Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
E61 Jubilé

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema E61 Jubilé

  • Página 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO E61 Jubilé...
  • Página 2 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 3 tipo di macchina 1 gruppo 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 1 unit 2 units 3 units 4 units type de la machine 1 groupe 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentypen 1 gruppe 2 gruppen 3 gruppen 4 gruppen modelo de la machina 1 grupo...
  • Página 4 E61Jubilé...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGEND LEGENDA LEGENDE Main ON/OFF switch Interruttore generale Interrupteur général Pulsante erogazione un caffè One coffee key long Touche de débit de café restreint One coffee key short ristretto Touche de débit de café...
  • Página 6 Italiano ............7 English ............21 Français ............35 Deutsch ............49 Español ............63 Portugûes ............77...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità...
  • Página 9: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 10: Prescrizioni Di Installazione

    2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11: Collegamento Equipotenziale

    4. Collegamento equipotenziale Questo collegamento, previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è predisposto con un morsetto posto sotto il basamento per il collegamento di un conduttore esterno equipotenziale.
  • Página 12: Check-Up Di Installazione

    6. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali •...
  • Página 13: Uso

    7. Accensione giornaliera "Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito; il rubinetto principale dell'alimentazione idrica sia aperto ". Accensione elettrica Ruotare l’interruttore generale (1) nella posizione 1. La caldaia viene riempita d'acqua fino al raggiungimento del livello previsto.
  • Página 14: Preparazione Altre Bevande Calde

    10. Preparazione altre bevande calde Erogazione vapore Immergere completamente la lancia vapore (6) nel recipiente contenente la bevanda da riscaldare, aprendo quindi il rubinetto del vapore (7). Attendere che la bevanda abbia raggiunto la temperatura desiderata, quindi arrestare l'erogazione di vapore ruotando verso l'indicazione "0"...
  • Página 15: Programmazione Dosi

    11. Programmazione dosi Come entrare in programmazione Per entrare in programmazione, premere e mantenere premuto il tasto STOP/prog (4) per alcuni secondi; il suono intermittente del buzzer indica che la macchina è in fase di programmazione. Per terminare questa fase, una volta effettuata la dosatura dei vari tasti erogazione, premere nuovamente il tasto STOP/ prog (4).
  • Página 16: Pulizia E Manutenzione

    13. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema HACCP attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. Pulizia dei gruppi Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi 1) Pulire la guarnizione campana con lo spazzolino. 2) Introdurre nel portafiltro il filtro cieco.
  • Página 17: Prescrizioni Per L'operatore

    14. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Gruppi •...
  • Página 18: Avvertenze

    15. Avvertenze Pericolo di scottature WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, ATTENTION: Surface chaude quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENZIONE: Superficie calda cautela. AVVERTENZE GENERALI Piano scaldatazze Collocare sul piano scaldatazze solo tazzine, tazze e bicchieri Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 19: Messa Fuori Servizio Definitiva

    17. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Página 20: Anomalie - Guasti

    18. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Perdita dal bordo del portafiltro (10). Guarnizione sottocoppa sporca di caffè.
  • Página 21 18. Anomalie - Guasti Interventi da parte del tecnico specializzato ANOMALIA CAUSA OSSERVAZIONI Erogazione lenta, caffè bruciato. Pompa starata. Manometro pompa indica pressione Pompa con portata ridotta. inferiore a 9 bar. Gruppo in riposo perde dal canotto di Valvola di erogazione non tiene. Non corretto tempestivamente, esaurisce scarico (difetto presente su di un solo l'addolcitore molto prima della scadenza...
  • Página 22 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 23: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 24: Installation Rules

    2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference.
  • Página 25: Equipotential Connection

    4. Equipotential Connection This type of connection, required by some laws, prevents differences in the electric potential level between the earthing connections of equipment installed in the same room. This machine is provided with a clamp underneath the base for connection to an external equipotential cable. After installation, this type of connection MUST be made: •...
  • Página 26: Installation Check-Up

    6. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Página 27: Use

    7. Daily Switch-On “Before switching on the machine, ensure the following: The mains switch is on. The water mains tap is open”. Electric switching on Turn the main switch (1) to position 1. The boiler is filled until the set level is reached. Turn the main ON/OFF switch (1) to position 2.
  • Página 28: Other Hot Beverages

    10. Other hot beverages Steam dispensing Put a cup with the beverage you wish to heat under the right or left steam nozzle (6). Completely immerse the steam nozzle in the beverage. Gradually open up the steam ta (7) , allow the beverage to heat to the desired temperature, stop the flow of steam by turning knob (7) the other way (towards “0”).
  • Página 29: Programming Measures

    11. Programming measures How to access the programming function To enter the programming mode, press STOP/progr button (4) and keep it pressed for a few seconds; the buzzer sounds intermittently. To exit the programming mode, after programming the various drinks, press STOP/progr button (4) again. Programming coffee measures “Before programming the coffee dispensing push buttons fill the filter holder with the correct serving...
  • Página 30: Cleaning And Maintenance

    13. Cleaning and maintenance For correct application of the HACCP system, please follow the instructions in this paragraph. Cleaning the dispenser units This procedure should be carried out at the end of the working day on all dispenser units. 1) Clean the underpan gasket with a brush. 2) Fit the blank ring into the filter holder.
  • Página 31: Rules For The Worker Operating The Machine

    14. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 32: Caution

    15. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. Great ATTENTION: Surface chaude care should be taken when in the vicinity of these ATTENZIONE: Superficie calda areas. GENERAL Cup-warming plate Place only coffee cups, cups and glasses to be used in The manufacturer disclaims all liability for damages to conjunction with the coffee machine on the cup-warming...
  • Página 33: Dismantling The Machine

    17. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Página 34: Defects - Malfunctions

    18. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION Leaking from the filter-holder rim (10). Underpan gasket dirty with coffee. Clean using the special brush provided.
  • Página 35 18. Defects - Malfunctions Interventions by a specializes technician PROBLEM CAUSE SOLUTION Dispensing slow. Coffee grounds too fine. Coffee burnt and cold. Low pressure in pump. Cream very dark, with tendency of Mesh filter above spout dirty. formation of an “eye”. Spout partially blocked.
  • Página 36 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Faema. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Página 37: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 38: Prescriptions D'installation

    2. Prescriptions d’installation aTTeNTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 39: Branchement Équipotentiel

    4. Branchement équipotentiel Ce branchement, prévu par certaines normes, a pour fonction d’éviter les différences de niveau de potentiel électrique entre les masses des appareils installés dans la même pièce. Cet appareil est fourni avec une borne posée sous la base pour relier un conducteur externe équipotentiel. Une fois l’installation terminée, il est NECESSAIRE d’effectuer ce type de branchement: •...
  • Página 40: Check-Up D'installation

    6. Check-up d’installation aTTeNTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression dans la chaudière et d’exercice répondant aux valeurs normales •...
  • Página 41: Usage

    Usage 7. Mise en fonction “Avant de mettre l’appareil en marche, vérifier que: l’interrupteur général d’alimentation électrique soit bien introduit; le robinet principal de l’alimentation hydrique soit ouvert”. allumage chauffage électrique Tourner l’interrupteur général (1) sur la position 1. La chaudière est remplie jusqu'au niveau d'eau prévu. Ensuite, tourner l’interrupteur général (1) sur la position 2.
  • Página 42: Préparation D'autres Boissons Chaudes

    10. Préparation d’autres boissons chaudes Débit de la vapeur: IImmerger complètement la lance de vapeur droite (6) ou gauche dans le récipient contenant la boisson à chauffer et ouvrir graduellement le robinet de la vapeur (7). Attendre que la boisson ait atteint la température désirée et arrêter le débit de vapeur en tournant le bouton (7) vers l’indication “0”.
  • Página 43: Programmation Des Doses

    11. Programmation des doses Comme entrer dans la programmation Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder en- fonçée la touche STOP/progr (4) pendant quelques secondes (son intermittant du buzzer). Pour terminer la phase de programmation, une fois program- mées les différentes boissons, appuyer à nouveau sur la touche STOP/progr (4).
  • Página 44: Nettoyage

    13. Nettoyage Pour une application correcte du système HaCCP s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. Nettoyage des groupes C’est une intervention qu’il faut effectuer à la fin de la journée de travail de la machine, sur touts ses groupes, comme suit: 1) Nettoyer la garniture soucoupe à...
  • Página 45: Prescriptions Pour L'opérateur

    14. Prescriptions pour l’opérateur DeMaRRage aCTIVITe aTTeNTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. groupes •...
  • Página 46: Attention

    15. attention Danger de se brûler. WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ATTENTION: Surface chaude chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENZIONE: Superficie calda et d’utiliser la machine avec prudence. CONseILs geNeRaUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Página 47: Mise Hors Service Definitive

    17. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Página 48: Anomalies - Avaries

    18. anomalies - avaries Interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: aNOMaLIe CaUse ReMeDe...
  • Página 49 18. anomalies - avaries Interventions de la part du technicien spécialisé. aNOMaLIe CaUse OBseRVaTIONs Débit lent. Moulure trop fine. Café brûlé et froid. Basse pression de la pompe. Crème très sombre Le filtre à réseau sur la buse est sale. La buse est partiellement obturée.
  • Página 50 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 51: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur hygiene betreffen. Das vorliegende handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 52: Aufstellung

    2. Aufstellung Zu bEAchTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden handbuch enthaltenen hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 53: Potentialausgleich

    4. Potentialausgleich Diese Art des Anschlusses, die in einigen der einschlägigen Bestimmungen vorgeschrieben ist, dient dazu, Unterschiede des elektrischen Potentials auszugleichen, welche zwischen der Masse der im gleichen Raum installierten Geräte auftreten können. Unter der Maschine befindet sich eine Klemmenleiste, an welcher der externe Leiter zum Potentialausgleich abgeschlossen werden kann.
  • Página 54: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    6. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation Zu bEAchTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlußstellen oder den Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend der angegebenen Nennwerte •...
  • Página 55: Tägliche Einschaltung

    bEDIENuNG 7. Tägliche Einschaltung Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine von folgenden Gegebenheiten: der Hauptschalter zur Stromversorgung der Maschine muß eingeschaltet sein; das Ventil zur Wasserzuführung muß geöffnet sein. Einschaltung des Gerätes Stellen Sie den Hauptschalter (1) auf „1“. Der Heizkessel wird bis zum vorgesehenen Stand mit Wasser gefüllt.
  • Página 56: Zubereitung Sonstiger Heißgetränke

    10. Zubereitung sonstiger heißgetränke Abgabe von Wasserdampf Setzen Sie das Rohr zur Wasserdampfabgabe (6) in den Behälter mit dem zu erwärmenden Getränk, und öffnen Sie den Regler zur Wasserdampfabgabe (7). Wenn das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, müssen Sie die Wasserdampfabgabe abbrechen, indem Sie den Regler zur Wasserdampfabgabe (7) auf "0" setzen.
  • Página 57: Programmierung Der Dosierungen

    11. Programmierung der Dosierungen Aufruf des Menüs Programmierung Um das Menü Programmierung aufzurufen, müssen Sie die Taste Stopp / Prog. (4) einige Sek. gedrückt halten; ein unterbrochener Ton zeigt an, daß sich die Maschine im Programmierungsmenü befindet. Wenn Sie nach der Programmierung der auf die verschiedenen Abgabetasten bezogenen Dosierungen das Menü Programmierung verlassen wollen, müssen Sie erneut die Taste Stopp / Prog. (4) drücken.
  • Página 58: Reinigung Und Wartung

    13. reinigung und Wartung halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des hAccP-Systems an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. reinigung der Abgabeeinheiten Der nachstehend beschriebene Vorgang muß nach jedem Arbeitstag für alle Abgabeeinheiten ausgeführt werden! 1) Reinigen Sie die Dichtung des Filterhalters mit einer Bür- ste. 2) Setzen Sie den Blindfilter in die Filtereinheit ein. 3) Füllen Sie den Inhalt eines Beutels mit Reinigungsmittel oder einen Meßbecher Reinigungsmittel ein.
  • Página 59: Vorschriften Für Den Bediener

    14. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAhME Zu bEAchTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Página 60: Hinweise

    15. hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: Superficie calda dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ALLGEMEINE hINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen die auf einen unvorschriftsmäßigen oder unsachgemäßen Betrieb mit der Kaffeemaschine geeignet sind.
  • Página 61: Endgültige Ausserbetriebstellung

    17. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Página 62: Anomalien - Störungen

    18. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die vorliegende Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖruNG STÖruNGSurSAchE MASSNAhME Austritte aus dem Rand des Filterhalters Die Dichtung des Filterhalters ist mit Die Dichtung mit der mitgelieferten (10)
  • Página 63 18. Anomalien - Störungen Vom Kundendienst auszuführende Maßnahmen STÖruNG STÖruNGSurSAchE MASSNAhME Zu langsame Abgabe. Kaffee verbrannt. Pumpe falsch eingestellt. Das Manometer der Pumpe zeigt einen Zu niedrige Förderleistung. Druck unter 9 bar an. Im Ruhestatus leckt das Auslaufrohr (nur Abgabeventil defekt. Wenn diese Anomalie nicht rechtzeitig behoben bei einer Abgabeeinheit).
  • Página 64 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 65: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 66: Instrucciones Para La Instalación

    2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 67: Conexión Equipotencial

    4. Conexión equipotencial Esta conexión, prevista por algunas normas, tiene como objetivo evitar las diferencias del nivel de tensión eléctrica entre las masas de los aparatos instalados en un mismo local. Este aparato está dotado con un borne, situado en la base, para la conexión de un conductor externo equipotencial. Una vez finalizada la instalación es NECESARIO llevar a cabo este tipo de conexión: •...
  • Página 68: Control De La Instalación

    6. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • No se deberán producir pérdidas en las conexiones o en las tuberías FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 69: Puesta En Marcha

    7. Puesta en marcha “Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que: esté conectado el interruptor principal de la alimen- tación eléctrica; esté abierta la válvula principal de la alimentación hídrica”. Encendido electrico Al colocar el interruptor general (1) en la posición 1. La caldera se llena hasta alcanzar el nivel de agua previsto.
  • Página 70: Preparación De Otras Bebidas Calientes

    10. Preparación de otras bebidas calientes Erogación vapor Introducir completamente el tubo vapor derecha (6) o izquierda (6) en el recipiente que contiene la bebida que hay que calentar y girando el mando del vapor (7). Esperar a que la bebida haya alcanzado la temperatura deseada, nterrumpir la erogación de vapor girando el mando (7) hacia la indicación “0”.
  • Página 71: Programación Dosis

    11. Programación dosis Como entrar en la programación Para entrar en la programación, apretar y mantener apretador el botón STOP/prog (4) durante unos segundos, hasta que sean intermitentes el sonido del zumbador. Para terminar la fase de programación, cuando se hayan programado las diferentes bebidas, apretar otra vez el botón STOP/prog (4).
  • Página 72: Limpieza

    13. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema HACCP hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. Limpieza de los grupos Operaciones que hay que realizar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos. 1) Limpiar la junta subcopa con el cepillo. 2) Introducir el disco ciego en el portafiltro.
  • Página 73: Indicaciones Para El Operador

    14. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Página 74: Advertencias

    15. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche La zona señalada con la etiqueta son partes calien- ATTENTION: Surface chaude tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENZIONE: Superficie calda máximo cuidado. GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y El constructor declina cualquier responsabilidad por...
  • Página 75: Interrupción Definitiva Del Servicio

    17. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 76: Anomalías - Averías

    18. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Página 77 18. Anomalías - Averías Intervenciones que tienen que ser realizadas por un técnico especializado ANOMALIA CAUSA OBSERVACIONES Erogación lenta, café quemado. Manómetro Bomba no regulada. bomba indica presión inferior a 9 bar. Bomba con capacidad reducida. Grupo en reposo pierde del manguito de La válvula de erogación no retiene No se ha corregido inmediatamente, agota descarga (defecto presente en un solo...
  • Página 78 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 79: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual De USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 80: Prescrições Para A Instalação

    2. Prescrições para a instalação ATenÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
  • Página 81: Conexão Equipotencial

    4. Conexão equipotencial Esta conexão, prevista por algumas normas, tem a função de evitar as diferenças de nível de potencial eléctrico entre as massas dos aparelhos instalados no mesmo local. Este aparelho está preparado com um borne colocado debaixo da base para a conexão de um condutor externo equipotencial. Terminada a instalação é...
  • Página 82: Check-Up De Instalação

    6. Check-up de instalação ATenÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
  • Página 83: Uso

    7. Acendimento diário "Antes de colocar a máquina em função, apurar que: o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". Acendimento eléctrico Rodear o interruptor geral (1) até alcançar a posição 1. A caldeira é...
  • Página 84: Preparação De Outras Bebidas Quentes

    10. Preparação de outras bebidas quentes Distribuição do vapor Mergulhar completamente o bico do vapor (6) no recipiente contendo a bebida a aquecer, abrindo a torneira do vapor (7). Aguardar que a bebida tenha alcançado a temperatura desejada e depois parar a distribuição de vapor, rodeando o manípulo (7) em direcção da indicação "0".
  • Página 85: Programação Das Doses

    11. Programação das doses Como entrar em programação Para entrar em programação, carregar no botão STOP/prog (4) e mantê-lo carregado durante alguns segundos; o som intermitente do buzzer indica que a máquina se encontra em fase de programação. Para terminar esta fase, uma vez efectuado o doseamento dos vários botões de distribuição, carregar novamente na tecla STOP/prog (4).
  • Página 86: Limpeza E Manutenção

    13. Limpeza e manutenção Para a aplicação correcta do sistema HACCP respeitar o indicado no presente parágrafo. Limpeza dos grupos Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho sobre todos os grupos Limpar a guarnição sino com a escovinha. Introduzir no porta-filtro o filtro cego.
  • Página 87: Prescrições Para O Operador

    14. Prescrições para o operador InÍCIO DA ACTIVIDADe ATenÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. grupos •...
  • Página 88: Advertências

    15. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface ACHTUNG: Heisse Oberfläche As zonas assinaladas com a etiqueta são partes ATTENTION: Surface chaude quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENZIONE: Superficie calda operar com muito cuidado. ADVeRTÊnCIAS geRAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
  • Página 89: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    17. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Página 90: Anomalias - Avarias

    18. Anomalias - Avarias Intervenções directas por parte do cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, com vista a evitar despesas inúteis, verificar se o problema apresentado pela máquina é contemplado nos casos a seguir descritos. AnOMALIA CAUSA SOLUÇÃO Perda do bordo do porta-filtro (10) Guarnição do sub-copa sujo de café...
  • Página 91 18. Anomalias - Avarias Intervenções por parte do técnico especializado AnOMALIA CAUSA OBSeRVAÇÕeS Distribuição lenta, café queimado. Bomba não ajustada. Manómetro bomba indica pressão inferior Bomba com caudal reduzido. a 9 bar. Grupo em descanso perde do cano de Válvula de distribuição não segura. Não corrigido atempadamente, esgota o descarga (defeito presente sobre um adocedor muito antes do prazo previsto,...
  • Página 92: Immagini

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. MACCHINA Fig. MACHINe Abb. MACHINe MASCHINe Fig. MÁQUINA Abb. MÁQUINA Fig. Fig. Abb. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) Fig.
  • Página 93: Smontaggio

    Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio pannelli laterali Svitare la vite (A) e rimuovere il pannello. Disassembly of side panels Unscrew screw (A) and remove the panel. Démontage des panneaux latéraux Dévisser la vis (A) et retirer le panneau. Demontage der Seitenpaneele Lösen Sie die Schrauben (A), und nehmen Sie das Seiten- paneel ab.
  • Página 94 Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage Smontaggio carrozzeria Disassembly of the framework 1 - Smontare piano scaldatazze, vetrinetta e pannello superiore 1 - Disassembly of the cup warmer tray, glass panel and of the top 2 - Svitare le manopole (D) ai 4 angoli della carrozzeria.
  • Página 95: Regolazioni

    Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações PRESSOSTATO A - Vite di regolazione pressione caldaia PRESSURESTAT A - Screw for adjusting the boiler pressure PRESSOSTAT A - Vis de réglage pression chaudière DRUCKSCHALTER A - Kesseldruck-einstellschraube PRESSOSTATO A - Tornillo regulación presión caldera PRESSOSTATO...
  • Página 96 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações REGOLAZIONE CIRCOLAZIONE TERMOSIFONICA Per regolare la temperatura del gruppo, agire sulla manopola come segue: - in senso antiorario (+), per gruppo più caldo; - in senso orario (-), per gruppo più freddo. A - Indice di riferimento: taratura standard = 8 SETTING THE THERMOSIPHON CIRCULATION To set the group temperature, turn the knob as follows:...
  • Página 97: Schema Elettrico

    Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Página 98 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Página 99 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Página 100 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Página 101 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE = Interruttore generale = Main switch = Interrupteur général 18 = Interruttore cristallo retroilluminato 18 = Backlit glass switch 18 = Interrupteur verre rétro-éclairée 19 = Cristallo retroilluminato 19 = Backlit glass 19 = Verre rétro-éclairée 20 = Sonda livello...
  • Página 102: Circuito Idraulico

    Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Página 103 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGENDA LEGEND 5 = Valvola carico manuale 5 = Water filling manual valve 5 = Valve de chargement manuel 7 = Rubinetto vapore 7 = Steam tap 7 = Robinet de la vapeur 8 = Rubinetto acqua calda 8 = Hot water tap 8 = Robinet eau chaude...
  • Página 104 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Tel. ..39 2 90.04.91 / 90.04.81 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to...
  • Página 105: Service Line

    Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...

Tabla de contenido