Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Enova S
Code 915-203-060 (rev. 1
)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema Enova S

  • Página 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Enova S Code 915-203-060 (rev. 1...
  • Página 5 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ............
  • Página 6 Enova Macchine 1 gruppo 1 Dispenser unit machines Machines à 1 groupe Modelle mit 1 Abgabeeinheit Máquinas 1 grupo Máquinas de 1 grupo...
  • Página 7 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Interrupteur général. Pulsante erogazione caffè Interrupteur de débit du café Spia luminosa macchina accesa Machine “ON” indicator light Lancia vapore orientabile en marche Leva regolazione vapore Steam lever Tuyau (lance) orientable de la Lancia acqua calda...
  • Página 8 1 gruppo tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 1 group Type of machine 2 groups 3 groups 1 groupe 2 groupes 3 groupes type de la machine 1 Einheit Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten 1 grupo 2 grupos 3 grupos modelo de la machina 1 grupo tipo de la màquina...
  • Página 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Página 10 VIII...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 13: Prescrizioni Di Installazione

    2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 14: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 15: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE ALL’OPERATORE PER IL LAVORO, ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO GRUPPI...
  • Página 16: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • Erogare ripetutamente acqua calda (azionando il relativo comando) sino a prelevare almeno Vapore • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
  • Página 17: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, Il costruttore declina ogni responsabilità per tazze e bicchieri per il servizio della macchina danni a cose e persone risultanti da un uso da caffè.
  • Página 18 alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, M E S S A F U O R I S E R V I Z I O DEFINITIVA Per la salvaguardia dell’ambiente procedere secondo la normativa locale vigente.
  • Página 19: Uso

    10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. Ruotare l’interruttore generale (1) sulla posizione 1, la spia "macchina accesa" (5) si accende. Se il livello dell'acqua in caldaia è...
  • Página 20: Erogazione Caffè

    13. Erogazione caffè 10), svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con 1 o 2 dosi di caffè macinato, a servendosi del pressino del macinadosatore. macinato. 10) al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o 10).
  • Página 21: Erogazione Acqua Calda

    15. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Funzionamento dosato Dopo aver posizionato sotto la lancia acqua calda (8) il contenitore appropriato, alzare la leva erogazione acqua calda (9 automaticamente nella posizione originale.
  • Página 22: Pulizia E Manutenzione

    16. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PULIZIA DEI GRUPPI - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi Versare o il contenuto di una bustina oppure un misurino...
  • Página 23: Lance Vapore E Acqua Calda

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 24: Anomalie - Guasti

    17. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona. Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. Controllare posizione interruttore generale (1). La macchina per caffè non si riscalda. Posizione sbagliata interruttore generale Ruotare manopola interruttore generale (1).
  • Página 25 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 26: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 27: Installation Rules

    2. Installation Rules WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. • Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads. Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
  • Página 28: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
  • Página 29: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C). WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Página 30: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 31: Caution

    7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL the cup-warming plate. Ensure that the coffee cups are completely The manufacturer disclaims all liability for drained before placing them on the cup-warming damages to items or persons due to improper...
  • Página 32: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as inappropriate or illegal disposal of this equipment, ordinary urban waste: it must be disposed of or improper use of the same, can be harmful to according to the special EU directive for the humans and the environment.
  • Página 33: Use

    10. Day-to-day operation “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water cock has been turned on". Turn the master switch (1) to position 1. The indicator light “machine on”...
  • Página 34: Delivery Of The Coffee

    13. Delivery of the coffee 10), clean it of the used coffee press. in place. Position the cup (or cups) under the spout (or 10). Press the coffee dispensing button (2) and dispense. When the desired dose is obtained, press button (2) again to stop dispensing.
  • Página 35: Hot Water Dispensing

    15. Hot water dispensing Scalding hazard! appropriate insulating devices to move the water and steam wands. Dosed function After having positioned the appropriate container under the hot water nozzle (8), raise the hot water dispensing lever (9): afterwards, the lever automatically returns to the original position.
  • Página 36: Cleaning And Maintenance

    16. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could make the materials in contact with food unsuitable. CLEANING DISPENSING UNIT - Pour in a packet or dosing Using a brush, clean the...
  • Página 37: Steam And Hot Water Dispensing Pipes

    STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 38: Defects - Malfunctions

    17. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine is not working. No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Página 39 Index Page Page Prescriptions générales UTILISATION Prescriptions d’installation 10. Mise en fonction Prescriptions électriques 11. Chauffe-tasses (la ou c-est prevu) 9 d’installation 12. Phase de chauffage Prescriptions hydrauliques 13. Débit du café d’installation 14. Débit du vapeur Check-up d’installation 15. Eau chaude Prescriptions pour l’opérateur 16.
  • Página 40 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le mode d'emploi avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Página 41 2. Consignes d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire. •...
  • Página 42: Branchements Hydrauliques

    3. Consignes électriques d’installation voir 4. Consignes hydrauliques d’installation CONDITIONS HYDRAULIQUES REQUISES PRESCRIPTIONS BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES N.B. IMPORTANT 4 FR...
  • Página 43: Branchement Hydraulique

    5. Check-up d’installation ATTENTION BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • FONCTIONNEMENT • • • • ATTENTION GROUPES • • EAU CHAUDE • VAPEUR •...
  • Página 44 6. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION Groupes • • Eau Chaude • Vapeur • AU COURS DE L’ACTIVITE Débit vapeur • Débit café • Débit eau chaude • Nettoyage circuit café •...
  • Página 45: Conseils Generaux

    7. Attention Danger de se brûler. WARNING: ACHTUNG: il est donc recommandé de s’y ATTENTION: approcher et d’utiliser la machine avec prudence. ATTENZIONE: CONSEILS GENERAUX Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages à choses et/ou à personnes n’ayant pas utilisé correctement la machine à...
  • Página 46: Mise Hors Service Definitive

    MISE HORS SERVICE DEFINITIVE P o u r l a s a u v e g a r d e d e l’environnement, procéder selon la normative locale en vigueur.
  • Página 47 UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". Phase de réchauffement” 11. Chauffe-tasses 12.
  • Página 48 13. Débit du café 14. Débit du vapeur Danger de brûlures! MACHINES À 1 GROUPE Machines à 1 groupe...
  • Página 49 15. Eau chaude Danger de brûlures! Fonctionnement dosè Fonctionnement continu MACHINES À 1 GROUPE Fonctionnement dosè Machines à 1 groupe Fonctionnement continu 11 FR...
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    16. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine "Service Line", voir les explications à la dernière page.
  • Página 51: Lances À Vapeur Et Eau Chaude

    LANCES À VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail NOTE: les opérations décrites ci-contre peuvent également être effectuées lorsque la machine est à l’arrêt. GRILLES ET CUVETTE DE DÉGOUTTEMENT - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail BAC D’ÉCOULEMENT - Intervention à...
  • Página 52 17. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: ANOMALIE CAUSE REMEDE 14 FR...
  • Página 53 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 54: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Página 55: Aufstellung

    2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 56: Elektrischer Anschluß

    3. Elektrischer Anschluß Das Netz zum elektrischen Anschluß der Maschine muß mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäß Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muß entsprechend der einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Página 57: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Página 58: Vorschriften Für Den Bediener

    6. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE;...
  • Página 59: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ATTENZIONE: sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung stellen. ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen...
  • Página 60: Endgültige Ausserbetriebstellung

    9. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den E i n e u n a n g e m e s s e n e o d e r n i c h t d e n normalen Haushaltsmüll gegeben sondern gesetzlichen Vorschriften entsprechende müssen entsprechend der Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen Geräten sowie...
  • Página 61: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ Sollte der Wasserstand im Wassertank der Maschine unter ein Mindestniveau abfallen, der Heizkessel wird automatisch bis zum idealen Wasserstand aufgefüllt.
  • Página 62: Kaffeezubereitung

    13. Kaffeezubereitung möglicherweise präsentem Kaffeesatz, und füllen Sie ihn, je nach Filterhalter, mit 1 oder 2 Dosen vorgemahlenen Kaffees. Drücken Sie den vorgemahlenen Kaffee gleichmäßig in den Filterhalter; verwenden Sie dafür den Andrücker der Mahl- und Dosiereinheit. Befreien Sie den Rand des Filterhalters von eventuell Sie den Abgabezyklus aus.
  • Página 63: Heißwasser-Ausgabe

    15. Heißwasser-Ausgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen. Dosierte Abgabe das zu erhitzende Wasser ein. Stellen Sie den Hebel automatisch in seine Ausgangsstellung zurück. Start und Abbruch des Abgabevorgangs erfolgen automatisch. Die dosierte Abgabe kann jederzeit abgebrochen werden, oben gestellt wird.
  • Página 64: Reinigung Und Wartung

    16. Reinigung und Wartung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HACCP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. Die Reinigungen müssen mit Originalprodukte "Service Line" benutzt werden. Siehe die genaueren Angaben auf der letzten Seite. Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
  • Página 65: Roste Und Tropfschale

    Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Página 66: Anomalien - Störungen

    17. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht. Unterbrechung der K o n t r o l l i e r e n S i e d i e Netzstromversorgung.
  • Página 67 Estimada Señora, estimado señor, Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 68: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 69: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 70: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30mA.
  • Página 71: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación). CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 72: Indicaciones Para El Operador

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Página 73: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface La zona señalada con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo tanto acercarse a ellas y ATTENTION: Surface chaude manejar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: la máquina de café. GENERALES Escurrir perfectamente las tacitas antes de E l c o n s t r u c t o r d e c l i n a c u a l q u i e r responsabilidad por daños a cosas y personas No se admite colocar otros objetos sobre la...
  • Página 74: Interrupción Definitiva Del Servicio

    El aparato eléctrico no se debe eliminar como agosto de 2005 y que debe ser objeto de recogida residuo urbano, si no que es necesario respetar selectiva de residuos. la recolección separada de residuos introducida La eliminación inadecuada o abusiva de los por la Directiva especial para la eliminación de aparatos, o bien el uso impropio de los mismos, residuos derivados de equipos eléctricos...
  • Página 75: Puesta En Funcionamiento Diaria De La Máquina

    10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1, el indicador “máquina encendida”...
  • Página 76: Erogacion Del Café

    13. Erogacion del café 10), vaciarlo de los fondos de café anterior y llenarlo con 1 ó 2 dosis de café molido, según molido. 10) en el grupo, colocando la taza (o las tazas) debajo de la boquilla (o 10). Pulse el botón de erogación café...
  • Página 77: Erogación Agua Caliente

    15. Erogación agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes para manipular los tubos del agua y del vapor. Después de haber colocado debajo del tubo agua caliente (8) el recipiente apropiado, levantar la palanca de erogación del agua caliente (9): una vez dado el impulso la palanca vuelve automáticamente a su posición original.
  • Página 78: Limpieza Y Manutención

    16. Limpieza y manutención Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto podría comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
  • Página 79: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior de los tubos de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Página 80: Anomalías - Averías

    17. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA REMEDIO La máquina de café no funciona. Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1).
  • Página 81 Indice Página Página Prescrições gerais Prescrições para a instalação 10. Por em funcionamento Prescrições eléctricas para a 11. Aquecedor de chávenas instalação (onde previsto) Prescrições hidráulicas de 12. Fase de aquecimento instalação 13. Saída do café Check-up de instalação 14. Distribuição de vapor Prescrições para o operador 15.
  • Página 82: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Página 83: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Página 84: Prescrições Eléctricas Para A Instalação

    3. Prescrições eléctricas para a instalação capítulo imagens 4. Prescrições hidráulicas de instalação REQUISITOS HIDRÁULICOS PRESCRIÇÕES CONEXÕES HIDRÁULICAS N.B. capítulo IMPORTANTE 4 PT...
  • Página 85: Check-Up De Instalação

    5. Check-up de instalação ATENÇÃO LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • • • • ATENÇÃO GRUPOS • • ÁGUA QUENTE • VAPOR •...
  • Página 86: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO Grupos • • Água Quente • Vapor • DURANTE A ACTIVIDADE Distribuição do vapor • Distribuição do café • Distribuição da água quente • Limpeza do circuito do café •...
  • Página 87: Advertências

    7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas c o n s t r u t o r d e c l i n a q u a l q u e r responsabilidade quanto a danos a coisas e pessoas decorrentes de um uso irregular ou não previsto da máquina de café...
  • Página 88: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO DEFINITIVA Para a protecção do ambiente proceder de acordo com o regulamento local em vigor.
  • Página 89: Uso

    10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". Fase de aquecimento 11. Aquecedor de chávenas 12. Fase de aquecimento...
  • Página 90: Saída Do Café

    13. Saída do café 14. Distribuição de vapor Perigo de queimaduras! MÁQUINAS DE 1 GRUPO Máquinas de 1 grupo...
  • Página 91: Distribuição De Água Quente

    15. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! Funcionamento doseado Funcionamento contínuo MÁQUINAS DE 1 GRUPO Máquinas de 1 grupo Funcionamento doseado Funcionamento contínuo 11 PT...
  • Página 92: Limpeza E Manutenção

    16. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. As lavagens devem ser efectuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a compatibilidade dos materiais em contacto com os alimentos.
  • Página 93: Lanças De Vapor E Água Quente

    LANÇAS DE VAPOR E ÁGUA QUENTE - da seguinte maneira: NOTA: as operações a seguir descritas também podem ser executadas com a máquina desligada. GRELHA E TABULEIRO DE GOTEJO - CUBETA DE DESCARGA CARROÇARIA - 13 PT...
  • Página 94 17. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO 14 PT...
  • Página 95: Imagens

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. MACCHINA Abb. Abb. MACHINE MACHINE MASCHINE MÁQUINA MÁQUINA Fig. Abb. Fig. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua Fig. A) possible water treatment device Abb. A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) A) posible dispositivo para el tratamiento del agua A) eventual dispositivo para o tratamento da água...
  • Página 96 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make cambiamenti all'equipaggiamento della macchina changes to the machines in accordance with the a seconda delle esigenze di singoli Paesi e di needs of individual countries and on the basis of...
  • Página 97 XI XI XI...
  • Página 98: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-149 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 100 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Tabla de contenido