Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 163
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
E71
Code 983-198-000 (rev. 1620)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema E71

  • Página 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Code 983-198-000 (rev. 1620)
  • Página 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
  • Página 5 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Leva erogazione caffè Coffee dispensing lever Manometro pompa Pump pressure gauge Erogatore acqua calda Hot-water outlet Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tubo (lancia) Autosteam (*) Autosteam pipe (*) Filter holder Pulsante acqua calda Hot-water button Selettore Autosteam (*) Autosteam selector (*) Bacinella appoggiatazze...
  • Página 6 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación café Avalanca erogação café Manómetro bomba Manómetro da bomba Erogador agua caliente Distribuidor de água quente Tubo (boquilla) vapor Tubo do vapor Tubo (boquilla) Autosteam (*) Tubo do vapor Autosteam (*) Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Selector Autosteam (*) Selector Autosteam (*)
  • Página 7 E71 GTI tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina...
  • Página 8 GRUPPO CIMBALI GRUPPO CIMBALI DIN 10531 standard DIN 10531 I test di analisi sono stati condotti da Laboratori accreditati sostanze biologiche. DIN 10531. DIN 10531. GRUPPO CIMBALI Die GRUPPO CIMBALI DIN 10531 der DIN-Norm 10531 Die entsprechenden Tests und Kontrollen wurden in der Authentizität und des Ursprungs der Produkte und et des substances biologiques.
  • Página 9 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Página 10 VIII...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
  • Página 12: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 13: Trasporto E Movimentazione

    ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Página 14 Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). dell’apparecchio; Operazioni preliminari 4 IT...
  • Página 15: Prescrizioni Di Installazione

    2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • sostituzione. • Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • •...
  • Página 16: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 17: Check-Up Di Installazione

    5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione • Corretto funzionamento dell’autolivello • Corretto funzionamento delle valvole di espansione ATTENZIONE LA STESSA ALL’OPERATORE PER IL LAVORO, ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI GRUPPI...
  • Página 18: Prescrizioni Per L'operatore

    6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE TA AL GIORNO. Gruppi • • Eseguire erogazioni per circa un minuto, per ogni gruppo. Acqua calda • caldaia”. Vapore (anche con Autosteam) • Erogare vapore dalle lance per circa un minuto, usando i relativi comandi. DURANTE L’ATTIVITA’...
  • Página 19: Avvertenze

    7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela. AVVERTENZE GENERALI Far sgocciolare accuratamente le tazzine prima di collocarle sul piano scaldatazze. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 20: Informazioni Ambientali

    (Solo nei prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a dell'apparecchiatura attenersi a quanto sotto indicato, nel rispetto del sui Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
  • Página 21: Uso

    “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. CHECK BOILER Durante questa fase vengono caricati i boiler e la caldaia Premere l’interruttore luminoso generale per accendere e inizia la fase di riscaldamento.
  • Página 22: Descrizione Simbologia Display

    11. Descrizione simbologia display LIVELLO SCALDATAZZE caldaia. l a p o t e n z a a t t u a l m e n t e Durante la fase di caricamento, la parte inferiore selezionata dello scaldatazze. dell’icona è visualizzata in modo alternato. WIFI simbolo appare così...
  • Página 23: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACQUA messaggio "RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona Premere l'icona Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una volta al giorno. automaticamente. NOTA: la funzione "RICAMBIO ACQUA" può essere impostata ad orario dal Al termine della procedura la macchina Maggiori indicazioni sulla funzione vengono fornite nel capitolo "PROGRAMMAZIONE CLIENTE / Lavaggi".
  • Página 24: Erogazione Caffè

    14. Erogazione caffè Descrizione del Touch screen di selezione Caffè corto Caffè lungo singolo singolo Il display touch screen dei gruppi caffè è idealmente I due "spicchi" nella parte superiore sono dedicati alle dosi suddiviso in 4 sezioni. singole. Caffè corto Caffè...
  • Página 25 Operazioni preliminari sganciato prima del termine dell’erogazione di caffè. del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. Erogazione caffè tramite Touch screen di selezione Premere l'icona corrispondente alla Inizia la fase di infusione, rappresentata Al termine dell'infusione inizia dose desiderata.
  • Página 26 Erogazione caffè tramite Leva erogazione La leva di erogazione caffè permette di personalizzare, a discrezione dell'utente, la durata delle singole fasi dell'erogazione. Infusione Riposo Inizia la fase di infusione, Inizia la fase di erogazione, rappresentata sul display rappresentata dal simbolo Erogazione touch screen del gruppo con Infusione...
  • Página 27: Spegnimento Boiler

    15. Spegnimento boiler Premere il display del gruppo caffè in Premere il display del gruppo caffè in Il gruppo caffè è disattivato; premere il display in un punto qualsiasi per corrispondenza dell'icona corrispondenza dell'icona tornare al normale funzionamento. effettuata entro 5 secondi, il gruppo caffè...
  • Página 28: Erogazione Acqua Calda

    17. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. La barra sotto le icone dei pulsanti acqua indica la temperatura barra più estesa = temperatura maggiore. Con i TASTI DOSATI In modo CONTINUO con l'icona 18 IT...
  • Página 29: Erogazione Bevande - Vapore

    18. Erogazione bevande - vapore Erogazione con selettore Autosteam (13) (dove previsto) Selezionare il tipo di latte che si desidera ottenere (riscaldato o montato) tramite la posizione della " " (13) (AS1 ÷ AS4 Introdurre il tubo di erogazione • latte caldo (posizione leva AS1);...
  • Página 30 Funzione "Purge" Una delle caratteristiche più interessanti è rappresentata dalla funzione “Purge”, la quale consente di eliminare l’eventuale condensa formatasi durante intervalli di tempo Per attivare la funzione “Purge” occorre spingere la leva vapore verso la bacinella e mantenerla in tale posizione per alcuni secondi;...
  • Página 31: Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 19. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo l'icona Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo l'icona Menù orario servizio Accedere al menu orario di servizio ATTIVO Premere l'icona premendo l'icona spegnimenti la resistenza della macchina SPEGNIMENTO / ACCENSIONE non viene disattivata completamente e AUTOMATICA...
  • Página 32: Selezione Lingua

    Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori Scegliere quale tipologia di contatori Contatori oppure Contatori Selezione Premere l'icona Nel menu Contatori Caffè Gruppo... Acqua Vapore posizione TS 1); Vapore + Aria Scorrere le voci utilizzando le frecce Latte caldo Latte freddo Caffè...
  • Página 33: Programmazione Dosi

    Programmazione dosi CAFFÈ Premere l'icona P r e m e r e u n o dei gruppi caffè (esempio Gruppo Premendo uno dei tasti caffè (esempio Tasto 1), sul display servizi vengono visualizzati i seguenti dose acqua; Sul display servizi vengono visualizzate le icone dei tasti tempo di infusione;...
  • Página 34 Programmazioni dosi per “autoapprendimento” per erogazioni caffè tramite Touch screen di selezione Agganciare al gruppo il portafiltro Premere uno dei gruppi caffè (esempio caricato con la dose di caffè macinato. Gruppo 3). Premere l'icona Premere l'icona ; il suono del buzzer e la presenza sul display gruppo del simbolo evenziano...
  • Página 35 tazze si raggiunge il livello desiderato spostare la leva di erogazione dalla posizione di " " Erogazione alla posizione di " ". dell'erogazione e durata della fase di infusione. Riposo Continuare l’eventuale programmazione di tutti i pulsanti caffè. Premendo i pulsanti caffè sul display servizi vengono visualizzate le dosi inserite, Premere l'icona per uscire dalla con i valori degli impulsi dei dosatori volumetrici.
  • Página 36: Economy

    Economy - scaldatazze • viene automaticamente settato sul ENERGY SAVING MODE livello 1. - illuminazione • le luci macchina vengono disattivate. - display • in tutti i touch screen viene ridotta la Sul display compare il messaggio in - gruppi caffè Premere l'icona •...
  • Página 37 Ricambio: premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona esigenze. NOTE. La funzione "RICAMBIO di attivare o meno la funzione "blocco". Con "blocco" attivo, qualora il ricambio dell'acqua non venga effettuato entro un'ora, la macchina inibisce l'erogazione delle bevande.
  • Página 38 Autosteam Premere uno dei tasti Autosteam. Premere l'icona Impostare i valori desiderati tramite i tasti "+" e "-". Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Scaldatazze Ulteriori modifiche sono possibili Selezionare il livello di riscaldamento. agendo sui tasti "+"...
  • Página 39: Temperature Boiler Caffè

    Temperature boiler caffè Impostare i valori desiderati tramite i tasti "+" e "-". intervallo di ± 2°C dall'ultima impostazione effettuata dal tecnico. Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia v i s u a l i z z a t o m e s s a g g i o RICAMBIO ACQUA...
  • Página 40 "Screensaver", vengono visualizzati i loghi standard Faema. Il personale tecnico può abilitare il parametro che permette di aggiungere la visualizzazione sul display servizi o anche sui display gruppo di un ulteriore logo personalizzabile dall'utente. La macchina viene fornita con il logo mostrato nell'immagine (EXPRESS YOUR ART).
  • Página 41: Pulizia E Manutenzione

    21. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina.
  • Página 42: Lavaggio Alternato

    LAVAGGIO ALTERNATO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Rimuovere il portafiltro dal gruppo Pulire la guarnizione campana con lo Sul display compare la schermata del caffè.
  • Página 43: Lavaggio Simultaneo

    LAVAGGIO SIMULTANEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Pulire le guarnizioni campana con lo Sul display compare la schermata del spazzolino. lavaggio simultaneo. Versare o il contenuto di una bustina oppure un misurino di polvere detergente.
  • Página 44: Lavaggio Singolo

    LAVAGGIO SINGOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Rimuovere il portafiltro dal gruppo Premere l'icona al lavaggio. caffè. Versare o il contenuto di una P u l i r e l a g u a r n i z i o n e Inserire il filtro cieco nel...
  • Página 45: Ricambio Dell'acqua Della Caldaia

    RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACQUA Premere l'icona messaggio "RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona automaticamente. Al termine della procedura la macchina acqua. PULIZIA DEI PORTAFILTRI - In un recipiente adatto versare un litro di acqua f r e d d a e u n a d o s e d i nella soluzione per almeno 15 minuti.
  • Página 46: Lance Vapore E Acqua Calda

    LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 47: Anomalie - Guasti

    22. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. e i display (Ts) sono spenti. Controllare posizione interruttore generale (1).
  • Página 48 Effettuare Il messaggio viene visualizzato quando le resine Una volta eseguita la rigenerazione resine, premere rigenerazione dell’addolcitore devono essere rigenerate. (Vedere l'icona resine le istruzioni sulla manutenzione dell’addolcitore). EFFETTUARE RIGENERAZIONE RESINE e premere l'icona per cancellare il effettuare la rigenerazione delle resine viene memorizzata dalla macchina.
  • Página 49 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built using the most functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 50: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 51: Transport And Handling

    WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • The machine is delivered in a robust cardboard package, with appropriate internal protection. The package features the standard symbols indicating rules to be followed when handling and storing the appliance.
  • Página 52 Handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how - to always use the necessary safety equipment (shoes/gloves).
  • Página 53: Installation Rules

    2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • • Completely unwind the power-supply cable. • counter. Keep in mind that the highest surface on the machine (the cup-warmer tray) sits at a height of at least 1.2 meters.
  • Página 54: Electrical Installation Rules

    3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides power-supply in compliance with installation rules. If the power-supply is not working properly, the appliance can cause transitory voltage drops.
  • Página 55: Installation Check-Up

    5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
  • Página 56: Rules For The Worker Operating The Machine

    6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 57: Caution

    7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL drained before placing them on the cup-warmer tray.
  • Página 58: Dismantling The Machine

    9. Dismantling the machine (Only in products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as...
  • Página 59: Use

    10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". CHECK BOILER During this phase, the boilers are loaded and the heating phase begins.
  • Página 60: Description Display Symbols

    11. Description display symbols WATER LEVEL CUP-WARMER This symbol indicates the boiler water level. These symbols indicate the During the loading phase, the bottom part of the power currently selected by icon blinks. the cup warmer. When the optimum level is reached, the symbol WIFI looks like this: WIFI connection symbols:...
  • Página 61: Changing The Water In The Boiler

    12. Changing the water in the boiler WATER CHANGE The following message will be displayed: “WATER CHANGE”. The Press the icon Press the icon water from the boiler will drain from the total capacity). The water in the boiler must be changed at least once a day. Dispensing will stop automatically.
  • Página 62: Coffee Dispensing

    14. Coffee dispensing Description of Selection Touchscreen "Short" "Long" coffee coffee single single T h e c o f f e e g r o u p touchscreen display is The two "portions" in the upper part are dedicated to single ideally divided into 4 doses.
  • Página 63 Preliminary operations the dregs drawer. Do not remove the coffee filter before the coffee dispensing has completed. disc of the grinder. Dispensing coffee with the Selection Touchscreen Press the coffee dispensing key The infusion phase starts, represented At the end of infusion dispensing begins, corresponding to the desired dose.
  • Página 64 Dispensing coffee with the Dispensing Lever The coffee dispensing lever allows the user to personalise the duration of the individual dispensing phases. The duration of the infusion cycle plays a fundamental role in creating the perfect espresso. To that end, the recommended time for an Italian espresso is between 3 and 7 seconds.
  • Página 65: Switching Off The Boiler

    15. Switching off the boiler On the coffee group display, press the On the coffee group display, press the The coffee group is deactivated. Press the display at any point to return to icon icon normal functioning. Note: If not pressed within 5 seconds, the boiler returns to normal functioning.
  • Página 66: Hot Water Dispensing

    17. Hot water dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (A) to move the water and steam wands. After positioning a container under the dispensing nozzle, the water can be dispensed in two ways: The bar below the water buttons indicates the temperature of the water: longer bar = higher temperature.
  • Página 67: Steam Dispensing

    18. Steam dispensing Dispensing with the Autosteam selector (13) (where contemplated) Select the type of milk you prefer (heated or frothed) by changing the position of the "steam selector lever" (13) (AS1 ÷ AS4): Insert the steam nozzle (9a) into a •...
  • Página 68 Steam dispensing with lever control (20) The steam lever offers some special features that make it extremely useful. "Purge" function One of the most interesting features is the "Purge" function, which makes it possible to eliminate any condensation that may have formed when a medium/long period of time passes between steam dispensing.
  • Página 69: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING Return to the previous menu or exit the programming Access the programming menu by pressing the icon menu by pressing the icon Service time menu Access the service hours menu by USE - timed switch-on/switch-off: Press the icon YES, NO, Eco (during the switch-off pressing the icon phase, the machine resistance is not...
  • Página 70: Language Selection

    Language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters Select the type of meter to display: Counters Selection Counters Press the icon In the Counters menu the listed parameters are: Coffee Group... Water Steam - (number of times that steam was dispensed using the Autosteam Steam + Air - (number of times that steam and air were dispensed using the Scroll through the entries using the Hot milk...
  • Página 71: Programming Measures Function

    Programming measures function COFFEE Press the icon Press one of the coffee keys (ex. Group 3). When one of the coffee keys is The icons of the programmable keys pressed (for example Key 1), the following parameters are displayed numbers relative to each key appear on the services display: on the group display.
  • Página 72 Programming measures using the “SELF-LEARNING” function for dispensing coffee with the Selection Touchscreen Press one of the coffee keys (e.g. ground coffee to the group. Group 3). Press the icon Press key sound and the display group will show the symbol to indicate the SELF-LEARNING function.
  • Página 73 When the cup or cups reach the desired level, move the dispensing lever from the "Dispensing" position to the Dispensing "Idle" position. Before returning to the standby phase, the group display will show the following parameters for a few seconds: total dispensing duration and duration of infusion phase.
  • Página 74: Economy

    Economy Economy - cup-warmer • the cup-warmer is automatically set ENERGY SAVING MODE to Level 1. - lighting • the machine lights are deactivated. - display • the brightness is reduced on all the touchscreens. A message will appear on the display. - coffee groups During this phase: Press the icon...
  • Página 75 Change: press the Change the time depending on your key. The new time appears under the requirements. key. NOTES. The "WATER CHANGE" function with time request is set by the technical personnel who can also enable or disable the "block" function. With "block"...
  • Página 76 Autosteam Press one of the Autosteam keys. Press the icon Set the values using the "+" and "-" keys. or exit and leave the previous data using the icon Cup Warmer Additional changes are possible using Select the heating level. the "+"...
  • Página 77: Coffee Boiler Temperature

    Coffee boiler temperature Set the values using the "+" and "-" keys. NOTE: the temperature is variable within made by the technician. or exit and leave the previous data using the icon Press the icon Changing the water in the boiler T h e f o l l o w i n g m e s s a g e w i l l b e...
  • Página 78: Logo

    20. Logo The Faema standard logos are shown on all the machine displays, after a period of inactivity set for the "Screensaver" menu by the technician. Technical staff can activate the parameter that allows to show on the services display or even on the groups display a further logo customized by the user.
  • Página 79: Cleaning And Maintenance

    21. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service Line” products, see details on the last page. Any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine.
  • Página 80: Sequential Washing

    SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP 1 WASH The sequential washing mode appear Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. on the display.
  • Página 81: Simultaneous Washing

    SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GROUP ... WASH The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. appears on the display.
  • Página 82: Single Washing

    SINGLE WASHING: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to follow at the end of the working day on all groups Press the icon Press the icon Press the icon Remove the filter holder from the Choose the group to be washed.
  • Página 83: Filter Holders

    CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day WATER CHANGE The following message will be Press the icon displayed: “WATER CHANGE”. The Press the icon water from the boiler will drain from the total capacity).
  • Página 84: Steam And Hot-Water Dispensing Pipes

    STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 85: Defects - Malfunctions

    22. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine does not No electricity supply. Check the electricity supply.
  • Página 86 Softener This message is displayed when the softener Once regeneration has been completed, press the resins need to be regenerated. (Follow the icon to access the programming menu: instructions on softener maintenance). REGENERATE RESIN and press the icon to cancel out the message: Note: the need to...
  • Página 87 Chère Madame, cher Monsieur, Félicitations, vous avez acheté une machine à café Faema. Ainsi, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés ; une machine à café qui vous offre non seulement vous permettront de mieux travailler.
  • Página 88: Consignes Générales

    1. Consignes générales • L’appareil est prévu uniquement pour préparer un café expresso et des boissons chaudes à l’aide d’eau chaude ou de vapeur et pour préchauffer les tasses. • L’appareil doit être installé dans un endroit où il peut être utilisé par des personnes formées à cet effet et informées sur les risques d’utilisation de l'appareil.
  • Página 89: Transport Et Manutention

    d’installation, d’utilisation et d’entretien. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes observer pendant la manutention et le stockage de l'appareil. • prudence qui s'impose et éviter tout choc. •...
  • Página 90 manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - toujours utiliser les dispositifs de prévention des accidents du travail (chaussures, gants). Opérations préliminaires 4 FR...
  • Página 91: Consignes D'installation

    2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
  • Página 92: Consignes Électriques D'installation

    3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
  • Página 93: Branchement Hydraulique

    : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
  • Página 94: Consignes Pour L'opérateur

    6. Consignes pour l’opérateur : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DIS- TRIBUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAUSE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
  • Página 95 Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: plus grande prudence. Ne pas placer d'autres objets sur le plateau chauffe-tasses. tout dommage matériel ou physique suite à Ne jamais utiliser l'appareil avec les mains mouillées ou pieds nus.
  • Página 96 (Uniquement dans les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, 2012/19/UE concernant les déchets électriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le (WEEE), nous informons les usagers de la respect de l'environnement, contribue à communauté...
  • Página 97 • • Lors de cette phase, remplir les chauffe-eau et la chaudière Appuyer sur l’interrupteur lumineux général pour allumer pour lancer la phase de réchauffement. la machine. En appuyant sur l'une des touches le débit sera à la température atteinte à ce moment-là. Toutes les autres touches sont désactivées car la pression d'activité...
  • Página 98 NIVEAU CHAUFFE-TASSES Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ces symboles indiquent la puis- trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de sance actuellement sélectionnée par le chauffe-tasses. de façon alternée. Lorsque le niveau optimal a été atteint, le symbole WIFI Symboles connexion WIFI: - présence de réseau sans connexion;...
  • Página 99: Changement De L'eau De La Chaudière

    12. Changement de l’eau de la chaudière Le message « CHANGEMENT EAU » Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône évacuée par la buse d’eau chaude (10) (60 - 70% environ de la capacité totale). Le changement d'eau de la chaudière doit être effectué au moins une L’arrêt de la distribution se fera fois par jour.
  • Página 100 Description de l'Écran tactile de sélection Café court Café long dose unique dose unique Idéalement, l'écran tactile des groupes café est Les deux « coins » dans la partie supérieure sont dédiés divisé en 4 sections. aux doses uniques. Café court Café...
  • Página 101 Opérations préliminaires cylindrique. Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré. Distribution de café en utilisant l'Écran tactile de sélection Appuyer sur le bouton correspondant Commence la phase d'infusion, à...
  • Página 102 Distribution de café en utilisant le Levier de distribution Le levier de distribution de café permet de personnaliser, au choix de l'utilisateur, la durée de chaque phase de la distribution. italien, le temps recommandé est de 3 à 7 secondes. N.B.
  • Página 103 Appuyer sur l'écran du groupe café au Appuyer sur l'écran du groupe café au Le groupe café est désactivé ; appuyer sur n'importe point de l'écran pour niveau de l'icône niveau de l'icône revenir au fonctionnement normal. N.B. : si l'opération n'a pas lieu dans les 5 secondes, le groupe café...
  • Página 104 Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants ( ) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Après avoir placé le récipient approprié sous le distributeur, le débit peut être effectué de deux façons : La barre située sous les icônes des boutons de l'eau indique la température de l'eau distribuée :...
  • Página 105 (si prévu) Sélectionner le type de lait que l’on souhaite obtenir (réchauffé ou monté) au moyen du « levier sélecteur vapeur » (13) ( Introduire le tube de distribution de • lait chaud (position du levier AS1) ; la vapeur ( ) dans un récipient •...
  • Página 106 Le levier vapeur présente des caractéristiques qui le rendent extrêmement fonctionnel. L'une des caractéristiques les plus intéressantes est la fonction « Purge », qui permet d'éliminer la condensation qui se forme pendant des intervalles de temps moyens- longs entre les distributions de vapeur. Pour activer la fonction «...
  • Página 107: Menu Horaire De Service

    L'accès la programmation se fait en appuyant sur l'icône Pour revenir au menu précédent ou pour sortir de la programmation, appuyer sur l'icône - allumage/extinction Accéder au menu horaire de service programmables : OUI, NON, Eco Appuyer sur l'icône en appuyant sur l'icône (pendant la phase d'extinction, la résistance de la machine n'est pas complètement désactivée et permet de...
  • Página 108: Compteurs

    Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue Appuyer sur l'icône souhaitée. Compteurs Compteurs Compteurs Sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu Compteurs , les paramètres qui sont comptabilisés sont : - (nombre de boissons à base de café) ; Eau - (nombre de distributions d'eau);...
  • Página 109: Programmation Des Doses

    Programmation des doses CAFÉ A p p u y e r s u r Appuyer sur l'un l'icône des groupes café (exemple Groupe En appuyant sur l'une des touches café (exemple Touche 1), l'écran services affiche les paramètres suivants : dose eau ;...
  • Página 110 Programmation doses pour « auto-apprentissage » pour la distribution de café via l'Écran tactile de sélection Appuyer sur l'un des groupes café de café moulu au groupe. (exemple Groupe 3). Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône ; la sonnerie et la présence sur l'écran groupe du symbole signalent la phase D'AUTO-APPRENTISSAGE.
  • Página 111 Quand la tasse ou les tasses contiennent la quantité programmée, déplacer le levier de distribution de la position « Distribution » à la Distribution position « Repos ». Avant de revenir en mode veille, pendant quelques secondes distribution et durée de la phase d'infusion. Repos Continuer l'éventuelle programmation de tous les boutons café.
  • Página 112: Economy

    Economy réduite de 0,4 bar par rapport à la valeur programmée. - chauffe-tasses • est automatiquement réglé sur le niveau 1. - éclairage • les lumières de la machine sont désactivées. le visuel. - écran Appuyer sur l'icône • la luminosité de tous les écrans tactiles Au cours de cette phase : est réduite.
  • Página 113 Changement d'eau : appuyer sur l'icône Changer l'heure selon ses exigences. N.B. La fonction « CHANGEMENT D'EAU » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel technique, lequel peut également activer ou non la fonction « blocage ». Avec «...
  • Página 114 Appuyer sur l'une des touches Appuyer sur l'icône Autosteam. Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches « et « ». l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de l'icône D'autres changements sont possibles Sélectionner le niveau de chauffage. en appuyant sur les touches «...
  • Página 115 Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches « + » et « ». N.B. : la température varie dans la plage de ± 2 °C du dernier réglage effectué par le technicien. de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de l'icône Appuyer sur l'icône Changement eau chaudière...
  • Página 116 Tous les écrans de la machine, après une période d'inactivité programmable par le technicien dans le menu « Économiseur les écrans groupe d'un autre logo personnalisable par l'utilisateur. custlogo.bmp (taille maximale 260 x 110 pixels). Sinon, on peut réaliser une image de dimensions supérieures pour les écrans groupe logogrp.bmp logosrv.bmp - 260 x 110 pixels).
  • Página 117 Pour une application correcte du système de respecter les indications du présent paragraphe. des matériaux L’objectif du cycle de lavage est l’élimination des dépôts de graisse et de calcaire durant les préparations de café. circuit café. « EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ ». Le message se répètera pendant une heure ou jusqu'à...
  • Página 118: Lavage Sequentiel

    LAVAGE ALTERNÉ Nettoyer la garniture de la cloche avec La page-écran du lavage sequentiel la petite brosse. Verser le contenu d’un sachet ou bien Introduire le disque en caoutchouc une dose de détergent en poudre. appuyer Le cycle de lavage d u g r o u p e 1 Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône...
  • Página 119: Lavage Simultané

    LAVAGE SIMULTANÉ Nettoyer la garniture de la cloche avec Retirer le porte-filtre des groupes La page-écran du lavage simultané la brosse. café. Verser le contenu d’un sachet ou bien Introduire le disque en caoutchouc une dose de détergent en poudre. appuyer Le cycle de lavage commencera et...
  • Página 120: Lavage Simple

    LAVAGE SIMPLE : impossible d'effectuer un lavage simple en cas de message envoyé par la machine. Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Choisir le groupe qu’on souhaite laver. Appuyer sur l'icône Verser le contenu d’un Introduire le disque en Nettoyer la garniture de la Fixer le porte-filtre au sachet ou bien une dose de...
  • Página 121 L e m e s s a g e « C H A N G E M E N T Appuyer sur l'icône D'EAU Appuyer sur l'icône chaudière sera évacuée par la buse d’eau chaude (60 - 70 % environ de la capacité...
  • Página 122: Intervention À Effectuer À La Fin De La Journée De Travail

    INTERVENTION À EFFECTUER À LA FIN DE LA JOURNÉE DE TRAVAIL À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à vapeur, procéder de la façon suivante : orienter le tube vers le bac repose-tasses, et distribuer de la vapeur au moins une fois en faisant très attention.
  • Página 123 n'est pas indiqué dans le tableau suivant. La machine à café ne fonctionne Interruption de l’énergie électrique. Vérifier la présence d’énergie pas et l'écran (Ts) est éteint. électrique. général (1). La garniture de la soucoupe est encrassée Nettoyer avec la petite brosse fournie de café.
  • Página 124 Après avoir effectué la régénération des régénération doivent être régénérées. (Voir les instructions sur l'entretien résines, appuyez sur l'icône pour des résines de l'adoucisseur). accéder à la programmation: et appuyer sur l'icône pour effacer le message: N.B. : la nécessité de procéder à...
  • Página 125 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 126: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Página 127: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 128 Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraus- setzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen muss dem Gewicht der Maschine entsprechen;...
  • Página 129: Vorschriften Zur Installation

    2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Maschine, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muss in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
  • Página 130: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
  • Página 131: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB • Betriebsdruck des Wasserkessels entsprechend den angegebenen Nennwerten •...
  • Página 132: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Página 133: Hinweise

    7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ATTENTION: Surface chaude der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENZIONE: dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ALLGEMEINE HINWEISE Auf der Fläche zur Tassenvorwärmung dürfen Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder keine anderen Gegenstände abgestellt werden.
  • Página 134: Endgültige Außerbetriebnahme

    9. Endgültige Außerbetriebnahme Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI normalen Haushaltsmüll gegeben, sondern...
  • Página 135: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler und das Kesselsystem Das Gerät mit dem beleuchteten Hauptschalter einschalten.
  • Página 136: Beschreibung Der Display-Symbole

    11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs derzeit gewählte Heizleistung wird der untere Teil der Ikone alternierend des Tassenwärmers an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich WIFI Symbol WLAN-Verbindung: das Symbol wie folgt dar:...
  • Página 137: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden.
  • Página 138: Kaffee-Ausgabe

    14. Kaffeeabgabe Beschreibung des Auswahl-Touchscreens: Starker Kaffee Normaler Einzeldosis Kaffee Einzeldosis Das Touchscreen-Display der Kaffee-Einheiten ist im Die beiden „Rundbalken“ im oberen Bereich sind für die Idealfall in 4 Abschnitte Einzeldosen vorgesehen. unterteilt. Normaler Kaffee Starker Kaffee Doppeldosis Doppeldosis Die beiden „Rundbalken“ im unteren Bereich sind für die Der Mittelbereich ist für die kontinuierliche Abgabe Doppeldosen vorgesehen.
  • Página 139 Vorbereitung Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Den Filterhalter nie vor Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Beendigung des Vorgangs Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. der Kaffeeabgabe von der Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks Abgabeeinheit abnehmen!
  • Página 140 Kaffeeabgabe über den Abgabehebel Mit dem Hebel für die Kaffeeabgabe lässt sich die Dauer der einzelnen Abgabephasen nach Ermessen des Benutzers individuell einstellen. Für einen optimalen Espresso spielt die Dauer des Vorbrühungszyklus eine wesentliche Rolle. Die empfohlene Dauer für einen italienischen Espresso liegt zwischen 3 und 7 Sekunden. Vorbrühung Ruhestellung b e g i n n t...
  • Página 141: Boilerausschaltung

    15. Boilerausschaltung Am Display der Kaffeeeinheit auf das Am Display der Kaffeeeinheit auf das Die Kaffeeeinheit ist deaktiviert; an einer beliebigen Stelle auf das Display Symbol drücken. Symbol drücken. drücken, um in den Normalbetrieb zurückzuschalten. Hinweis: Falls dieser Vorgang nicht wird, schaltet die Kaffeeeinheit in den Normalbetrieb zurück.
  • Página 142: Heißwasser-Ausgabe

    17. Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Am Getränkeauslauf einen geeigneten Behälter unterstellen. Die Ausgabe kann man auf zwei Arten aufrufen: Der Balken unter den Symbolen der Wasser-Tasten zeigt die Wassertemperatur an: längerer Balken = höhere Temperatur. Mit den PORTIONS-TASTEN Im DAUERBETRIEB mit das Symbol 18 DE...
  • Página 143: Getränkezubereitung - Dampfabgabe

    18. Getränkezubereitung - Dampfabgabe Abgabe über Autosteam-Selektor (13) die Stellung des „Dampfabgabe-Wahlhebels 13 AS1 ÷ AS4 • geeigneten Behälter richten und dabei • darauf achten, dass das wulstförmige • Ende vollständig in das Getränk • getaucht wird. Die Art des Aufschäumens kann auf dem Touchscreen angezeigt werden.
  • Página 144 Abgabe über Dampfhebel (20) Der Dampfhebel verfügt über einige Besonderheiten, die ihn äußerst praktisch machen. Funktion „Purge“ Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion „Purge“, die die Eliminierung von Kondensat ermöglicht, das sich eventuell während der mittleren-langen Abschnitte zwischen den Dampfabgaben gebildet hat. Zur Aktivierung der Funktion „Purge“...
  • Página 145: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 19. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, die Taste Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s M e n ü...
  • Página 146: Sprachwahl

    Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Auf das Symbol drücken. Sprache drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: Zähler oder Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Kaffee Gruppe... Wasser Dampf Dampf + Luft Heiße Milch Scrollen Sie mit den Pfeiltasten...
  • Página 147: Programmierung Der Portionen

    Programmierung der Portionen KAFFEE Auf das Symbol Eine der Kaffee- Einheiten drücken drücken. Bei Drücken einer der Tasten Kaffee Display Betriebsarten folgende Parameter angezeigt: Wasserdosis; Auf dem Display Betriebsarten werden die Symbole der Vorbrühungszeit; programmierbaren Tasten angezeigt; auf dem Display auf dem Display Gruppe bleibt das Symbol der Gruppe erscheinen die entsprechenden Nummern jeder entsprechenden Taste erhellt.
  • Página 148 Programmierung der Portionen für die „Selbsteinstellung“ für die Kaffeeausgabe über den Auswahl- Touchscreen Den mit der Kaffeepulver-Portion Eine der Kaffee-Einheiten drücken gefüllten Siebträger in das Modul Auf das Symbol drücken. einsetzen. Die Taste drücken; der Hinweiston und die Anzeige auf d e m D i s p l a y d e r E i n h e i t d e s Symbols zeigen die Phase...
  • Página 149 B e i E r r e i c h e n d e s gewünschten Füllstands in der Tasse oder den Tassen den Abgabehebel aus der Stellung „Abgabe“ in die Abgabe „Ruhestellung" drücken. Vor der Rückkehr in die Stand-by-Phase werden auf dem Display der Einheit einige Sekunden lang folgende Parameter angezeigt: Gesamtabgabedauer und Dauer der Vorbrühungsphase.
  • Página 150: Economy

    Economy - Tassenwärmer • wird automatisch auf Stufe 1 ENERGIESPARMODUS eingestellt. - Beleuchtung • die Lampen der Maschine werden deaktiviert. - Display • auf allen Touchscreens wird die Auf dem Display erscheint die im Bild Helligkeit reduziert. gezeigte Meldung. Auf das Symbol drücken.
  • Página 151 Wasseraustausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter das Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit das Symbol bestätigen. Symbol HINWEISE. Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
  • Página 152: Autosteam

    Autosteam Auf den Parameter tippen, der geändert Eine Autosteam-Taste drücken. Auf das Symbol drücken. werden soll. und „-“ eingeben. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich verlassen. Tassenwärmer Weitere Änderungen sind durch Die Heizstufe auswählen.
  • Página 153: Temperaturen Boiler Kaffee

    Temperaturen Boiler Kaffee Die gewünschten Werte mit den Tasten „+“ und „-“ eingeben. HINWEIS: Die Temperatur kann innerhalb Einstellung des Fachtechnikers variieren. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich Auf das Symbol drücken verlassen.
  • Página 154: Logos

    Auf allen Displays der Maschine werden nach einer durch den Techniker im Menü „Bildschirmschoner“ einstellbaren Inaktivität die Standardlogos von Faema angezeigt. Der Fachtechniker kann den Parameter freigeben, mit dem auf dem Display Betriebsarten oder auch auf den Displays der Einheiten ein individuelles Logo des Benutzers hinzugefügt werden kann.
  • Página 155: Reinigung Und Wartung

    21. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden.
  • Página 156: Sequentielle Spülung

    SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT 1 D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer kleinen...
  • Página 157: Gleichzeitige Spülung

    GLEICHZEITIGE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUNG AUSFÜHREN EINHEIT ... Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Auf dem Display erscheint das Schema...
  • Página 158: Einzelspülung

    EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die zu spülende Einheit auswählen. D e n F i l t e r h a l t e r v o n...
  • Página 159: Austausch Des Wassers Im Heizkessel

    AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - DER VORGANG MUSS MINDESTENS EINMAL TÄGLICH AUSGEFÜHRT WERDEN WASSERAUSTAUSCH Auf dem Display erscheint die Meldung „WASSERAUSTAUSCH“ und über Die Taste drücken. Die Taste drücken. das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Heizkessel Der Abgabevorgang wird automatisch gestoppt.
  • Página 160: Wasserdampf- Und Heißwasserstrahler

    DAMPFABGABE - UND HEISSWASSERSTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Página 161: Anomalien - Störungen

    22. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert U n t e r b r e c h u n g d e r Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Página 162 Harzre- Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn die Harze des S o b a l d d i e H a r z r e g e n e r i e r u n g generation v o r g e n o m m e n w u r d e , a u f d a s durchführen entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserent- Symbol...
  • Página 163 Estimada Señora, estimado señor: Le felicitamos por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 164: Instrucciones Generales

    1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 165: Transporte Y Desplazamiento

    ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 166 Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). del aparato; - se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
  • Página 167: Instrucciones Para La Instalación

    2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
  • Página 168: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las con valor equivalente a 30 mA.
  • Página 169: Control De La Instalación

    5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
  • Página 170: Inicio Del Trabajo

    6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Página 171: Advertencias

    7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES colocarlas en la bandeja calienta-tazas. Está...
  • Página 172: Puesta Fuera De Servicio Definitiva

    (Solo en los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. a su eliminación de una forma compatible con El aparato eléctrico no se debe eliminar como posibles efectos negativos en el medio ambiente...
  • Página 173 "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". CHECK BOILER Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se enciende. Pulsando una de las teclas erogación tendrá...
  • Página 174: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTATAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
  • Página 175: Cambio Del Agua De La Caldera

    12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
  • Página 176: Suministro Café

    14. Suministro café Descripción de la pantalla táctil de selección Café corto Café largo simple simple La pantalla táctil de los grupos de café está Los dos «gajos» de la parte superior están dedicados a subdividida idealmente las dosis simples. en 4 secciones.
  • Página 177 Operaciones preliminares desenganchado antes de terminar el suministro de café. del molinillo o el disco prensador entregado con los accesorios. Suministro de café mediante la pantalla táctil de selección "Presione el icono “suministro café” Inicia la fase de infusión, representada Al terminar la infusión empieza el correspondiente a la dosis deseada;...
  • Página 178 Suministro de café mediante palanca de suministro La palanca de suministro de café permite personalizar la duración de las distintas fases del suministro a discreción del usuario. La duración del ciclo de infusión juega un papel fundamental para obtener un expreso perfecto. Para preparar un expreso italiano el tiempo aconsejado es de 3-7 segundos.
  • Página 179: Apagado Del Calentador

    15. Apagado del calentador Presione el visualizador del grupo café Presione el visualizador del grupo café El grupo café está desactivado; presione el visualizador en un sobre el icono sobre el icono punto cualquiera para volver al funcionamiento normal. Nota: si la operación no se efectúa en el plazo de 5 segundos, el grupo café...
  • Página 180: Suministro Agua Caliente

    17. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los dispositivos aislantes adecuados ( vapor. Después de haber colocado debajo del distribuidor el recipiente adecuado, el suministro se puede efectuar de dos formas: La barra situada debajo de los iconos de las teclas del agua indica la temperatura del agua suministrada: barra más extendida = temperatura...
  • Página 181: Suministro Bebidas - Vapor

    18. Suministro bebidas – vapor Suministro con selector Autosteam (13) (donde esté previsto) Seleccione el tipo de leche que desea obtener (caliente o montada) mediante la posición de la "palanca selector vapor" (13) (AS1 ÷ AS4): Introduzca el tubo de suministro •...
  • Página 182 La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
  • Página 183: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 19. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden Acceda al menú...
  • Página 184: Selección Idioma

    Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. Contadores o bien Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
  • Página 185: Programación Dosis

    Programación dosis CAFÉ Presione el icono Presione uno de los grupos de café (por ejemplo el Grupo 3). Presionando una de las teclas de café (por ejemplo Tecla 1), el visualizador servicios muestra los siguientes parámetros: dosis agua; El visualizador servicios muestra los iconos de las teclas tiempo de infusión;...
  • Página 186 Programaciones dosis para “autoaprendizaje”, para suministros de café mediante pantalla táctil de selección Enganche el grupo al portafiltros Presione uno de los grupos de café cargado con la dosis de café molido. (por ejemplo el Grupo 3). Presione el icono Presione el icono ;...
  • Página 187 Cuando en la taza o en las tazas se alcanza el nivel deseado, desplace la palanca de suministro desde la posición de "Suministro" Suministro h a s t a l a p o s i c i ó n d e "Reposo".
  • Página 188: Economy

    Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGY SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de todas las En el visualizador aparece el mensaje pantallas táctiles.
  • Página 189 Recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMBIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo". Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el recambio del agua en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas.
  • Página 190 Autosteam Presione una de las teclas Autosteam. Presione el icono Programe los valores deseados mediante las teclas "+ -". el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Calienta-tazas Seleccione el nivel de calentamiento. utilizando las teclas "+ -".
  • Página 191: Temperaturas Calentador Café

    Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas "+ -". NOTA: la temperatura puede variar en un intervalo de ± 2 °C con respecto a la última programación efectuada por el técnico. el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera...
  • Página 192 "Protector de pantalla", todos los visualizadores de la máquina muestran los logotipos estándar Faema. El personal técnico puede habilitar el parámetro que permite añadir la visualización de un logotipo adicional personalizable por el usuario en el visualizador servicios, o también en los visualizadores grupo.
  • Página 193: Limpieza Y Mantenimiento

    21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos la máquina.
  • Página 194: Lavado Secuencial

    LAVADO SECUENCIAL la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo. del lavado secuencial. Vierta el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente. INTRODUCIR PORTAFILTRO LAVADO GR 1 EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 GRUPO 1...
  • Página 195: Lavado Simultáneo

    LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con En el visualizador aparece la pantalla el cepillo. café. del lavado simultáneo. Vierta el contenido de un sobrecito o Introducir los filtros ciegos en el bien una medida de polvo detergente. grupos.
  • Página 196: Lavado Individual

    LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Presione el icono Presione el icono Presione el icono Presione el icono Vierta el contenido de un L i m p i e l a g u a r n i c i ó n Enganche el portafiltro al sobrecito o bien una medida campana con el cepillo.
  • Página 197: Limpieza De Los Portafiltros

    CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMBIO AGUA agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
  • Página 198: Boquillas De Vapor Y Agua Caliente

    BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. que actuar de la siguiente forma: atención especial, suministre al menos una vez vapor. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
  • Página 199: Anomalías - Averías

    22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor (Ts) están apagados.
  • Página 200 Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar el icono...
  • Página 201 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 202: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta • O aparelho está previsto unicamente para a preparação de café expresso e bebidas quentes mediante água quente ou vapor e para o pré-aquecimento das chávenas. • O aparelho tem de ser instalado num lugar onde possa ser utilizado apenas por pessoal devidamente formado e informado sobre os riscos de uso do mesmo.
  • Página 203: Transporte E Movimentação

    e manutenção. 2.1 Transporte e movimentação • A máquina é fornecida numa embalagem robusta de cartão e com as proteções internas adequadas. Na embalagem constam os símbolos convencionais que devem ser observados durante a movimentação e o armazenamento do aparelho. •...
  • Página 204 Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
  • Página 205: Prescrições Para A Instalação

    2.2 Prescrições para a instalação • distribuição elétrica e hídrica. • • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • A máquina para café tem de estar colocada numa superfície plana e estável, a uma distância mínima de 20 mm das paredes e da superfície de apoio; além disso tem de ser instalada, tendo em conta que a superfície de apoio mais alta (superfície de aquecimento das chávenas) se encontre a uma altura não inferior a 1,2 m.
  • Página 206: Prescrições Elétricas Para A Instalação

    3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Página 207: Ligação Hidráulica

    : TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais • Funcionamento correto do controlo de pressão • Funcionamento correto do auto-nível •...
  • Página 208: Prescrições Para O Operador

    6. Prescrições para o operador DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. •...
  • Página 209 Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: aquecimento das chávenas. Não é permitido colocar outros objetos na O construtor declina qualquer responsabilidade superfície de aquecimento das chávenas. quanto a danos em bens e pessoas derivados de um uso irregular ou não previsto da Nunca acionar a máquina de café...
  • Página 210 (Só em produtos com marca Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente...
  • Página 211: Uso

    • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • Durante esta fase são carregados o boiler e a caldeira e Premir o interruptor luminoso geral para ligar a máquina. inicia a fase de aquecimento. Carregando numa das teclas a distribuição ocorrerá à temperatura alcançada naqueles momentos.
  • Página 212: Descrição Da Simbologia Display

    11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA AQUECEDOR DE CHÁVENAS Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a po- caldeira. Durante a fase de carregamento, a parte inferior do aquecedor de chávenas. da ícone é visualizada de modo alternado. Quando o nível ótimo foi alcançado, o símbolo WIFI Simbolos de conexão WIFI:...
  • Página 213: Mudança Da Água Da Caldeira

    12. Mudança da água da caldeira No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; Carregar no símbolo Carregar no símbolo da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma A paragem da distribuição ocorrerá...
  • Página 214 Descrição do Touch screen de seleção Café curto Café longo individual individual O visor touch screen dos grupos do café está Os dois "gomos" na parte superior destinam-se às doses dividido em 4 secções. individuais. Café curto Café longo duplo duplo Os dois "gomos"...
  • Página 215 Operações preliminares terminado. ou então do calcador fornecido com a máquina. Distribuição do café utilizando o Touch screen de seleção Carregar no símbolo de distribuição do Inicia a fase de infusão, representada café correspondente à dose desejada. no visor touch screen do grupo pelo representada pelo símbolo símbolo e a respetiva duração.
  • Página 216 Distribuição de café com a alavanca de distribuição A alavanca de distribuição do café permite personalizar, à vontade do utilizador, a duração de cada fase da distribuição. Para obter um expresso ideal, tem um papel fundamental a duração do ciclo de infusão. A esse propósito, para obter um expresso italiano, o tempo aconselhado é...
  • Página 217: Desligação Do Boiler

    15. Desligação do boiler Carregar no visor do grupo do café no Carregar no visor do grupo do café no O grupo do café está desativado; carregar no visor num ponto qualquer símbolo símbolo para voltar ao funcionamento normal. Nota: se a operação não for efetuada até...
  • Página 218 Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes adequados ( ) para deslocar as lanças da água e do vapor. Depois de ter posicionado debaixo do distribuidor o contentor apropriado, a distribuição pode ser efetuada de duas maneiras: A barra debaixo dos símbolos dos botões da água indica a temperatura da água distribuída:...
  • Página 219 (se previsto) Selecionar o tipo de leite que se deseja obter (aquecido ou batido) na posição da "alavanca seletora do vapor" (13) ( Introduzir o tubo de distribuição do • leite quente (posição da alavanca AS1); vapor ( ) num recipiente adequado, •...
  • Página 220 A alavanca do vapor contém algumas peculiaridades que a tornam extremamente funcional. Uma das caraterísticas mais interessantes é representada pela função “Purge”, a qual consente eliminar a eventual condensação formada durante intervalos de tempo médios- prolongados entre as distribuições de vapor. Para ativar a função “Purge”...
  • Página 221: Menu Horário De Serviço

    O acesso à programação efetua-se carregando no símbolo O regresso ao menu anterior ou à saída da programação ocorre carregando no símbolo Menu do horário de serviço Os parâmetros que podem ser Aceder ao menu do horário de serviço - ligação / desligação no Carregar no símbolo carregando no símbolo horário: SIM, NÃO, ECO (durante a...
  • Página 222: Contadores

    Carregar no símbolo da língua Carregar no símbolo desejada. Escolher qual tipo de contadores visualizar. Contadores Contadores Seleção Carregar no símbolo No menu Contadores os parâmetros que são contabilizados são: - (número de bebidas à base de café); - (número de fornecimentos de água); Vapor - (número de distribuições de vapor efetuadas com o seletor Autosteam, posição TS 1);...
  • Página 223 Programação das doses CAFÉ: C a r r e g a r Carregar num dos símbolo grupos do café (por exemplo o Grupo 3). Carregando um dos botões do café (por exemplo o Botão 1), aparecem os seguintes parâmetros no visor de serviços: dose da água;...
  • Página 224 Programações das doses por “auto-aprendizagem” para distribuições de café por Touch screen de seleção Carregar num dos grupos do café (por com a dose de café moído. exemplo o Grupo 3). Carregar no símbolo Carregar no símbolo ; o som do besouro e a presença no visor do grupo do simbolo mostram a...
  • Página 225 Quando se alcança a dose desejada na chávena, ou nas chávenas, deslocar a alavanca de distribuição da posição de "Distribuição" Distribuição para a posição de "Repouso". Antes de regressar à fase de stand-by, por alguns segundos, o visor do grupo visualiza os parâmetros: duração total da distribuição e duração da fase de infusão.
  • Página 226: Aquecedor De Chávenas

    - aquecedor das chávenas • nível 1. - iluminação • as luzes da máquina são desativadas. - visor • é reduzida a luminosidade em todos os visores. Aparece no visor a mensagem da - grupos do café Carregar no símbolo •...
  • Página 227 Mudança: carregar no símbolo O novo horário aparece abaixo do botão NOTAS. A função "MUDANÇA" com pedido por horário é programada pelo pessoal técnico, o qual tem também a faculdade de ativar, ou não, a função "bloqueio". Com o "bloqueio" ativo, se a mudança da água não for efetuada no prazo de uma hora, a máquina inibe a distribuição das bebidas.
  • Página 228 Carregar num dos botões Autosteam.. Carregar no símbolo botões "+" e " ". botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo São possíveis outras modificações Selecionar o nível de aquecimento. com os botões "+" e " ". Carregar no símbolo 28 PT...
  • Página 229 botões "+" e " ". NOTA: a temperatura varia num intervalo pelo técnico. botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo Carregar no símbolo Mudança da água da caldeira Aparece no visor m e n s a g e m Carregar no símbolo "...
  • Página 230 "Screensaver", são visualizados os logótipos standard da Faema. O pessoal técnico pode habilitar o parâmetro que permite adicionar à visualização no visor dos serviços, ou também nos visores do grupo, outro logótipo personalizado pelo utilizador.
  • Página 231 Para a aplicação correta do sistema de respeitar as indicações com os alimentos de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café. qualquer momento a uma lavagem: corpo até quando o ciclo de limpeza não tiver terminado. Em caso de sinalização pela máquina aparece no visor “EXECUTAR A LAVAGEM DO CAFÉ”.
  • Página 232: Lavagem Alternada

    LAVAGEM ALTERNADA GRUPO 1 Limpar a junta de sino com a escovinha. No mostrador é visualizado o quadro café. da lavagem sequencial. Deitar o conteúdo de um pacote ou um medidor de pó detergente. de borracha. GRUPO 1 GRUPO 1 premir niciará...
  • Página 233: Lavagem Simultânea

    LAVAGEM SIMULTÂNEA GRUPO... Limpe a junta de sino com a escovinha. No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea. Engatar todos os porta-filtros nos Deitar o conteúdo de um pacote ou um grupos. medidor de pó detergente. de borracha. GRUPO...
  • Página 234: Lavagem Individual

    LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Carregar no símbolo Carregar no símbolo Carregar no símbolo Escolher o grupo que será submetido Carregar no símbolo à lavagem. café. Deitar o conteúdo de um Limpar a junta de sino com Encaixar o porta-filtro no pacote ou um medidor de grupo.
  • Página 235 - Trabalho a efetuar pelo menos uma vez por dia Aparece no visor a mensagem Carregar no símbolo "MUDANÇA DA ÁGUA" e a água Carregar no símbolo da caldeira será descarregada pela lança da água quente (60 a 70% aproximadamente da capacidade total).
  • Página 236: Bacia De Descarga

    Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Página 237 máquina está incluído nos casos a seguir indicados. A m á q u i n a d e c a f é n ã o Interrupção da energia elétrica funciona e os visores (Ts) estão Verificar a posição do interruptor desligados.
  • Página 238 Proceder à Esta mensagem é visualizada quando as resinas do Uma vez realizada a regeneração das regeneração resinas, carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação: e carregar no símbolo para eliminar a mensagem: Nota: a necessidade de efetuar a regeneração das resinas é...
  • Página 239 Faema GRUPPO CIMBALI S.p.A. XVII 1 ZH...
  • Página 240 2 ZH...
  • Página 241 3 ZH...
  • Página 242 4 ZH...
  • Página 243 5 ZH...
  • Página 244 6 ZH...
  • Página 245 7 ZH...
  • Página 246 8 ZH...
  • Página 247 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: 9 ZH...
  • Página 248 10 ZH...
  • Página 249 CHECK BOILER 11 ZH...
  • Página 250 12 ZH...
  • Página 251 13 ZH...
  • Página 252 14 ZH...
  • Página 253 15 ZH...
  • Página 254 espresso espresso 16 ZH...
  • Página 255 FLUSH 17 ZH...
  • Página 256 18 ZH...
  • Página 257 19 ZH...
  • Página 258 "Purge" 100% 20 ZH...
  • Página 259 YES, NO, Eco CLOSED HOUR, MINUTES, STYLE 21 ZH...
  • Página 260 22 ZH...
  • Página 261 23 ZH...
  • Página 262 24 ZH...
  • Página 263 25 ZH...
  • Página 264 Economy ENERGY SAVING MODE 26 ZH...
  • Página 265 27 ZH...
  • Página 266 28 ZH...
  • Página 267 WATER CHANGE 29 ZH...
  • Página 268 30 ZH...
  • Página 269 31 ZH...
  • Página 270 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER GR 1 WASH EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 WASH 015% push REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 push GR 1 RINSE EXECUTE GROUP 2 065% WASH push 32 ZH...
  • Página 271 EXECUTE GROUP ... WASH INSERT FILTER HOLDER GR ... WASH EXECUTE GROUP ... GROUP ... 015% WASH push REMOVE GROUP FILTER HOLDER push GR ... RINSE 085% 33 ZH...
  • Página 272 GR ... WASH 015% REMOVE FILTER HOLDER GR ... RINSE GROUP ... 085% push 34 ZH...
  • Página 273 35 ZH...
  • Página 274 36 ZH...
  • Página 275 Machine cold P l e a s e w a i t Service needed CARRY OUT MAINTENANCE 37 ZH...
  • Página 276 Softener REGENERATE RESIN Change water CHANGE W. FILTER Machine in stand-by 38 ZH...
  • Página 277 !Faema XVII...
  • Página 278 • • • • • • •...
  • Página 279 • • • • • • • • • · 5 • • •...
  • Página 280 • • • • 90° 50° 32° 10° • • • • •...
  • Página 282 • • • • • • • • •...
  • Página 284 • • • •...
  • Página 285: Prescrizioni Per L'operatore

    Prescrizioni per l’operatore • • • • • • • •...
  • Página 286 • • CHECK BOILER...
  • Página 294 AS1 ÷ AS4 • • • •...
  • Página 296 CLOSED STYLE MINUTES HOUR YEAR MONTH DAY...
  • Página 297 %100...
  • Página 303 • • • • • • • •...
  • Página 304 2° WATER CHANGE 70 60...
  • Página 306 (HACCP • • • EXECUTE WASHING...
  • Página 307 Faema 110 x 260 480 x 272 110 x 260 • • • • • •...
  • Página 308 WASH INSERT FILTER HOLDER WASH 015% push GR… WASH REMOVE GROUP FILTER HOLDER PUSH 085% GR ... RINSE...
  • Página 309 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 WASH 015% PUSH GR.1" "WA S H REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 PUSH EXECUTE GROUP 2 GR 1 RINSE WASH 065% PUSH "GR.1 RINSE"...
  • Página 310 WATER CHANGE...
  • Página 311 "GR..WASH" 015% REMOVE FILTER HOLDER 085% push GR ... RINSE...
  • Página 312 Machine cold Please wait Service needed CARRY OUT MAINTENANCE...
  • Página 314 Softener REGENERATE RESIN Change water Machine in...
  • Página 315 Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. MACHINE Abb. - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Vorschriften zur MÁQUINA Installation - véanse...
  • Página 316 Ø 3/8 GAS - GAZ GÁS 6 bar - 0.6 MPa Ø 50 mm. X X X...
  • Página 317 Ø 3/8 Ø 50 XI XI XI...
  • Página 318: Austausch Des Netzteils

    Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Rimuovere la bacinella - Remove the tray - Retirer la cuvette Die Wanne abnehmen - Quitar la bandeja - Remover o tabuleiro Svitare le viti (A) e rimuovere le zanche.
  • Página 319 Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - Extraer la compuerta. - Retirar a divisória. Svitare le 2 viti (C C) and remove the electrical-box cover. C) et enlever le couvercle du boîtier électrique. Die 2 Befestigungsschrauben (C) lösen und die Abdeckung des Schaltkastens entfernen.
  • Página 320 the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: Nominal sections of cables to use: Nominaler Kabelquerschnitt:...
  • Página 321 Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Branchement étoile (triphasé avec neutre) Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro) (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo - Cable - Cabo -...
  • Página 322 Collegamento monofase Single-phase connection Branchement monophasé Einphasiger Anschluss Cable - Cabo - Cable - Cabo - Ponticelli - Bridges Ponticelli - Bridges Pontets - Brücken Pontets - Brücken Puentes - Shunt Puentes - Shunt Klemmleiste - Bornera - Quadro de bornes N_INT N_INT Morsettiera 6P - 6P Terminal strip...
  • Página 323 (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V. 200 - 220 - 240) è necessario cambiare i collegamenti del The machine is factory-made for the voltage 240V. If the voltage is different (obviously in the range of the same voltage La machine est équipée en usine pour la tension d'alimentation 240V.
  • Página 324 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 325 - Prodotti per la pulizia D) 610-004-216 pastiglie per i gruppi nelle macchine superautomatiche. Per ordinare trasmettete il numero di codice al Vs. Concessionario. - Cleaning products D) For superautomatic-machine dispensers in tablet form 610-004-216. service d'assistance de GRUPPO CIMBALI propose la gamme suivante : - Produits de nettoyage D) 610-004-216 pastilles pour les groupes des machines tout-auto.
  • Página 326 Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de - Productos para la limpieza D) 610-004-216 en pastillas para los equipos de las máquinas superautomáticas. - Produtos para a limpeza D) 610-004-216 pastilhas para os grupos das máquinas superautomáticas.
  • Página 328 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...

Tabla de contenido