DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 32) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 32) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Brausestrahl / Normalstrahl werden. Booster Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 35) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. längeren Stagnationszeiten den ersten hal- • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Verstellbare Auslaufschnaube • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Für die Rechtshänder-Version wird die nien sind einzuhalten. Auslaufschnaube wie im Auslieferungszu- • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen stand verwendet. Für Linkshänder kann die Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Schnaube um 80° gedreht für eine perfekte anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ergonomie aufgesetzt werden. Einfach den Ablaufventil ist nicht zulässig. Strahlformer mit dem passenden Schlüs- • Die Waschtischmischer werden serienmäßig mit einem...
Diagramme du débit Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (voir pages 32) chaude et froide. Jet d'eau / Jet de pluie Instructions pour le montage Booster • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Instructions de service (voir subi aucun dommage pendant le transport Après le pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, le premier demi-litre le matin ou après une rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Bec d'écoulement réglable concerné doivent être respectées. Dans la version pour les droitiers, on utilise • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux le bec d'écoulement livré. Pour les gauchers, fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres le bec peut être posé avec une rotation de objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur 80° pour assurer une ergonomie parfaite. Il la vanne d'écoulement.
The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 32) hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram sures. (see page 32) Installation Instructions Regular / Normal spray Booster • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 35) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Hansgrohe recommends not to use as drink- and tested as per the applicable standards. ing water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period • The plumbing codes applicable in the respective of non-use. countries must be oberserved. Adjustable spout • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for For the version for right-handers, the spout example a semi-pedestal. remains in the position as supplied to the • As a standard, the wash basin mixer taps are supplied customer. For left-handers, the spout can be with a jet forming device equipped with a hand- turned by 80° to ensure perfect ergonomics. spray stream. For an alternative jet design, aerator Simply unscrew the jet forming device with #98300000 is available as an option.
Ingombri (vedi pagg. 32) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Diagramma flusso Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 32) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Getto doccia / Getto normale a piog- calda. Istruzioni per il montaggio Booster Procedura (vedi pagg. 35) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali dopo lunghi tempi di stagnazione, di non danni di trasporto o delle superfici. utilizzare il primo mezzo litro come acqua • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria potabile. rispettando le norme correnti. Becco d'uscita regolabile • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Per la versione mano destra il becco vigenti nel rispettivo paese. d'uscita viene impiegato come nello stato di • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla consegna. Per i mancini, il becco può essere destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad girato di 80° per ottenere un'ergonomia...
Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 32) Indicaciones para el montaje Chorro de ducha / Chorro de lluvia Booster • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Manejo (ver página 35) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Hansgrohe recomienda no utilizar el • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y primer medio litro como agua potable por comprobarse según las normas vigentes. las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Mango de salida regulable • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para En la versión para diestros se utiliza el el uso especificado. No se permite fijar a la válvula mango de salida como en el estado de su- de desagüe otros objetos, como una semicolumna. ministro. Para las personas zurdas, el mango • Los grifos del lavabo se suministran de serie con un puede girarse 80° y se conseguirá así una...
Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 32) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 32) toevoer dienen vermeden te worden. Douchestraal / Normale douchestraal Montage-instructies Booster • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Bediening (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- langere stagnatietijden de eerste halve liter spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige niet als dinkwater te gebruiken. normen. Draaibare uitloop • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- In de versie voor rechtshandigen wordt de richtlijnen moeten nageleefd worden. uitloop gebruikt zoals hij geleverd werd. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Voor linkshandigen kan de uitloop voor een reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere perfecte ergonomie 80° gedraaid gemon- voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet teerd worden. Gewoon de straalvormer met toegestaan. de passende sleutel losdraaien en de uitloop • De wastafelmengkranen worden standaard gele-...
Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 32) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 32) Monteringsanvisninger Brusestråle / Normalstråle Booster • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Brugsanvisning (se s. 35) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Hansgrohe anbefaler at den første halve liter kontrolleres iht. de gældende standarder. om morgenen eller efter længere stagne- ringstider ikke anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Justerbar udløbsskrue • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Modellen til højrehåndede personer bruges Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en som den kommer med leverancen. Til halvsøjle til afløbsventilen. venstrehåndede personer sættes skruen på • Vaskebordenes blandere leveres som standard med med en 80° omdrejning for at opnå den strålekanal med normal brusestråle. For alternative perfekte ergonomi. Skru strålekanalen bar stråler kan der fås en perlator # 98300000 som ud med en nøgle og sæt skruen på igen.
Medidas (ver página 32) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 32) quente e fria devem ser compensadas. Chuveiro / operação normal Avisos de montagem Booster • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Funcionamento (ver página 35) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de A Hansgrohe recomenda a não utilização superfície. do primeiro meio litro de água, de manhã • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, ou após longas paragens, para fins de enxaguadas e verificadas de acordo com as normas consumo. em vigor. Bico de saída da água ajustá- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Para os utilizadores destros o bico de saída • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para da água é utilizado da forma entregue no o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a estado de fornecimento. Para os utilizadores fixação de outros objetos na válvula de escoamento...
Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 32) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Schemat przepływu zimnej wody muszą zostać wyrównane. (patrz strona 32) Wskazówki montażowe Strumień prysznica / Strumień normalny Booster • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Obsługa (patrz strona 35) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane szym czasie niekorzystania, pierwsze pół i kontrolowane według obowiązujących norm. litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Regulowana główka pryszni- obowiązujących w danym kraju. cowa • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z W wersji praworęcznej główka prysznicowa przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, używana jest jak przy dostawie. Osoby np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest leworęczne mogą przekręcić główkę o niedozwolone. 80°, żeby uzyskać doskonałą ergonomię.
Rozmìry (viz strana 32) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Diagram průtoku studené a teplé vody. (viz strana 32) Pokyny k montáži Ruční sprcha / Normální proud Booster • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání (viz strana 35) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru nuty a otestovány podle platných norem. jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Nastavitelná výtoková hubice zemi. U verze pro praváky se používá výtoková • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle hubice v dodávaném stavu. Pro leváky je určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů možné nasadit hubici natočenou o 80°, k vypouštěcímu ventilu není přípustné. čímž je dosaženo perfektní ergonomie. Jed- • Umyvadlové baterie jsou sériově dodávány s usměrňo- noduše vyšroubujte tvarovač proudu pomocí...
Rozmery (viď strana 32) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 32) Pokyny pre montáž Sprchový prúd / Normálny prúd Booster • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 35) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. vody ako pitnú vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Prestaviteľný výstupný diel práve teraz platné v krajinách. Pre verziu určenú pre pravákov sa výstupný • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- diel používa ako v stave pri dodaní. Pre lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. ľavákov je možné výstupný diel nasadiť polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. otočený o 80° pre perfektnú ergonómiu. • Zmiešavacie batérie na umývadlo sa sériovo dodá- Formovač prúdu jednoducho vyskrutkujte vajú s tvarovačom prúdu so sprchovým prúdom. Pre...
гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока донного клапа. Перед установкой смесителя не- (см. стр. 32) обходимо регулировочными кранами выровнять Струя душа / Нормальная струя авление холодной и горячей воды при помощи Booster вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 35) • Перед монтажом следует проверить изделие на Hansgrohe рекомендует по утрам либо предмет повреждений при перевозке. После монта- после длительного перерыва в использо- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- вании не использовать первые поллитра ния при перевозке или повреждения поверхностей воды для питья. не принимаются. Регулируемый носик сифон- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- ного водосброса мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. В версии для правшей используется носик • Необходимо соблюдать требования по монтажу, сифонного водосброса в том виде, в кото- действующие в соответствующих странах.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 32) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 32) Szerelési utasítások Zuhanysugár / Normálsugár Booster • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 35) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- ellenőrizni nálja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Állítható kar ket be kell tartani. A jobb kezes változathoz a kart a kiszállí- • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad tott állapotban kell használni. Bal kezesek használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a számára a kart 80°-kal elfordítva lehet lefolyószelephez nem megengedett. felhelyezni a tökéletes ergonómia elérése • A mosdó keverőcsapokat gyárilag zuhanysugárral érdekében. A kart egyszerűen a megfelelő ellátott vízsugárformálóval szállítjuk. Az alternatív kulccsal csavarja ki és a helyezze fel ismét...
Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 32) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi välillä on tasattava. (katso sivu 32) Asennusohjeet Suihku / Normaalisuihku Booster • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Käyttö (katso sivu 35) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä pitkään aikaan. asennusohjeita. Säädettävä ulosvirtausosa • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. Oikeakätisessä versiossa ulosvirtausosaa seinäkupua. käytetään, kuten se on toimitettu. Vasenkä- • Pesupöydän hanat toimitetaan vakiona normaalilla tisille osan voi kääntää 80° hyvän ergono- suihkesuuttimella. Toisenlaista vesisuihkua varten mian saavuttamiseksi. Kierrä suihkesuutin valinnaisena saatavilla on vaihtoehtoinen poreenmuo- sopivalla avaimella ulos ja laita ulosvirtaus- dostaja #98300000.
Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 32) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 32) Monteringsanvisningar Duschstråle / Normalstråle Booster • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering (se sidan 35) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hansgrohe rekommenderar att den första igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska användning. följas. Inställbar justeringsenhet • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Till versionen för högerhänta används juste- föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. ringsenheten så som den är vid leveransen. • Tvättställsblandarna levereras standardmässigt med För vänsterhänta kan enheten monteras en strålformare med duschstråle. För en alternativ med 80° vridning för en perfekt ergonomi. strålbild finns en peraltor #98300000 som tillval. Skruva bara ur strålformaren med den...
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 32) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama Montavimo instrukcija (žr. psl. 32) Dušo srovė / Normali srovė • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Booster pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Eksploatacija (žr. psl. 35) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Reguliuojamas čiaupas-ranke- • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal nėlė...
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 32) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 32) Upute za montažu mlaz / Normalni mlaz Booster • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Upotreba (pogledaj stranicu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne testirani prema važećim normama. upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Podesiv izljev vrijede u dotičnoj zemlji. U izvedbi za desnoruke osobe izljev se • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. koristi u isporučenom položaju. Za ljevoruke Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na se izljev može zakrenuti za 80°, kako bi bio odvodnom ventilu nije dopušteno. zgodniji za korištenje. Nakon što se mjenjač • Mješači za umivaonike serijski se isporučuju s mlaza odvije odgovarajućim ključem, izljev mjenjačem mlaza s običnim mlazom. Za alternativni...
Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ölçüleri (bakınız sayfa 32) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının (bakınız sayfa 32) dengelenmesi gerekir. Püskürtme başlığı / Normal duş Montaj açıklamaları Booster • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı (bakınız sayfa 35) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi memektedir. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü olarak kullanılmamasını önerir. geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ayarlanabilir taşma vanası • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Taşma vanası, sağ elini kullananlara yönelik edilmelidir. versiyon için teslimat durumundaki gibi • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- kullanılır. Vana, sol elini kullananlar için lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine mükemmel ergonomi elde etmek için 80° sabitlenmesine izin verilmez. döndürülebilir. Huzme şekillendiricisini • Evye bataryaları seri olarak normal huzme şekillen-...
Dimensiuni (vezi pag. 32) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 32) Instrucţiuni de montare Cap de jet / jet normal Booster • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Utilizare (vezi pag. 35) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi sau după perioade mai lungi de pauză să verificate conform normelor în vigoare. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Cioc de curgere reglabil • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform La varianta destinată pentru persoanele destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- dreptace ciocul de curgere se va folosi în stâlp la supapa de scurgere este interzisă. poziţia de livrare. Pentru persoanele drep- • Robinetele de amestecare pentru mesele de toaletă...
Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 32) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. Σελίδα 32) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Δέσμη καταιονισμού / Κανονική δέσμη Οδηγίες συναρμολόγησης νερού Booster • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από κές ζημιές. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σαν πόσιμο. πίεση και να δοκιμαστούν. Ρυθμιζόμενο ρουξούνι • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Για την έκδοση για δεξιόχειρους χρησιμοποι- ισχύουν σε κάθε κράτος. είται το ρουξούνι όπως αυτό σάς παραδίδε- • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ται. Για τους αριστερόχειρους μπορείτε να πε- μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων ριστρέψετε κατά την τοποθέτηση το ρουξούνι αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής...
Mere (glejte stran 32) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 32) Navodila za montažo Pršilni curek / Normalen curek Booster • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Upravljanje (glejte stran 35) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- po veljavnih standardih. šem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Nastavljiv iztočni nastavek • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- Pri verziji za desničarje se iztočni nastavek nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni uporabi, kot je dobavljen. Za levičarje pa ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. se lahko nastavek za perfektno ergonomi- • Mešalne armature za umivalnik se serijsko dobavljajo jo natakne zasukan za 80°. Z ustreznim z oblikovalnikom pršilnega curka. Za alternativno obli- ključem enostavno izvijte oblikovalnik curka ko curka je kot opcija dobavljiv perlator #98300000.
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 32) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 32) Paigaldamisjuhised Duši juga / tavajuga Booster • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 35) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Reguleeritav väljavoolurenn • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Paremakäelistele mõeldud variandis Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- kasutatakse väljavoolurenni tarnitud kujul. ni külge ei ole lubatud. Vasakukäeliste jaoks võib panna renni • Valamusegistid tarnitakse seeriaviisiliselt dušijoa kohale 80° nurga all, et saavutada täiuslik kujundajaga. Alternatiivse dušijoa saavutamiseks on ergonoomsus. Keerake lihtsalt joakujundaja lisavarustusena saadaval õhusti #98300000. sobiva võtmega välja ja pange renn kohale.
Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 32) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 32) Norādījumi montāžai Dušas strūkla / Standarta strūkla Booster • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Lietošana (skat. lpp. 35) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Regulējamais izplūdes uzgalis prasības. Versijā, kas paredzēta cilvēkiem, ko visu • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam dara ar labo roku, izmanto izplūdes uzgali mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus tādā veidā, kādā tas tiek piegādāts. Kreiļiem priekšmetus, piemēram, puskolonnu. perfektai ergonomijai uzgali var uzspraust • Mazgājamā galda maisītāji sērijveidā tiek piegādāti pagriežot to par 80°. Šim nolūkam vienkārši ar strūklas veidotāju ar dušas strūklu. Alternatīvai...
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 32) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (vidi stranu 32) Instrukcije za montažu mlaz / Normalni mlaz Booster • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Rukovanje (vidi stranu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne testirani prema važećim normama. koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Podesiv izliv zemljama važe za instalacije. U verziji za desnoruke osobe izliv se koristi • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. u isporučenom položaju. Za levoruke se izliv Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na može okrenuti za 80°, kako bi bio zgodniji odvodnom ventilu nije dozvoljeno. za korišćenje. Nakon što se uobličavač • U kombinaciji s protočnim bojlerom armatura se uvijek mlaza odvije odgovarajućim ključem, izliv se mora otvoriti do kraja. Time se jamči besprijekoran...
Mål (se side 32) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 32) Montagehenvisninger Dusjstråle / Normalstråle Booster • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Betjening (se side 35) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Om morgen og etter lengre stagnasjonstider sjekkes iht. de gyldige normer. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Regulerbar utløpssnute • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig For høyrehåndsversjonen skal utløpssnuten måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- brukes i leveringstilstand. For venstrehendte øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. kan snuten dreies utløåssnuten 80° for • Blandebatteriet leveres som standard med en strålefor- perfekt ergonomi. Skru ganske enkelt ut mer normal dusjstråle. For et alternativt strålebilde kan stråleformeren med en passende nøkkel og en ekstra luftdyse leveres #98300000. sett den inn på nytt. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa...
Размери (вижте стр. 32) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 32) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Разпръскваща струя / Нормална струя Указания за монтаж Booster • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Обслужване (вижте стр. 35) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- продължително спиране първият половин рат, промият и проверят в съответствие с валидните литър да не се използва като питейна норми. вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Регулиращ се изходящ чучур страни предписания за инсталиране. За версията за десничари изходящият • Използването на клапана за отвеждане е позволе- чучур се използва така, както е бил но само по предназначение. Не е допустимо зак- доставен. За левичари чучурът може да репването на други предмети, напр. на полуколона...
Përmasat (shih faqen 32) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 32) Udhëzime për montimin currila/rrezja sperkatese / Curril normal Booster • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përdorimi (shih faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë fuqi mos të pihet • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Currila e adjustueshme vlefshme për vendet respektive. Për drejtë përdorësit e dorëes së djathët • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin përdortet currila si është e përshkruar në teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo gjendjen e liferimit. Për personat që përdorin vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. dorën e majtë currila mund të kthyeht në të një gjysëm harku.
من خلوه من أية تلفيات ناجتة عن النقل. بعد القيام بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات بعدم تنصح شركة هانزجروهي Hansgrohe .سطحية أو تلفيات ناجتة عن عملية النقل استخدام أول نصف لتر من املاء لغرض يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات املياه...