Página 1
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it...
Página 3
* ANTENNA: se viene usata una scheda radio ad innesto prestare attenzione in quanto su alcuni modelli il connettore per il collegamento dell’antenna è sulla scheda stessa. * ANTENNE: être attentif dans le cas d'utilisation d'une fiche radio embrochable dans la mesure où, sur certains modè- les, le connecteur permettant de raccorder l'antenne se trouve sur la fiche même.
Página 4
- sistema antischiacciamento (modulo opzionale MAS 100) Note importanti: La centrale K100 non è adatta a comandare motori con condensatore e finecorsa già cablati direttamente all'interno del motore stesso (es. motori per serrande). Non usare la funzione di rallentamento con i motori oleodinamici.
92x50x161 Dimensione scheda (L x H x P) serie Tango Modello trasmettitore per centrale K100 Tango SW - BLEU Modello trasmettitore per centrale K100 SW serie 433.920 Frequenza di ricezione Capacità di memorizzazione codici COLLEGAMENTI ELETTRICI Per i collegamenti seguire la tabella 1 e la figura 2.
Página 8
PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la manovra di programmazione. Durante la fase di programmazione si azionerà più volte il comando P/P (part. 1 di fig. 1), in alternativa si può usare il comando PP (morsetto 8 di fig. 2 oppure il telecomando (se memorizzato). Si possono riassumere due tipologie di impianto e modalità...
Página 9
13) Arrivato in battuta di arresto premere il pulsante P/P , il motore si ferma 14) Fine della programmazione il led L1 si spegne. PROGRAMMAZIONE RADIO La ricevente a bordo auto-apprende i codici della serie TANGO (TANGO SW per la centrale K100 SW). Per memorizzare i trasmettitori procedere come segue: - Alimentare la centrale - Assicurarsi che il dip-switch funzioni n.10 sia in posizione ON.
Página 10
COLLEGAMENTO PARALLELO DI 2 MOTORI Nel caso si debba collegare 2 motori (ad esempio nelle installazioni per aperture con porte basculanti), col- legare in parallelo direttamente sulla morsettiera della K100 i 2 motori ed i 2 condensatori. RALLENTAMENTO Su alcuni modelli, il punto di inizio della fase di rallentamento è regolabile dal trimmer TR (part. 19 di fig. 1).
- Conservare il presente manuale di istruzioni per future consultazioni. La ditta TELCOMA Srl si riserva la facoltà insindacabile di apportare, in qualsiasi momento, le modi- fiche che si rendessero necessarie ai fini di un miglioramento estetico e/o funzionale.
Página 12
- système d'anti-écrasement (optionelle MAS 100) Notes importantes: La centrale K100 n'est pas en mesure de commander des moteurs dont le condensateur et le fin de cour- se sont déjà câblés directement à l'intérieur du moteur même (ex. moteurs pour rideaux de magasins).
92x50x161 Dimensions carte (L x H x P) serie Tango Modèle émetteur pour centrale K100 Tango SW - BLEU Modèle émetteur pour centrale K100 SW serie 433.920 Fréquence de réception Nombre de codes BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Pour les branchements suivre le tableau 1 et la figure 2.
Página 16
PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l'action de programmation. Durant la phase de programmation doit être actionnée à plusieurs reprises la commande P/P (détail 1 fig. 1);...
Página 17
14) Fin de la programmation: le voyant L1 s'éteint. PROGRAMMATION RADIO Le récepteur à bord auto-apprend les codes de la série TANGO (TANGO SW pour la centrale K100 SW). Pour mémoriser les émetteurs procéder comme suit: - Alimenter le coffret - S'assurer que le cavalier de fonction N°10 soit en position ON...
Página 18
CONNEXION PARALLELE DE 2 MOTEURS Si deux moteurs doivent être connectés (par exemple sur les installations pour ouvertures à portes bascu- lantes), connecter les 2 moteurs et les 2 condensateurs en parallèle directement sur le bornier de la K100. RALENTISSEMENT Sur certains modèles, le point de démarrage de la phase de ralentissement peut être réglé...
Página 19
Aviser sur les risques liés à l'utilisation du coffret. - Garder cette notice pour des futures consultations. L'enterprise TELCOMA S.r.l. se réserve le droit absolu d'apporter à tout moment à ses prodouits des modifications visant à les améliorer d'un point de vue esthétique et/ou fonctionel.
- Sistema antiaplastamiento (opcional MAS 100) Notas importantes: La central K100 no es adecuada para controlar motores con condensador y fines de carrera ya cableados directamente dentro del motor (ej.: motores para cierres metálicos). No utilizar la función de deceleración con los motores hidráulicos.
92x50x161 Dimensiones tarjeta (ANCH. x ALT. x PROF.) serie Tango Modelo de transmisor para central K100 Tango SW - BLEU Modelo de transmisor para central K100 SW serie 433.920 Frecuencia de recepción Capacidad de memorización CONEXIONES ELECTRICAS Para las conexiones, es preciso seguir la tabla 1 y la figura 2.
PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO y PAUSA La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación. Durante la fase de programación se accionará más veces el comando P/P (det. 1 de la fig. 1), en alternativa se puede utilizar el comando PP (borne 8 en fig.
14) Terminada la programación el led L1 se apaga. PROGRAMACION RADIO El receptor incorporado autoaprende los códigos de la serie TANGO. (TANGO SW para la central K100 SW). Para memorizar los transmisores, hay que realizar lo siguiente: - Alimentar la central.
En caso de que se deban conectar 2 motores (por ejemplo, en las instalaciones para aperturas con puertas basculantes), es preciso conectar en paralelo, directamente en el tablero de bornes de K100, los 2 motores y los 2 condensadores. DECELERATIÓN En algunos modelos, el punto de inicio de la fase de deceleración es regulable por el trimmer TR (det.
- El presente manual de instrucciones debe conservarse para futuras consultas. La empresa TELCOMA Srl se reserva la facultad indiscutible de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere necesarias para una mejora estética y/o funcional de sus productos.
Página 28
- anti-crushing system (optional MAS 100) Important notes: The K100 control unit is unsuitable for controlling motors with condenser and limit switch already wired directly inside the actual motor (e.g. motors for roller shutters). Do not use the slowing down function with hydraulic motors.
92x50x161 Card size (W x H x D) serie Tango Transmitter model for the K100 control unit Tango SW - BLEU Transmitter model for the K100 SW control unit serie 433.920 Reception frequency Storage capacity ELECTRICAL CONNECTIONS For connections, refer to table 1 and figure 2.
Página 32
PROGRAMMING WORK and PAUSE TIMES During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times. The S/S command will be activated several times during programming (item 1 of Fig. 1), alternatively the PP command can be used (terminal 8 if Fig. 2 or the remote control (if stored). There are two types of installation and different modes: 1) Installation with limit switches.
Página 33
14) At the end of programming the L1 LED turns off. PROGRAMMING THE RADIO The incorporated receiver self-memorises the codes of the TANGO range. (TANGO SW for the K100 SW control unit). To memorise the transmitters, proceed as follows: - Power the control unit - Ensure that the functions dip switch No.
Página 34
PARALLEL CONNECTION OF 2 MOTORS If it is necessary to connect 2 motors (e.g. in installations for overhead doors), connect the 2 motors and the 2 capacitors in parallel directly onto the K100 terminal board. SLOWING DOWN The start of the slowing down phase can be set with trimmer TR on some models (item 19 of Fig. 1).
In accordance with Directive 1999/5/CE (R&TTE) The undersigned Augusto Silvio Brunello , Sole Director of the firm: TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Declares that the product: Type: Control unit Model: K100...
Página 36
- System der Quetschsicherung (optionale MAS 100) Wichtiger Hinweis: Die Zentrale K100 ist nicht zur Steuerung von Motoren geeignet, bei denen der Kondensator und der Endanschlag bereits direkt im Motor selbst verkabelt sind (Bsp. Motoren für Rollläden). Im Falle eines Antriebs über Hydraulikmotoren darf die Funktion "Verlangsamung" nicht aktiviert werden.
°C 92x50x161 Abmessungen Platine (B x H x T) serie Tango Sendermodell für Zentrale K100 Tango SW - BLEU Sendermodell für Zentrale K100 SW serie 433.920 Empfangsfrequenz Speicherkapazität ELEKTROANSCHLÜSSE Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten.
Página 40
PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSENZEITEN Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig. Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 1 der Abb. 1). Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 8, Abb. 2, oder über die Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist).
Página 41
14) Ende der Programmierung. Die LED L1 erlischt. FUNKPROGRAMMIERUNG Der Empfänger an Bord erlernt die Codenummern der Serie TANGO selbsttätig. (TANGO SW für die Zentrale K100 SW). Für die Speicherung der Sender ist wie folgt zu verfahren: - Die Zentrale versorgen.
Página 42
PARALLELANSCHLUSS DER 2 MOTOREN Wenn 2 Motoren angeschlossen werden müssen (z.B. bei Installationen für die Öffnung von Kipptoren), die 2 Motoren und die 2 Kondensatoren parallel direkt auf der Klemmenleiste des K100 anschließen. VERLANGSAMUNG Bei einigen Modellen kann der Beginn der Verlangsamungsphase durch den Trimmer TR eingestellt werden (Detail 19 der Abb.
Página 43
Richtlinie 1999/5/CE (R&TTE) Der Unterzeichner, Augusto Silvio Brunello , alleiniger Geschäftsführer der Firma:§ TELCOMA S.r.l.Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italien erklärt hiermit, daß das Produkt: Typ: Zentrale Modell: K100 Anwendung: Zentrale für Toröffnung den wesentlichen Anforderungen des Artikels 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/CE ent-...
Página 44
- ostakeldetector (Optionele MAS 100) Belangrijke opmerkingen: De besturingskast K100 is niet geschikt om motoren te besturen waarbij de condensator en de eindaansla- gen reeds rechtstreeks in de motor zelf bedraad zijn (bijv. motoren voor rolluiken). Gebruik de vertragingswerking niet bij hydraulische motoren.
92x50x161 Afmetingen kaart (B x H x D) serie Tango Zendmodule voor K100 regeleenheid Tango SW - BLEU Zendmodule voor K100 SW regeleenheid serie 433.920 Ontvangfrequentie Geheugencapaciteit ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Bekijk ten aanzien van de aansluitingen tabel 1 en figuur 2.
Página 48
PROGRAMMERING VAN DE WERK- EN PAUZETIJDEN De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in). Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail 1 van fig. 1). Als alternatief kan men de PP besturing (klem 8 van fig. 2, of de afstandsbediening (indien gegevens opgeslagen zijn) gebruiken.
Página 49
PROGRAMMERING VAN DE INGEBOUWDE ONTVANGER De ingebouwde ontvanger leert de codes van de serie TANGO vanzelf (automatische teach-in). (TANGO SW voor regeleenheid K100 SW) Om de zenders in het geheugen op te slaan moet u als volgt handelen: - Schakel de stroomvoorziening naar de besturingskast in.
Página 50
Indien er 2 motoren aangesloten moeten worden (bijvoorbeeld bij installaties voor het openen van kantel- deuren), moeten de 2 motoren en de 2 condensatoren parallel rechtstreeks op de aansluitklemmen van de K100 aangesloten worden. VERTRAGING Bij enkele modellen kan het startpunt van de vertragingsfase geregeld worden door de trimmer TR (detail 19 van fig. 1).
Página 51
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat naderhand raadplegen altijd mogelijk is. De firma TELCOMA S.r.l. behoudt zich het onaanvechtbare recht voor om op elk gewenst moment de veranderingen aan te brengen die zij noodzakelijk acht om het product qua uiterlijk en/of qua...