ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Página 4
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE • ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps; • ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être dépla- cée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites.
Página 7
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE COMBINAISONS CONSEILLEES Ø Buse Débit Courant (A) Ø Electrode (mm) (mm) (Argon l/mn) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7 4 - 8 mm...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
Página 10
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE The EMF fields may disrupt some medical implants, such as pacemakers. Protection measures should be taken for people wearing medical implants. For example, access restrictions for passers-by or an individual risk evaluation for the welders.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE b. Maintenance of the arc welding equipment: The arc welding machine should be be submitted to a routine maintenance check according to the manufacturer’s recommendations. All accesses, service doors and covers should be closed and properly locked when the arc welding equipment is on.. The arc welding equipment must not be modified in any way, except for the changes and settings outlined in the manufacturer’s instructions.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE INSTALLATION – PRODUCT OPERATION Only qualified personnel authorized by the manufacturer should perform the installation of the welding equipment. During the installation, the operator must ensure that the machine is disconnected from the mains. Connecting gene- rators in serial or in parallel is forbidden.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Dieses Gerät ist mit der Norm EN 61000-3-11 konform. ELEKTROMAGNETISCHE FELDER UND STÖRUNGEN Der durch Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMF). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen.
Página 17
Die Spannungen und Ströme in dem Gerät sind hoch und gefährlich. • Nehmen Sie regelmäßig (mindenstens 2 bis 3 Mal im Jahr) das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssi- cherheit von qualifiziertem Techniker durchführen.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE AUFBAU UND FUNKTION Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Der Aufbau darf nur im ausgeschalteten, nicht angeschlossenen Zustand vorgenommen werden. Reihen- oder Parallelschaltungen von Generatoren sind verboten.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Los campos electromagnéticos EMF pueden alterar algunos implantes médicos, como los estimuladores cardíacos. Se deben tomar medidas de protección para personas con implantes médicos. Por ejemplo, restricciones de acceso para las visitas o una evaluación de riesgo individual para los soldadores.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE b. Mantenimiento del material de soldadura al arco: conviene que el material de soldadura al arco esté sometido a un mantenimiento regular según las recomendaciones del fabricante. Los accesos, aperturas y carcasas metálicas estén correctamente cerradas cuando se utilice el material de soldadura al arco. El material de soldadura al arco no se debe modificar de ningún modo, salvo modificaciones y ajustes mencionados en el manual de instrucciones del...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE INSTALACIÓN - FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO Solo el personal experimentado y habilitado por el fabricante puede efectuar la instalación. Durante la instalación, asegúrese que el generador está desconectado de la red eléctrica. Las conexiones en serie o en paralelo del generador están prohibidas.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
Página 28
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE Электромагнитные поля EMF могут создать помехи для некоторых медицинских имплантатов, например электрокардиостимуляторов. Меры безопасности должны быть приняты для людей, носящих медицинские имплантаты. Например, ограничение доступа для прохожих или оценка индивидуального риска для сварщика. Чтобы свести к минимуму воздействие электромагнитных полей сварочных цепей, сварщики должны следовать...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE откидывающиеся части корпуса были закрыты и правильно закреплены, когда аппарат ручной дуговой сварки готов к работе или находится в рабочем состоянии. Необходимо, чтобы аппарат ручной дуговой сварки не был переделан каким бы то ни было образом, за исключением настроек, указанных в руководстве производителя. В частности, следует...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Только опытный и уполномоченный производителем специалист может осуществлять установку. Во время установки убедитесь, что источник отключен от сети. Последовательные или параллельные соединения источника запрещены. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Источник 200A - это инверторный источник сварочного тока для сварки тугоплавким электродом (TIG) на...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE РЕКОМЕНДУЕМЫЕ КОМБИНАЦИИ Расход газа Ток (А) Ø Электрод (мм) Ø Сопло (мм) (Аргон л/мин) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE De elektromagnetische velden, EMF, kunnen de werking van bepaalde medische apparaten, zoals pacemakers, verstoren. Veiligheidsmaatregelen moeten in acht worden genomen voor mensen met medische implantaten. Bijvoorbeeld : toegangsbeperking voor voorbijgangers of een individuele risico-evaluatie voor de lassers.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE het booglasmateriaal in werking is. Het booglasmateriaal mag op geen enkele wijze veranderd worden, met uitzondering van veranderingen en instellingen zoals genoemd in de handleiding van de fabrikant. Let u er in het bijzonder op dat het vonkenhiaat van de toorts correct afgesteld is en goed onderhouden wordt, volgens de aanbevelingen van de fabrikant.
Página 36
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE INSTALLATIE - GEBRUIK VAN HET PRODUKT Alleen ervaren en door de fabrikant gekwalificeerd personeel mag de installatie uitvoeren. Verzekert u zich ervan dat de generator tijdens het installeren niet op het stroomnetwerk aangesloten is. Seriële en parallelle generator-verbindingen zijn verboden.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Página 40
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Ad esempio, restrizioni d’accesso per i passanti oppure una valutazione di rischio individuale per i saldatori.
Página 41
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE b. Manutenzione del materiale di saldatura all’arco: è opportuno che il materiale di saldatura all’arco sia som- messo alla manutenzione seguendo le raccomandazioni del fabbricante. È opportuno che ogni accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il materiale di saldatura all’arco è in funzione. È opportuno che il materiale di saldatura all’arco non sia modificato in alcun modo, tranne le modifiche e regolazioni menzionati sulle...
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO Solo le persone esperte e abilitate dal fabbricante possono effettuare l’installazione. Durante l’installazione, assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete. Le connessioni in serie o parallele di generatori sono vietate.
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE COMBINAZIONI CONSIGLIATE Flusso Corrente (A) Ø Elettrodo (mm) Ø Ugello (mm) (Argon l/mn) 0.3 - 3 mm 5 - 75 6 - 7 2.4 - 6 mm 60 - 150 6 - 7 4 - 8 mm...
Página 44
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE ORBITIG 200 A Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d‘alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
Página 45
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Página 46
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE DÉSIGNATION ORBITIG 200 A Embase Texas H21 femelle / Pinhead adaptor H21 female CX0031 / Texas-Buchse T50 CX0031 / Conector 51461 mujer Texas H21 / Гнездо «женщина» Texas h21 / Vrouwelijk fitting Texas H21 / Connettore femminile Texas Plaque support / Support plate / Trägerplatte / Placa de soporte / Опорная...
Página 47
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsan- leitung.
Página 48
ORBITIG 200 A MADE IN FRANCE - L’appareil respecte les normes EN60974-1, EN60974-10 et Class A - The device complies with EN60974-1, EN60974-10, Class A IEC60974-1 standard relative to welding units - Das Gerät entspricht der Norm EN60974-1, EN60974-10, Class A für Schweißgeräte - El apa- IEC60974-10 rato está...