Índice Índice Sección 1 Funcionamiento básico Página Principio de funcionamiento Estados de funcionamiento 1.2.1 Modo de supervisión 1.2.2 Modo de mantenimiento 1.2.3 Condición de advertencia 1.2.4 Diagnóstico Estructura de menús 1.3.1 Menú de mantenimiento 1.3.2 Menú de calibración 1.3.3 Menú de configuración Elementos operativos 1.4.1 Funciones de teclado...
Página 3
Índice Sección 6 Configuración Página Alarm Settings (Ajustes de alarmas) 6.1.1 Alarm 1 (Alarma 1) 6.1.2 Alarm 2 (Alarma 2) Language (Idioma) Date Format (Formato de fecha) Auto Selftest (Autocomprobación automática) Security (Seguridad) Password (Contraseña) 6-10 Location (Ubicación) 6-10 New Sensor Type (Nuevo tipo de sensor) 6-11 Gas Name (Nombre del gas) 6-11...
Funcionamiento básico – Sección 1 En esta sección se facilita una comprensión básica del instrumento y su funcionamiento. Principio de funcionamiento L a versión R del Satellite XT es un instrumento genérico de supervisión de gas para la detección de una amplia gama de gases peligrosos. La alimentación se suministra con una fuente de alimentación local de 12 a 24 VCC. E l gas especificado y el rango de medición dependerán del tipo de sensor elegido. El sensor se suministra con los datos específicos en su memoria interna de datos.
Funcionamiento básico – Sección 1 1.2.2 Modo de mantenimiento En el modo de mantenimiento no existe ninguna capacidad de supervisión. El LED de estado verde está apagado. Según la configuración, se activa el relé de fallo. 1.2.3 Estado de advertencia U na condición de advertencia indica que el instrumento requiere algún tipo de atención, pero todavía es capaz de supervisar y funcionar en la forma programada. Cuando el instrumento detecta una condición de advertencia, ocurre lo siguiente: - El LED verde de estado parpadea - Según la configuración, se activa el relé de fallo.
A s H 3 0.00 tecla Set, el LED de estado de color verde. 1.4.1 Funciones de teclado Tecla Escape <esc> Tecla Set <set> MST Satellite XT o Cuatro teclas de cursor marcadas con una flecha <arriba>, <abajo>, <izquierda>, <derecha>. En los menús de mantenimiento, calibración y configuración, estas teclas desempeñan estas funciones: Para avanzar y retroceder por los menús, utilice las teclas de cursor <abajo> y <arriba>. Seleccione una función pulsando la tecla <set>. Para introducir texto o cifras, utilice las teclas de cursor <izquierda> o <derecha> para alcanzar la posición del cursor deseada.
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 En esta sección se exponen los procedimientos de instalación y de puesta en marcha inicial. Directrices generales Tenga en cuenta los aspectos indicados a continuación antes de ubicar el instrumento. Installation and Start-Up - Section 2 S e deben tener en cuenta las características del gas especificado (si es más ligero o más pesado que el aire). El instrumento se debe montar lo más cerca posible de la This section explains installation and initial start-up procedures. ubicación de supervisión y se debe poder acceder a él con facilidad para operación y mantenimiento.
Página 9
Installation and Start-Up - Section 2 Instalación y puesta en marcha - Sección 2 For applications where wall mounting is not possible, an L-shaped mounting plate with DIN–rail is available as an option. Para aplicaciones que no permitan el montaje mural, se dispone opcionalmente de una placa de montaje en L con guía DIN. 86,0 Ø...
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 Montaje en conducto Observe las directrices de instalación del instrumento. Para el montaje y la instalación de la prolongación del sensor consulte los esquemas que aparecen a continuación y en la página siguiente. 2.3.1 Conexión de la prolongación del sensor al instrumento 1 . C onecte el zócalo (A) al enchufe del compartimiento del sensor situado en la parte inferior del Satellite XT. La ranura del zócalo debe mirar hacia la parte frontal.
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 2.3.2 Montaje de la prolongación del sensor al conducto Conducto Duct 5,2cm *) Conjunto para montaje externo en conducto. Diversos tipos disponibles, consulte la lista de piezas 3,3cm de repuesto, sección 8, Información de referencia. 2,6cm 2,6cm Satellite XT Sensor Sensor Extension Duct...
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 Cableado Hay dos cables conectados de modo permanente Conexiones de alimentación que parten de la parte inferior del instrumento, Blanco Alimentación + un cable blindado de 2 hilos con una longitud de 2 metros y un cable blindado de 6 hilos con una P–...
Página 13
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 Satellite XT R Junction Box 6-wire shielded cable 2-wire shielded cable 3 m provided with instrument 2 m provided with instrument Junction Box 230 / 115 VAC Power Supply 24 VDC 2-wire shielded cable 2-wire shielded cable to additional control devices Diagrama de cableado del Satellite XT R - Configuración básica...
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 Puesta en marcha inicial U na vez terminado el cableado, debe asignarse un sensor a cada instrumento. Cada sensor está calibrado con gas y estos parámetros de calibración propios del sensor se almacenan en la memoria de datos integrada del sensor. Asegúrese de utilizar únicamente los sensores diseñados para su uso con el Satellite XT. L os instrumentos se envían de fábrica bien sin configurar, bien ya configurados según las especificaciones del cliente.
Página 15
Instalación y puesta en marcha - Sección 2 Versión R del Satellite XT...
Menú principal - Sección 3 En esta sección se describen las diferentes condiciones de supervisión y los submenús disponibles en el menú principal. Pantallas del menú principal Al pulsar la tecla <esc>, el instrumento sale del modo de supervisión y va al menú principal. El instrumento queda ahora en modo de mantenimiento, con el LED verde apagado.
Menú principal - Sección 3 Menú principal - Monitoring (Supervisión) M E N U El instrumento se encuentra en el modo de MON I T OR I NG funcionamiento de mantenimiento y el LED verde está apagado. s e l e c t : Pulse las teclas de cursor <arriba>...
Menú principal - Sección 3 Menú principal - Maintenance (Mantenimiento) M E N U El instrumento está en el modo de mantenimiento MA I N T E N A N C E y el LED verde está apagado. s e l e c t : Pulse las teclas de cursor <arriba>...
Menú principal - Sección 3 Menú principal - Calibration (Calibración) M E N U M E N U El instrumento está en el modo de mantenimiento C A L I B R A T I ON C A L I B R A T I ON y el LED verde está...
Menú principal - Sección 3 Menú principal - Configuration (Configuración) M E N U El instrumento está en el modo de mantenimiento CON F I GU R A T I ON y el LED verde está apagado. Pulse las teclas de cursor <arriba> o <abajo> para avanzar o retroceder s e l e c t : en el menú...
Página 21
Menú principal - Sección 3 Menú principal - Configuration (Configuración) continued Continuación Submenús - Configuration (Configuración) Location (Ubicación) C O N F I G U R A T I O N Pantalla 7 de 10 L OC A T I ON s e l e c t : New Sensor Type (Nuevo tipo de sensor) C O N F I G U R A T I O N...
Mantenimiento - Sección 4 En esta sección se incluyen los procedimientos de mantenimiento rutinario, como la sustitución del sensor, así como información particular acerca del sensor y el instrumento. Menú principal - Maintenance (Mantenimiento) M E N U El instrumento está en el modo de mantenimiento y el MA I N T E N A N C E LED verde está...
Página 23
Mantenimiento - Sección 4 Menú principal - Maintenance (Mantenimiento) continued Continuación Submenús - Maintenance (Mantenimiento) Reset Device (Restablecimiento de dispositivos) M A I N T E N A N C E Pantalla 6 de 7 R E S E T D E V I C E s e l e c t : Service (Servicio) M A I N T E N A N C E...
Página 24
Mantenimiento - Sección 4 Sensor Service (Servicio de sensores) M A I N T E N A N C E Para realizar la sustitución de un sensor por S E N S OR S E R V I C E otro nuevo, que debe tener el mismo número de referencia, consulte la información del sensor en la s e l e c t : sección 8.
Página 25
Mantenimiento - Sección 4 Alarm Reset (Restablecimiento de alarma) M A I N T E N A N C E El restablecimiento de alarma permite al A L A RM R E S E T usuario restablecer la indicación de alarma de las alarmas bloqueadas.
Página 26
Mantenimiento - Sección 4 Alarm/Warn Test (Prueba de aviso/alarma) continued Continuación Set Warning ? (¿Ajuste de advertencia?) A L A R M / W A R N T E S T Permite al usuario simular un estado de advertencia. S E T WA R N I NG ? Pulse la tecla <set>...
Mantenimiento - Sección 4 Sensor Infos (Información de sensores) M A I N T E N A N C E Proporciona información específica acerca del sensor S E N S OR I N F O S instalado, como número de referencia, número de serie, fecha de la primera calibración, sensibilidad o s e l e c t : número de revisión.
Mantenimiento - Sección 4 Sensor Infos (Información de los sensores) continued Continuación Sensitivity (Sensibilidad) S E N S O R I N F O S Utilice la tecla <set> para mostrar la sensibilidad S E N S I T I V I T Y del sensor determinada en la primera calibración.
Página 29
Mantenimiento - Sección 4 Reset Device (Restablecimiento de dispositivos) M A I N T E N A N C E Ofrece la opción de realizar un arranque en caliente R E S E T D E V I C E del instrumento. Pulse la tecla <set> para seleccionar. s e l e c t : Are You Sure ? (¿Está...
Página 30
Calibración - Sección 5 En esta sección se describen los procedimientos de calibración del Satellite XT. La calibración puede realizarse de forma automática, con una calibración dinámica de gas, o de forma manual, mediante la introducción de un factor de corrección calculado, denominado factor K. Menú principal - Calibration (Calibración) M E N U El instrumento está...
Página 31
Calibración - Sección 5 Gas Calibration (Calibración de gas) C A L I B R A T I O N Para la calibración dinámica se usa el submenú de G A S C A L I B R A T I ON calibración de gas. Utilice aire limpio o sintético, libre del gas medido o de gases que puedan interferir, para s e l e c t :...
Página 32
Calibración - Sección 5 Gas Calibration (Calibración de gas) continued Continuación Span Adjust (Ajuste de span) G A S C A L I B R A T I O N El ajuste de span se aplica para todos los sensores, S P A N A D J U S T sensores de oxígeno incluidos.
Página 33
Calibración - Sección 5 Manual K-Factor (Factor K manual) C A L I B R A T I O N Este submenú se utiliza para calibrar manualmente MA N U A L K - F A C T OR el instrumento, mediante la introducción de un factor K nuevo.
Configuración - Sección 6 En esta sección se describe la configuración predeterminada del instrumento y los procedimientos para adaptarla a requisitos particulares. Menú principal - Configuration (Configuración) M E N U El instrumento está en el modo de mantenimiento CON F I GU R A T I ON y el LED verde está apagado. Pulse las teclas de cursor <arriba> o <abajo> s e l e c t : para avanzar o retroceder en el menú principal.
Página 35
Configuración - Sección 6 Menú principal - Configuration (Configuración) continued Continuación Submenús - Configuration (Configuración) Password (Contraseña) C O N F I G U R A T I O N Pantalla 6 de 10 P A S SWOR D s e l e c t : Location (Ubicación) C O N F I G U R A T I O N Pantalla 7 de 10...
Página 36
Configuración - Sección 6 C O N F I G U R A T I O N Alarm Settings (Ajustes de alarmas) A L A RM S E T T I NG S Permite al usuario introducir o cambiar varios ajustes para la activación de la alarma 1 s e l e c t : y de la alarma 2.
Página 37
Configuración - Sección 6 Alarm 1 (Alarma 1) A L A R M S E T T I N G S Permite al usuario configurar todos los A L A RM 1 parámetros para la activación de la alarma 1 (nivel de alarma inferior). s e l e c t : Alarm 1 State (Estado de alarma 1) A L A R M 1 Se usa para habilitar y deshabilitar la activación...
Página 38
Configuración - Sección 6 A L A R M 1 Alarm 1 State (Estado de alarma 1) A L A RM 1 S T A T E Se usa para habilitar y deshabilitar la activación de la alarma 1. El ajuste predeterminado se habilita. s e l e c t : Utilice la tecla <set>...
Página 39
Configuración - Sección 6 Alarm 1 Trigger (Disparo de alarma 1) A L A R M 1 Se usa para ajustar la condición de disparo para la A L A RM 1 T R I GG E R activación de la alarma 1. El ajuste predeterminado es mayor que. Utilice la tecla <set> para entrar.
Página 40
Configuración - Sección 6 Alarm 2 (Alarma 2) A L A R M S E T T I N G S Permite al usuario configurar todos los A L A RM 2 parámetros para la activación de la alarma 2 (nivel de alarma superior). s e l e c t : Siga los procedimientos descritos en la sección correspondiente a los ajustes de la alarma 1 para ver los ajustes de la alarma 2.
Página 41
Configuración - Sección 6 Language (Idioma) C O N F I G U R A T I O N Se usa para seleccionar el idioma deseado para L A NGU A G E el funcionamiento por menús. El ajuste predeterminado es English (Inglés). s e l e c t : Utilice la tecla <set>...
Página 42
Configuración - Sección 6 Auto Selftest (Autocomprobación automática) C O N F I G U R A T I O N El autodiagnóstico del instrumento ofrece una A U T O S E L F T E S T autocomprobación preventiva en línea del sensor, que se realiza automáticamente cada 24 horas y s e l e c t : puede habilitarse o deshabilitarse.
Página 43
Configuración - Sección 6 Password (Contraseña) C O N F I G U R A T I O N Permite al usuario introducir o cambiar la contraseña. P A S SWOR D El instrumento se entrega con la contraseña <000>. Utilice la tecla <set>...
Página 44
Configuración - Sección 6 New Sensor Type (Nuevo tipo de sensor) C O N F I G U R A T I O N Permite que el usuario configure el instrumento para N EW S E N S OR T Y P E un nuevo tipo de sensor con un número de referencia diferente del que se esté utilizando actualmente.
Página 45
Configuración - Sección 6 Relays (Relés) C O N F I G U R A T I O N Permite al usuario introducir o cambiar varios ajustes R E L A Y S de los contactos de relé interno para la alarma 1, alarma 2 y fallo. Utilice la tecla <set> para entrar. s e l e c t : Relay State (Estado de relés) R E L A Y S...
Página 46
Configuración - Sección 6 Relay State (Estado de relés) R E L A Y S Se usa para definir individualmente los relés de R E L A Y S T A T E alarma 1, alarma 2 y fallo como deenergizados (contacto normalmente abierto) o energizados s e l e c t : (contacto normalmente cerrado). De fábrica, los relés están deenergizados (contacto normalmente abierto). Utilice la tecla <set> para entrar. Alarm 1 Relay (Relé...
Página 47
Configuración - Sección 6 Alarm 2 Relay (Relé de alarma 2) R E L A Y S T A T E Permite que el usuario ajuste el estado del relé A L A RM 2 R E L A Y de alarma 2. Utilice la tecla <set> para entrar. El instrumento mostrará...
Página 48
Configuración - Sección 6 Alarm Delay (Temporización de alarma) R E L A Y S Se utiliza para ajustar un retraso de alarma para A L A RM D E L A Y alarmas de concentración. El valor mínimo es 0 y el ajuste máximo es 99,9 segundos. s e l e c t : El ajuste predeterminado es 3,0 segundos.
Página 49
Configuración - Sección 6 Versión R del Satellite XT 6-16...
Página 50
Resolución de problemas - Sección 7 Esta sección le ayudará a determinar el origen de una condición de fallo o advertencia y le sugerirá una acción correctiva. Mensajes de fallo y advertencia Hay dos tipos de indicaciones generales, fallo y advertencia, cada una de las cuales requiere una consideración distinta. Si en esta sección no aparece un mensaje de fallo o de advertencia, o si requiere ayuda adicional, póngase en contacto con su departamento de servicio MST.
Página 51
Resolución de problemas - Sección 7 7.1.2 Fallos L os fallos de instrumento se refieren a un problema que impide que el instrumento funcione correctamente y que interfiere con la capacidad para supervisar o documentar las alarmas de concentración. Si el instrumento detecta un fallo de instrumento, el LED verde de estado se apagará y el relé de fallo se activará. La pantalla LCD parpadea al tiempo que indica el mensaje de fallo específico. Fault - ADC Not Ready ! (Fallo - ADC no preparado) - - - - F A U L T - - - - Indica un problema en el sistema electrónico interno.
Página 52
Resolución de problemas - Sección 7 Fault - Extractive ! (Fallo - Extractive) - - - Sólo para instrumentos con Extractive Module. Indica un problema en el Extractive Module. Compruebe la alimentación eléctrica, los tubos de muestreo, las conexiones de éstos y el filtro de la línea de muestreo. Emprenda todas las acciones correctivas necesarias. Si se sigue mostrando este mensaje, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio técnico para recibir instrucciones.
Página 53
Resolución de problemas - Sección 7 Versión R del Satellite XT...
Página 54
Información de referencia - Sección 8 Información de pedido de sensores Sustancia / sensor N.º de Rango Unidad Nota Filtro de referencia nominal polvo del sensor permitido Trimetilsilano 9602-6210 0 ... 20.0 AsH3 Arsina (3 El.) 9602-6001 0 ... 1.00 Sí...
Página 55
Información de referencia - Sección 8 Sustancia / sensor N.º de Rango Unidad Nota Filtro de referencia nominal polvo del sensor permitido Fosfina (3 El.) 9602-6101 0 ... 1.00 Sí Fosfina (2 El.) 9602-6100 0 ... 1.00 Sí Hexafluoruro de azufre 9602-9710 0 ...
Información de referencia - Sección 8 Repuestos y accesorios Número de referencia Descripción 9602.0050.10.03 Guía de montaje estándar 9602.0050.10.02 Placa de montaje guía DIN, opcional 9602.0051.10.01 Placa de montaje en L con guía DIN, opcional 9602.0090 Prolongación de sensor, 2 metros 9602.0091 Prolongación de sensor, 3 metros 9602.0092...
Página 57
Opción Extractive Module XT - Sección 9 Principio de funcionamiento El Extractive Module XT es un módulo adicional concebido para ser usado en combinación con el Satellite XT. Permite mantener bajo vigilancia permanente zonas peligrosas, difíciles de alcanzar o inaccesibles. Es capaz de muestrear zonas de hasta un radio de 50 m. La alimentación se suministra a través del Satellite XT. La información de estado la proporciona el Satellite XT, que también ofrece la interfaz adecuada. El módulo incluye funciones de diagnóstico de la electrónica y de la bomba. El caudal de gas idóneo viene configurado de fábrica y se guarda en el instrumento.
Opción Extractive Module XT - Sección 9 Diseño del instrumento Vista frontal que muestra el Extractive Module XT conectado al Satellite XT. А Línea de escape – Salida A Exhaust Line - Outlet В Soporte del sensor B Sensor Holder Extractive Satellite Versión R del Satellite XT...
Página 59
Opción Extractive Module XT - Sección 9 Vista lateral (izquierda) Vista lateral (derecha) A Línea de escape - salida B Soporte del sensor B Soporte del sensor D Conexión del sensor al Satellite XT C Línea de muestreo - entrada de gas E Conexión entre el Extractive Module XT y el Satellite XT Inlet Outlet...
Opción Extractive Module XT - Sección 9 Montaje El Extractive Module XT está preparado para montaje en guía DIN. Con el instrumento se suministra un montaje en guía adecuado que permite el montaje del Extractive Module XT y del Satellite XT, uno al lado del otro. Monte esta guía en la pared con las fijaciones adecuadas e introduzca en ella los dos módulos.
Opción Extractive Module XT - Sección 9 Sustitución del sensor Este procedimiento se utiliza para sustituir un sensor agotado por otro nuevo. El sensor de repuesto debe tener el mismo número de referencia que el sensor instalado. Pulse la tecla <esc> en el teclado del Satellite XT e introduzca la contraseña para salir del modo de supervisión. El LED verde de estado del Satellite XT se apagará, el instrumento no estará ya en el modo de supervisión. Se transmite un mensaje de mantenimiento a la red de comunicaciones. Vaya al menú de mantenimiento y pulse la tecla <set> para entrar. Vaya al submenú...
Opción Extractive Module XT - Sección 9 Especificaciones técnicas Requisitos eléctricos La alimentación la suministra el Satellite XT Tensión 12 VCC Consumo 0,7 W normalmente 60 mA Dimensiones físicas Tamaño 78 x 95,5 x 50 mm (An. x Al. x Pr.) 3,1"...
Opción Pyrolyzer Module XT - Sección 10 10.1 Principio de funcionamiento El Pyrolyzer Module XT es un módulo adicional para la supervisión de gases que requieren la preparación de una muestra pirolítica para ser detectables. Requiere la utilización de un Satellite XT y un Extractive Module XT. El Satellite XT conectado muestra el estado de funcionamiento del módulo y proporciona la interfaz adecuada. Cada instrumento está configurado sólo para supervisar la sustancia especificada en la etiqueta de identificación. El instrumento se suministra con un determinado sensor instalado. La referencia para la asignación del instrumento y del sensor es el número de serie. Estos datos también están documentados en el Certificado de control de calidad que se facilita con el envío.
Página 64
Opción Pyrolyzer Module XT - Sección 10 10.4 Diseño del instrumento El Pyrolyzer Module XT sólo puede funcionar en combinación con el Satellite XT y el Extractive Module XT. Los tres módulos están preparados para montaje en guía DIN. Figura 2: V ista frontal del montaje completo del Pyrolyzer Figura 1: V ista lateral del Pyrolyzer Module, Extractive Module y Satellite XT Module solamente MST Extractive Satellite...
Opción Pyrolyzer Module XT - Sección 10 10.5 Montaje E l Pyrolyzer Module XT está preparado para montaje en guía DIN. Con el instrumento se suministra una guía de montaje adecuada. Monte esta guía en una superficie plana con las fijaciones adecuadas. Cuando la guía esté montada, siga los siguientes pasos: 1. Introduzca el Pyrolyzer Module XT en la guía montada en la pared; consulte la figura 4. figura 4 figura 4 2. I ntroduzca el Extractive Module XT en la guía de la parte frontal del Pyrolyzer Module XT; consulte la figura 5. 3. Introduzca el Satellite XT en la guía de la parte frontal del Pyrolyzer Module XT, tal como se ilustra en la figura 5.
Página 66
Opción Pyrolyzer Module XT - Sección 10 10.6 Conexiones de tubos El material de los tubos es PTFE o PFA, con un diámetro exterior de 1/4” y un diámetro interior de 3/16”. La longitud y el diámetro interior de la línea de muestreo afectarán al tiempo de respuesta.
Página 67
Opción Pyrolyzer Module XT - Sección 10 10.9 Especificaciones técnicas Requisitos eléctricos Tensión 90 ... 240 VCA Consumo Aprox. 22 W / 2,13 A Dimensiones físicas Tamaño: 223 x 97 x 100 mm (An. x Al. x Pr.) 8.8” x 3.8” x 3.9” (An. x Al. x Pr.) Peso: 1800 g 4 lbs...