. cod. 19501381...
  • Página 84: Speedy Set - Düngermengetabelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.15.4 SPEEDY SET - Tabelle Kg/Ha cod. 19501381...
  • Página 85 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.15.5 MIKROGRANULATSTREUER - Tabelle Kg/Ha cod. 19501381...
  • Página 86: Gebläse

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.16 VAKUUMPUMPE Der Ansauger (Abb. 42) bildet ein Vakuum in den Verteilern und ermöglicht somit, daß die Samen in die Säscheibenlöcher NR - angesaugt werden. Für die Leistung der Säscheibe und somit auch für ein einwandfreies Aussäen ist es von grundlegender Bedeutung, daß...
  • Página 87: Während Der Aussaat

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG - Das Rad, das die Bewegung auf das Getriebe der Sämaschine überträgt, per Hand in Laufrichtung drehen; - Den Wähler einstellen und am durchsichtigen Gitter (Abb. 44) prüfen, daß die Scheibe nur einen Samen pro Loch trägt. - Aus der Saatguttabelle auf Seite 77 kann man vor der Aussaat entnehmen, wieviel Saatgut benötigt wird.
  • Página 88: Ausführungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.19 AUSFÜHRUNGEN a) Säaggregate für Tiefenaussaat Es werden zwei verschiedene Säaggregattypen für eine Bei allen Modellen sind die Säaggregate mittels Mechanismen mitteltiefe und tiefe Aussaat je nach Beschaffenheit des mit Gelenk-Parallelogramm einzeln an den Rahmen Saatbeetes angeboten: angeschlossen, obwohl einige spezifische Besonderheiten je - Auf sorgfältig vorbereiteten feinen Böden sind Säscharren mit nach auszustreuendem Saatgut und den jeweiligen...
  • Página 89 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG EINSTELLEN DER HINTEREN DRUCKROLLEN Daher sind die Säaggregate präzise bezüglich des jeweiligen Saatgut- und Bodentyps einzustellen, indem die Position der Von großer Bedeutung ist beim Qualitätssäen die hintere Hinterräder auf ihrer Halterung wie auf dem nachstehenden Sche- Ausstattung der Säaggregate.
  • Página 90: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG Hier folgend sind verschiedenen, regelmässig auszuführenden Wartungsarbeiten aufgeführt. Die geringeren ACHTUNG Betriebskosten und die lange Lebensdauer des Geräts hängen - Öle und Fette immer ausserhalb der Reichweite von Kindern unter anderem von der ständigen Beachtung dieser Vorschriften aufbewahren.
  • Página 91: Alle 8 Betriebsstunden

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0.3 ALLE 8 BETRIEBSSTUNDEN - Die Kreuze der Gelenkwelle schmieren. - Den Bolzen der Spurreisserscheiben (1 Abb. 52) schmieren. ACHTUNG - Falls die “V” Rollen aus Eisen montiert sind, die Naben (3 Abb. Alle für das Verschrotten erforderlichen Aus- und 52) schmieren.
  • Página 92 Notes cod. 19501381...
  • Página 93 Notes cod. 19501381...
  • Página 94 cod. 19501381...
  • Página 95: Introduction

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION Cette brochure décrit les normes d’utilisation, d’entretien pour ATTENTION le semoir. Le semoir n’est indiqué que pour des ensemencements au Cette brochure, qui fait partie du produit, doit être conservé dans sol. La vitesse de travail conseillée est d'environ 6-8 km/h. Le un endroit sûr et consulté...
  • Página 96: Donnes Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4 rangs 5 rangs 6 rangs 6 rangs 1.3 DONNES TECHNIQUES U.M. cm. 75 cm. 75 cm. 75 cm. 45 2,50 3,20 4,20 2,50 Largeur de ch ssis feet 8-2" 10-5" 14" 8-2" Ecartement inch CapacitØ de la tremie semence CapacitØ...
  • Página 97: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ELEMENT SEMEUR MAÏS - TOURNESOL - SOJA ELEMENT SEMEUR BETTERAVES fig. 2 1.6 DESSIN GLOBAL Disque à tracer Réservoir engrais Aspirateur Vacuomètre Distributeur air Réservoir semences Régulateur hauteur semoir Roue de compression Roue mouve. distributeur d’engrais 10 Distributeur de graines 11 Soc 12 Cardan pour mouvement semoir...
  • Página 98: Signaux De Securite

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.7 SIGNAUX DE SECURITE Les signaux décrits dans la Figure 3 sont indiqués sur la machine. Nettoyer et remplacer ces signaux s’ils sont détachés ou illisibles. Lire avec attention la description et mémoriser son sens. 1) Avant de commencer le travail, lire avec attention ce manuel d’instructions.
  • Página 99: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION marche. 17) Avant la mise en marche de l’équipement, contrôler que les DES ACCIDENTS pieds de support ne se trouvent pas sous la machine et vérifier l’assemblage et le réglage correct de celle-ci. Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans cette Contrôler que la machine soit en parfait état et que tous les brochure.
  • Página 100 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 32) Dans les tournants, veiller à la force centrifuge du centre de 44) Contrôler souvent et régulièrement la protection de l’arbre à gravité exercée dans les différentes positions, avec ou sans cardans; elle doit être toujours en parfait état. équipement.
  • Página 101: Normes D'emploi

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 NORMES D’EMPLOI Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respecter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Toutes les opérations d’entretien, de réglage et préparation au travail ne doivent être effectuées que si la prise de force du tracteur est débrayée, la machine posée par terre sur les pieds de support, le tracteur arrêté...
  • Página 102: Adaptation Arbre A Cardans

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.2 ADAPTATION ARBRE A CARDANS L’arbre à cardans, fourni avec la machine, a une longueur standard. L’adaptation de l’arbre à cardans pourrait donc s’avérer nécessaire. Dans ce cas, avant toute opération sur l’arbre à cardans, contacter son Constructeur pour l’adaptation éventuelle. cm 15 min IMPORTANT - Quand l’arbre à...
  • Página 103: Remplacement Et Reglages Disque D'ensemencement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.5 REMPLACEMENT ET REGLAGES DISQUE D’ENSEMENCEMENT IMPORTANT Toutes les opérations décrites dans ce paragraphe seront réalisées par un personnel expert, muni de gants de protection, dans un endroit propre et sans poussière. - Nettoyer et essuyer la machine, qui sera dételée du tracteur et bien positionnée.
  • Página 104: Ejecteur De Graines

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.6 EJECTEUR DE GRAINES L’éjecteur de graines ne doit être utilisé qu’avec les semis de betterave. Enlever l’éjecteur avec semis de gros calibre tels que le maïs, le tournesol, le soja, les cacahouètes, etc... Dévisser les vis (1 Fig. 18) et enlever l’éjecteur (2). MONTAGE Placer l’éjecteur (2) comme l’indique la Figure 18.
  • Página 105: Distance Longitudinale Ensemencement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.9 DISTANCE LONGITUDINALE ENSEMENCEMENT La distance longitudinale d'ensemencement est établie par le nombre de trous présents sur le disque d'ensemencement, par le nombre de dents et par la position des engrenages sur la roue qui transmet le mouvement à la boîte de vitesses ainsi que par la combinaison des engrenages dans la boîte de vitesses.
  • Página 106: Tableau Distance Longitudinale D'ensemencement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.11 TABLEAU DISTANCE L O N G I T U D I N A L E D'ENSEMENCEMENT cod. 19501381...
  • Página 107: Tableau Investiment Graines

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.12 TABLEAU INVESTIMENT GRAINES cod. 19501381...
  • Página 108: Reglages

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.13 REGLAGES 3.13.1 RÉGLAGE PROFONDEUR SOC Pour une bonne émergence des pousses il est important de mettre la graine à la profondeur exacte sur le lit de semence. On peut changer la position du hache-paille rayonneur en hauteur par la poignée;...
  • Página 109: Exclusion De La Machine

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.13.3 EXCLUSION DE LA MACHINE Arrêter le tracteur et enlever la clef d’allumage moteur; Soulever chaque semoir par la procédure suivante: - Accrocher le ressort en position 1 (Fig. 15); - Soulever l’element semoir jusqu’à son attelage; - Accrocher de nouveau le ressort en position 2 (Fig.
  • Página 110: Disques À Tracer

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.14 DISQUES À TRACER Le disque à tracer est un dispositif qui trace une ligne de repère sur le sol parallèlement au trajet du tracteur. Quand le tracteur a terminé sa course et qu’il fait un demitour, il roule avec l’une des roues avant sur la ligne de repère (Fig.
  • Página 111: Reglage Des Disques A Tracer

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Mise au point Si le pivot (1 Fig. 33) ne s’accroche pas au disque (2) ou s’il ne se décroche pas de celuici, régler les bras en hauteur (3). En position de travail, les cordes seront bien tendues. 3.14.3 REGLAGE DES DISQUES A TRACER Fixer sur les deux bras des disques à...
  • Página 112: Distribution Des Produits Chimiques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.15 DISTRIBUTION DES PRODUITS CHIMIQUES fig. 38 La distribution des produits fertilisants et des insecticides a lieu par les doseurs spéciaux (1 Fig. 38) montés sous les réservoirs correspondants. Les doseurs sont réglés par la rotation de la bague (2 Fig.
  • Página 113: Speedy Set

    Voici ciaprès le tableau de producteur. Si les valeurs du poids spécifique ne correspondent distribution (19702951) indiqué pour ce réglage. pas à celles indiquées dans les tableaux, veuillez contacter le Gaspardo Seminatrici S.p.A. cod. 19501381...
  • Página 114: Speedy Set - Tableaux

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.15.4 SPEEDY SET - Tableau de distribution (Kg/Ha) cod. 19501381...
  • Página 115: Microgranulateur - Tableaux

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.15.5 MICROGRANULATEUR Tableau de distribution (Kg/Ha) cod. 19501381...
  • Página 116: Depresseur

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.16 DEPRESSORE L'aspirateur (Fig. 42) crée le vide à l'intérieur des distributeurs, ainsi les graines sont aspirées par les trous du disque. La NR - tension et la détérioration de la courroie jouent un rôle fondamental pour le bon fonctionnement de l'aspirateur et par conséquent pour la bonne réussite de l'ensemencement.
  • Página 117: Important

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN - Par le "Tableau d'Ensemencement" à la page 107 on connaît à l'avance la quantité de graines nécessaires. IMPORTANT Enlever et renverser les pieds de support (Fig. 45). - Effectuer l'ensemencement; aprés quelques métres, contrôler si les distributeurs dèposent une graine à la fois. A la fin de l'ensemencement, dècharger les graines restantes par la porte (Fig.
  • Página 118: Amenagements

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.19 AMENAGEMENTS - pour des terrains finement préparés, il est conseillé d'adopter des socs hachoirs avec écarteurs de mottes et roues de Sur tous les modèles, les éléments semeurs sont raccordés au compression (fig. 47); châssis, de façon indépendante, moyennant des mécanismes - pour les terrains caractérisés par une rugosité...
  • Página 119 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN REGLAGE ROUES ARRIERE DE PRESSION Ils doivent donc être correctement réglés en fonction du type de Les aménagements arrière des éléments semeurs ont une gran- semis et du type de terrain, en changeant la position des roues de importance dans le semis de qualité.
  • Página 120: Entretien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.0 ENTRETIEN Nous décrivons cidessous les différentes opérations d’entretien à effectuer périodiquement. Le coût d’emploi réduit et une ATTENTION durabilité prolongée de la machine dépendent aussi du respect - Tenir toujours les huiles et les graisses hors de la portée des méthodique et constant de ces normes.
  • Página 121: Toutes Les 8 Heures De Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.0.3 TOUTES LES 8 HEURES DE TRAVAIL - Graisser les croisillons de l’arbre à cardans. - Graisser le pivot des disques à tracer (1 Fig. 52). ATTENTION - Si les roues en “V” en fer sont installées, graisser leurs moyeux Toutes les opérations de démontage pour le démantèlement (3 Fig.
  • Página 122 Notes cod. 19501381...
  • Página 123 Notes cod. 19501381...
  • Página 124 cod. 19501381...
  • Página 125: Premisa

    ESP AÑOL 1.0 PREMISA Este opúsculo describe las normas de manejo y mantenimiento CUIDADO de la sembradora. El presente opúsculo constituye parte inte- La sembradora «SP» es idónea exclusivamente para siembras grante del producto y tiene que guardarse en un lugar seguro en tierra.
  • Página 126: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4 lineas 5 lineas 6 lineas 6 lineas 1.3 DATOS TECNICOS U.M. cm. 75 cm. 75 cm. 75 cm. 45 2,50 3,20 4,20 2,50 Largo del bastidor 8-2" 10-5" 14" 8-2" feet Distancia entre la lineas inch Capacidad del deposito semilla...
  • Página 127: Diseño General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ELEMENTO DE SIEMBRA MAIZ - GIRASOL - SOJA ELEMENTO DE SIEMBRA REMOLACHA fig. 2 1.6 DISEÑO GENERAL Disco marcador de hileras Depósito de abono Aspirador Vacuómetro Distribuidor de aire Depósito de semillas Regulador altura sembrador Rueda de compresión Rueda movimiento abonadora 10 Distribuidor de semillas 11 Surcador...
  • Página 128: Señales De Seguridad Y De Indicacion

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACION Las señales descritas en la Fig. 3 están colocadas en la máquina. Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuelven ilegibles. Leer minuciosamente lo descrito y memorizar su significado. 1) Antes de comenzar a operar, leer cuidadosamente el manual de instrucciones.
  • Página 129: Normas De Seguri-Dad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO hayan sido sacadas; controlar que la sembradora haya sido 2.0 NORMAS DE SEGURI-DAD Y PREVENCIÓN montada y ajustada de manera correcta; controlar que la CONTRA LOS ACCIDENTES máquina esté perfectamente funcionante y que todos los órganos sujetos a desgaste o deterioro funcionen Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este correctamente.
  • Página 130 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 32) En las curvas, tener mucho cuidado con: la fuerza centrífuga 44) Controlar a menudo y periódicamente la protección del árbol ejercitada en una posición distinta, del centro de gravedad, cardán, que debe encontrarse siempre en óptimas con y sin herramienta portante, mayor atención también en condiciones.
  • Página 131: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minuciosamente lo que se indica a continuación: CUIDADO Todas las operaciones de mantenimiento, ajuste y preparación para la elaboración deberán efectuarse con la toma de fuerza del tractor desinsertada, la sembradora en el suelo sobre las patas de soporte, el tractor apagado y bien parado, y la llave desinsertada.
  • Página 132: Adaptación Del Árbol Cardán

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 ADAPTACIÓN DEL ÁRBOL CARDÁN El árbol cardán, provisto junto con la máquina, tiene una longitud estándar; por lo tanto, es posible que haya que adaptarlo. En este caso antes de intervenir sobre el árbol cardán, consultar el Fabricante del mismo para la eventual adaptación.
  • Página 133: Sustitución Del Disco De Siembra Yregulaciones

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.5 SUSTITUCIÓN DEL DISCO DE SIEMBRA Y REGULACIONES CAUTELA Todas las operaciones descritas en este párrafo tienen que ser efectuadas por personal experto, provisto de guantes protectores, en ambiente limpio y sin polvo. - La sembradora tiene que estar limpia y seca, desconectada del tractor y situada de forma estable.
  • Página 134: Expulsor Para Semilla

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.6 EXPULSOR PARA SEMILLA Utilizar solamente para siembra de remolacha. Esto expulsor se deve sachar quando se usa semilla gruesa, como por ejemplo maíz, girasol, soja, cacahuete, etc. Desenrosque los tornillos (1 Fig. 18) y quite el expulsor (2). MONTAJE Coloque el expulsor (2) como muestra la figura 18.
  • Página 135: Distancia Longitudinal De Siembra

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.9 DISTANCIA LONGITUDINAL DE SIEMBRA La distancia longitudinal de siembra está determinada por la cantidad de orificios que tiene el disco de siembra, la cantidad de dientes y la posición de los engranajes en la rueda que transmite el movimiento al cambio y de la combinación de los engranajes en la caja de cambio.
  • Página 136: Tabla Distancia Longitudinal De Siembra

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.11 TABLA DISTANCIA LONGITUDINAL DE SIEMBRA cod. 19501381...
  • Página 137: Tabla Inversión Semillas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.12 TABLA INVERSIÓN SEMILLAS cod. 19501381...
  • Página 138: Regulaciónes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.13 REGULACIONES 3.13.1 REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DEL SURCADOR Para una buena germinación de la semilla es importante que se coloque la semilla a la profundidad justa en el lecho de siembra. Actuando sobre el mango, se varía en altura la posición de la hoz surcadora, determinando la profundidad del surco en el que se depositará...
  • Página 139: Exclusión Del Sembrador

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.13.3 EXCLUSIÓN DEL SEMBRADOR Apagar el tractor y desinsertar la llave de arranque del motor. Elevar del suelo cada sembrador, de la manera siguiente: - enganchar el muelle en la posicion 1 (Fig. 15); - levantar el sembrador hasta que se enganche; - enganchar el muelle en la posicion 2 (Fig.
  • Página 140: Marcadores De Hileras

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.14 MARCADORES DE HILERAS El marcador de hileras es un dispositivo que traza una línea de referencia en el terreno, paralela a la trayectoria del tractor. Cuando el tractor habrá acabado la carrera e invertido la marcha, avanzará...
  • Página 141: Regulación De Los Discos Marcadores De Hileras

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Puesta a punto Si el perno (1 Fig. 33) no se engancha al disco (2) o viceversa no se desengancha del mismo, ajustar la altura de los brazos (3). En posición de trabajo, las cuerdas tienen que estar bien tensadas.
  • Página 142: Istribución De Los Productos Químicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.15 DISTRIBUCIÓN DE LOS PRODUCTOS QUIMICOS fig. 38 La distribución de los productos fertilizantes e insecticidas, se realiza mediante especiales distribuidores (1 Fig. 38) montados debajo de los respectivos depósitos. La regulación de los dosificadores se efectúa girando la brida (2 Fig. 38). En base a la regulación de los dosificadores, se puede remontar a la cantidad de abono e insecticida necesarios para cubrir una hectárea de terreno, a través de las tablas que a continuación...
  • Página 143: Speedy Set

    A continuación, se indica la En el caso de valores de peso específico diferentes de aquellos tabla de distribución (19702951) adecuada para dicha indicados en las tablas, contacte la GASPARDO Seminatrici regulación. S.p.A.. cod. 19501381...
  • Página 144: Speedy Set - Tabla De Distribución

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.15.4 SPEEDY SET Cuadro de distribución (Kg/Ha) cod. 19501381...
  • Página 145: Microgranuladore Cuadro De Distribución (Kg/Ha)

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.15.5 MICROGRANULADORE Cuadro de distribución (Kg/Ha) cod. 19501381...
  • Página 146: Aspirador

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.16 BOMBA DE VACÍO El aspirador (Fig. 42) crea el vacío en el interior de los distribuidores, permitiendo a las semillas que vengan NR - absorbidas por los agujeros del disco. El estado de tensión y de desgaste de la correa es determinante en cuanto se refiere al rendimiento del aspirador y por lo tanto al buen resultado de la siembra.
  • Página 147: Durante La Siembra

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO - Girar con las manos, en el sentido de marcha, la rueda que transmite el movimiento al cambio de la sembradora. - Regular el selector controlando través de la rejilla transparente (Fig. 44) que el disco lleve una sola semilla por agujero. - A través de la "Tabla de inversión de semillas"...
  • Página 148: Equipamientos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.19 EQUIPAMIENTOS - para terrenos perfectamente labrados, se aconseja emplear surcadores con divisores de terrones y ruedas de compresión En todos los modelos los elementos de siembra están (Fig. 47); conectados independientemente al bastidor por medio de - En cambio, para terrenos caracterizados por una mayor mecanismos de paralelogramo articulado, aún teniendo algunas rugosidad y con residuos, es más oportuno utilizar equipos...
  • Página 149 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO REGULACIÓN DE LAS RUEDAS TRASERAS DE COMPRESIÓN Por consiguiente, se deben regular oportunamente de acuerdo Los equipos traseros de los elementos de siembra son muy con el tipo de semilla y terreno, modificando la posición de las importantes para la siembra de calidad.
  • Página 150: Mantenimiento

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 MANTENIMIENTO A continuación se indican las distintas operaciones de mantenimiento a ejecutarse periódicamente. El menor costo de CUIDADO explotación y una larga duración de la sembradora depende, - Tener siempre los aceites y las grasas fuera del alcance de entre otras, de los métodos y la constante vigilancia de tales los niños.
  • Página 151: Cada 8 Horas Laborables

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0.3 CADA 8 HORAS LABORABLES - Engrasar las cruceras del árbol cardán. - Engrasar el perno de los discos marcadores de hileras (1 Fig. ATENCIÓN 52). Todos los trabajos de desmontaje para el desguace se deben - Si están montadas las ruedas en «V»...
  • Página 152 Notes cod. 19501381...
  • Página 153 Notes cod. 19501381...
  • Página 154 Poligono Industrial Clot de Moja +39 0434 695425 Tel. +49 (0)9173 79000 Tel. +33 (0)2 38641212 Olerdola - 08734 Barcelona +49 (0)9173 790079 Tel. +34 938 199058 +33 (0)2 38646679 gaspardo@gaspardo.it Fax +34 938 199059 Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S.p.A.

Tabla de contenido