Publicidad

Enlaces rápidos

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi
della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in
grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità
ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la
"sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa
a prendere confidenza con la Sua nuova macchina; desiderio
che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café moderne,
construite selon les principes les plus avancés de la technique
d’aujourd’hui, une machine qui vous offre une parfaite synthèse
d’efficacité et de fonctionnalite et qui met ê votre disposition tout
ce dont vous avez besoin pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu de
votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir que
nous avons de vous aider à atteindre une bonne connaissance
de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis. Avec nos
meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para café a
la vanguardia, construida según los principios mas adelantados
de la técnica moderna; una máquina que no sólo le ofrece una
perfecta eficiencia y funcionalidad, mas también le da todo lo
que Usted necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la lectura
de este manual, consejo que nos viene del deseo de aiudarle a
lograr un buen conocimiento de su nueva máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you’ve chosen an up to date machine, built
after the most advanced principles of modern technology, a
unit, which gives you not only a perfect synthesis of efficiency
and functonality, but puts also at your disposal everything you
need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in reading
this manual comes from our desire of helping you in reaching
a good knowledge of your new machine.
We’re sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
FAEMA SpA
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen sie in
unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben
Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten technischen
Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut wurde: eine Maschine
die mehr als die perfekte Synthese zwischen Leistungsfähigkeit
und Funktionalität anbietet: nämlich die Gewissheit, ein
betriebsicheres, seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu
besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium, wissend,
dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue Maschine
vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein gutes
Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
FAEMA SpA
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para café
de vanguarda, construída segundo os mais avançados
principios da técnica moderna, uma máquina que está não
somente em condições de lhe oferecer uma sintese perfeita
de eficiência e funcionalidade, mas põe à sua disposição
todos os instrumentos para dar-lhe a "segurança de trabalhar
melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste livreto
de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar a tomar
familiaridade com a sua nova máquina; desejo que estamos
certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
FAEMA SpA
D
P
Code 451 - 019 - 000 (rev. 04/04)
FAEMA SpA
FAEMA SpA
FAEMA SpA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema E98/A President

  • Página 1 Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Faema. Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen sie in Avec cet achat vous avez choisi une machine à café moderne, unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät haben construite selon les principes les plus avancés de la technique...
  • Página 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual E98/A President Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente Read the instructions in this manual carefully before using or manuale, prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo la handling the machine in any way.
  • Página 3 E98/A President...
  • Página 4 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGEND LEGENDA Interrupteur général. Main ON/OFF switch Interruttore generale Clavier Pushbutton Panel Pulsantiera Interrupteur d’allumage de la plaque électrique (*). Pulsante accensione piezoelettrica (*) Piezoelectric lighter push-button (*) Poignée du robinet à...
  • Página 5 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical per- esclusivamente da personale tecnico sonnel only. qualificato.
  • Página 6: Indicazioni Per L'installazione

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la elettrica.
  • Página 7 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICATIONS POUR L'INSTALLATION 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. livret du fait qu'ils fournissent d'importantes indications concernant Il est nécessaire de vérifier cette condition fondamentale de la sécurité...
  • Página 8: Indicaciones Para La Instalación

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN seguridad eléctrica en vigor. Es necesario controlar este 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, requerir un manual ya que las mismas suministran importantes indicaciones cuidadoso control de la instalación por parte de personal con respecto a la seguridad de instalación, de uso y de manutención.
  • Página 9 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Voir la plaque signalétique de la machine Données techniques Technical data See the machine's nameplate MODEL: Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos Datos técnicos...
  • Página 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura. MACHINE Installare il sifone dello scarico dell'acqua in maniera ben accessibile, MACHINE in modo da facilitarne la periodica pulizia.
  • Página 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação 3NPE AC 380-415V 50/60HZ COLLEGAMENTO ELETTRICO Ricordiamo che il Costruttore non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltre la responsabilità dell'installatore nel caso di danni. Controllare inoltre: - il tipo di collegamento indicato sulla etichetta posta sul cavo di ali- mentazione...
  • Página 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Página 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO DEL GAS (solo per modelli con + GAS) Tenendo presente i regolamenti locali, il collegamento alla tubazione del gas può essere fatto sia con tubo rigido che con tubo flessibile vedi figura.
  • Página 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação GASANSCHLUSS (ausschl. für modelle + GAS) Je nach örtlich geltenden Bestimmungen kann für den Anschluß an die Gasleitung sowohl ein Rohr als auch ein Schlauch verwendet werden (siehe Abbildung). - Unter den mitgelieferten Extrateilen befinden sich 2 Schlauchhalterungsanschlüsse zur leichteren Anbringung der Schläuche, die den Sicherheitsbestimmungen entsprechen und in zwei...
  • Página 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ACCENSIONE PIEZOELETTRICA DEL GAS (solo per modelli con + GAS) Aprire il rubinetto dell'impianto del gas. Ruotare, premendo, in senso antiorario la manopola rubinetto gas (4) e premere ripetutamente il pulsante accensione piezoelettrica (3) fino a che non si accende il bruciatore sotto la caldaia.
  • Página 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION TO GAS HEATING IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS (only for models with + GAS) (solo per modelli con + GAS ) Adjustment of the combustion Regolazione della combustione - The flame must be blue.
  • Página 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento For correct operation, check these conditions: 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO 1) HYDRAULIC CONNECTION Absence of leaks from the connection or from the tubes assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi 2) ALLACCIAMENTO GAS 2) GAS CONNECTION...
  • Página 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE: TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: BELOW: GRUPPI...
  • Página 19 Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontagem SCALDATAZZE: svitare le viti (A) e rimuovere le griglie. FIANCATE: allentare la vite (B) e rimuovere la fiancata. CUP WARMER: loosen the screws (A) and remove the grids. SIDES: loosen the screw (B) and remove the side panel. CHAUFFE-TASSES: dévisser la vis (A) et ôter les grilles.
  • Página 20 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações MISCELATORE Regolazione della temperatura dell'acqua HOT WATER SAWING DEVICE Water temperature adjustment ECONOMISEUR Réglage de la température de l'eau HEISSWASSERSPARANLAGE Wassertemperatureinstellung ECONOMIZADOR Regulación de la temperatura del agua ECONOMIZADOR Regulação da temperatura da agua...
  • Página 21 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGENDA LEGEND = Interrupteur général = Interruttore generale = Main switch = Interrupteur chauffe-tasses avec lampe = Interruttore scaldatazze con lampada spia = Cup-heater switch with pilot lamp témoin = Dip-switch = Dip-switch...
  • Página 23 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidraulico...
  • Página 24 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGENDA LEGEND = Manometro rete/pompa = Pump pressure gauge = Manomètre réseau/pompe = Filtro per pompa = Pump filter = Filtre pour la pompe = Pompa = Pump = Pompe = Regolazione pressione pompa = Pump pressure regulator...
  • Página 25: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Ai sensi delle direttive CE Con la presente la FAEMA S.P.A. dichiara che la macchina in seguito denominata, in base alla sua progettazione, costruzione ed all’esecuzione, è conforme alle disposizioni delle direttive CE in materia di sicurezza e salute.
  • Página 26: Accensione Giornaliera

    Italiano Italiano Accensione giornaliera "Prima di mettere in funzione la macchina Ruotare l’interruttore generale (1) nella posizione 1. accertarsi che: Se il livello dell'acqua in caldaia è inferiore al minimo si accende la spia l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica "autolivello" (11) e la caldaia verrà riempita fino al livello ottimale (spia sia inserito;...
  • Página 27: Preparazione Altre Bevande Calde

    Italiano Italiano Preparazione altre bevande calde Erogazione vapore Introdurre il tubo di erogazione del vapore (6) nel liquido da riscaldare in un contenitore adatto e ruotare la manopola regolazione vapore (7). A riscaldamento avvenuto, arrestare l'uscita del vapore ruotando in senso contrario (verso l'indicazione "0") la manopola (7).
  • Página 28: Operazioni Di Pulizia

    Italiano Italiano Operazioni di pulizia Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi 1) Pulire la guarnizione campana con lo spazzolino. 2) Inserire il filtro cieco nel portafiltro. 3) Versare o il contenuto di una bustina oppure un misurino di polvere detergente .
  • Página 29: Avvertenze Generali

    Italiano Italiano Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono ATTENTION: Surface chaude parti calde, quindi avvicinarsi ed operare ATTENZIONE: Superficie calda con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI MANUTENZIONE E RIPARAZIONI Non è ammessa una alimentazione a gas in locali con un In caso di cattivo funzionamento, spegnere la macchina, disinserire volume minore di 12 m l'interruttore principale ed avvertire il servizio assistenza.
  • Página 30: Anomalie - Guasti

    Italiano Italiano Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè...
  • Página 31 Fax ..39 2 55.700.420 Telex 311573 Telex 311573 FAEMA se reserva el derecho de aportar cambios al equipamiento de la FAEMA reserva-se o direito de modificar o equipamento da máquina máquina según las exigencias de cada uno de los países y de realizar segundo as exigências de cada País e efectuar alterações devidas aos...
  • Página 32: Service Line

    Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...

Tabla de contenido