Página 1
[it] Istruzioni per l’uso / Manuale d’installazione Bruksanvisning / installationsmanual Instrucciones de servicio / Manual de instalación [hr] Upute za uporabu / Priručnik za instalaciju [si] Navodila za uporabo / Priročnik za namestitev Cerankochfeld 5RZ34410 Ceramic hob 5RZ34410 Plaque de cuisson en vitrocéramique 5RZ34410 Keramische kookplaat 5RZ34410 Piano cottura in vetroceramica 5RZ34410 Ceranspishäll...
1. Vorwort 1.1 Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen aufmerksam, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. 1.2 Installation 1.2.1 Stromschlaggefahr • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Arbeiten oder Wartungsaufgaben daran durchführen. • Eine wirksame Erdung ist unverzichtbar und zwingend erforderlich.
Página 4
• Dieses Gerät sollte an einen Stromkreis mit Sicherungs- schalter, der eine vollständige Trennung von der Strom- versorgung ermöglicht, angeschlossen werden. • Eine nicht ordnungsgemäße Installation des Geräts kann zum Erlöschen jeglicher Garantie- oder Haftungsansprüche führen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt...
Flamme z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke 1.3 Betrieb und Wartung 1.3.1 Stromschlaggefahr • Kochen Sie nicht auf einem kaputten oder beschädigten Kochfeld. Sollte die Kochfläche brechen oder reißen, schalten Sie das Gerät sofort am Stromnetz (Wandschalter) aus und wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
Kochzonen hineinragen. Halten Sie die Griffe außerhalb der Reichweite von Kindern. • Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen. 1.3.4 Schnittgefahr • Beim Entfernen der Abdeckung wird die rasiermesser- scharfe Klinge des Kochflächenschabers freigelegt. Verwenden Sie ihn mit äußerster Sorgfalt, lagern Sie ihn immer sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Página 7
• Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in dem Bereich, in dem das Gerät benutzt wird. • Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fähigkeit zur Verwendung des Geräts einschränkt, sollten von einer verantwortungsbewussten und kompetenten Person in der Handhabung des Gerätes unterwiesen werden.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Cerankochfeldes. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung / dieses Installationshandbuch gründlich durch, um zu verstehen, wie Sie Ihr Cerankochfeld richtig installieren und bedienen. Zur Installation lesen Sie bitte den Abschnitt „Installation“. Lesen Sie vor Gebrauch alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch und bewahren Sie diese Bedienungs- und Installationsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
2.5 Vor der Verwendung Ihres neuen Cerankochfeldes Lesen Sie diese Anleitung und beachten Sie besonders den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. • Entfernen Sie die Schutzfolie von Ihrem Cerankochfeld. • 2.6 Technische Spezifikation Kochfeld 5RZ34410 Kochzonen 2 Zonen Versorgungsspannung 220-240V~ 50/60Hz Elektrische Leistung 3000 W Produktmaße T×B×H (mm)
3.2 Die Wahl des richtigen Kochgeschirrs Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder einem gekrümmten Boden. Achten Sie darauf, dass der Boden Ihres Kochgeschirrs gerade ist, flach auf dem Glas liegt und die gleiche Größe wie die Kochzone hat. Zentrieren Sie Ihr Kochgeschirr immer auf der Kochzone. Heben Sie das Kochgeschirr immer vom Cerankochfeld ab.
Stellen Sie geeignetes Kochgeschirr auf die Kochzone, die Sie verwenden möchten. • Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs und die Oberfläche der Kochzone sauber und trocken sind. Berühren Sie die Kochzonensteuerung. Wählen Sie eine Temperatureinstellung, indem Sie den Regler „-“...
Schalten Sie das gesamte Kochfeld aus, indem Sie die Taste EIN/AUS berühren. Vorsicht vor heißen Oberflächen „H“ zeigt an, welche Kochzone zu heiß zum Berühren ist. Das „H“ verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine ungefährliche Temperatur abgekühlt ist. Dies kann auch als Energiesparfunktion verwendet werden, wenn Sie die Pfannen oder Töpfe warm halten möchten.
Página 13
b) Sie können einstellen, dass eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeit ausgeschaltet werden. Die Maximalzeit des Timers beträgt 99 Minuten. • Verwendung des Timers als Minutenanzeige Wenn Sie keine Kochzone auswählen Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
Página 14
Eine Kochzone einstellen Berühren Sie die Zone, die Sie einstellen möchten. Berühren Sie die Zeitsteuerung. Die Zeitanzeige zeigt „10“ an. Stellen Sie die Zeit ein, indem Sie den Regler „-“ oder „+“ des Timers berühren. Wenn Sie „-“ und „+“ zusammen berühren, wird der Timer abgebrochen und in der Minutenanzeige erscheint „--“.
HINWEIS: Der rote Punkt neben dem Leistungsregler blinkt. (auf 15 Minuten eingestellt) (auf 5 Minuten eingestellt) b). Nach Ablauf des Timers schaltet sich die entsprechende Zone aus. Dann wird der neue Minuten- Timer angezeigt und der Punkt der entsprechenden Zone blinkt. c).
3.3.7 Standardarbeitszeiten Eine weitere Sicherheitsfunktion des Kochfeldes ist die automatische Abschaltung. Dies geschieht, wenn Sie vergessen, eine Kochzone auszuschalten. Die standardmäßigen Abschaltzeiten sind in der folgenden Tabelle aufgeführt: Leistungsstufe Standardarbeitszeit (in Stunden) 4. Hinweise zum Kochen Seien Sie vorsichtig beim Braten, da sich Öl und Fett sehr schnell erwärmen, besonders wenn Sie PowerBoost-Modus verwenden.
4.1.3 Anbraten unter Rühren 1. Wählen Sie einen Ceranfeld-kompatiblen Wok mit flachem Boden oder eine große Bratpfanne. 2. Halten Sie alle Zutaten und Gerätschaften bereit. Das Anbraten unter Rühren sollte schnell erfolgen. Wenn Sie große Mengen kochen, kochen Sie die Speisen in mehreren kleineren Portionen. 3.
6. Pflege und Reinigung Was? Wie? Wichtig! Alltägliche 1. Schalten Sie die • Wenn die Stromversorgung des Verschmutzungen auf Stromversorgung des Kochfeldes ausgeschaltet ist, wird die dem Glas Kochfeldes aus. Information „Heiße Oberfläche“ nicht (Fingerabdrücke, 2. Tragen Sie einen angezeigt, die Kochzone kann aber Spuren, Flecken von Kochflächenreiniger auf, trotzdem noch heiß...
Verschmutzungen auf 1. Schalten Sie die Strom- • Das Kochfeld kann dabei piepen und den Touch- versorgung des Kochfeldes sich selbst ausschalten. Auch die Bedienelementen aus. Touch-Bedienelemente funktionieren 2. Wischen Sie die Ver- möglicherweise nicht, solange sich schmutzung weg. noch Flüssigkeit auf ihnen befindet. 3.
Die Touch- Es kann ein leichter Wasserfilm Vergewissern Sie sich, dass der Bedienelemente sind auf den Bedienelementen Bereich der Touch-Bedienelemente schwierig zu bedienen. vorhanden sein oder Sie trocken ist und dass Sie nur die verwenden Ihre komplette äußerste Spitze Ihres Fingers zum Fingerspitze, wenn Sie die Bedienen der Touch-Bedienelemente Bedienelemente berühren.
Página 21
Mind. 288mm 520mm 268mm 500mm 65mm 61mm 292(+1/0)mm 524(+1-0)mm 50mm 5,5mm 7mm Achten Sie unter allen Umständen darauf, dass das Cerankochfeld jederzeit gut belüftet ist und Luftein- und -auslass nicht versperrt sind. Vergewissern Sie sich, dass das Cerankochfeld sich in einem störungsfreien Betriebszustand befindet.
WARNUNG: für ausreichende Lüftung sorgen Achten Sie darauf, dass das Cerankochfeld jederzeit gut belüftet ist und Luftein- und -auslass nicht versperrt sind. Um eine versehentliche Berührung mit dem heißen Boden des Kochfelds oder einen unerwarteten Stromschlag bei der Nutzung zu vermeiden, ist es erforderlich, in mindestens 10 mm Abstand zum Boden des Kochfelds einen Einsatz via Schrauben zu befestigen.
des Kochfelds festschrauben (vgl. Abbildung). Bei der Positionierung der Befestigungswinkel sind die unterschiedlichen Dicken der Arbeitsfläche zu berücksichtigen. Unter keinen Umständen darf der Befestigungswinkel nach dem Einbau die Innenseiten der Arbeitsplatte berühren (vgl. Abbildung). 8.3 Vorsichtsmaßnahmen 1. Die Installation des Cerankochfeldes muss von qualifiziertem Personal oder Technikern durchgeführt werden.
8.4 Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz Der Anschluss der Stromversorgung sollte gemäß der entsprechenden Norm oder einem einpoligen Trennschalter erfolgen. Die Anschlussart ist nachfolgend dargestellt. 1. Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, sollte dies von einem Kundendienst- techniker mit den richtigen Werkzeugen durchgeführt werden, um Unfälle zu vermeiden.
Página 25
Contents 1. Preface ..................25 1.1 Safety information ............... 25 1.2 Installation ................. 25 1.2.1 Risk of electric shock ............25 1.2.2 Cutting hazard .............. 25 1.2.3 Important safety information ........... 25 1.3 Operation and maintenance ............27 1.3.1 Risk of electric shock ............27 1.3.2 Health hazards ..............
1. Preface 1.1 Safety information Your safety is important to us. Please read this information carefully before using your hob. 1.2 Installation 1.2.1 Risk of electric shock • Unplug the appliance from the power supply before completing work or maintenance. •...
Página 27
• This appliance should be connected to a circuit with a circuit breaker which allows it to be fully disconnected from the power supply. • Installing the appliance improperly may result in the forfeiture of all warranty or liability claims. •...
1.3 Operation and maintenance 1.3.1 Risk of electric shock • Do not cook on a broken or damaged hob. If the cooking surface becomes broken or cracked, immediately switch off the appliance on the mains power (wall switch) and contact a qualified technician. •...
store it in a safe location outside of the reach of children. • Failure to take precautionary measures may result in injuries or cuts. 1.3.5 Important safety information • Never leave the appliance unattended when in operation. If pots or pans boil over, this may cause smoke and grease spatter that could catch fire.
cookware across the hob, since it may scratch the glass. • Do not use abrasives or other harsh cleaning agents to clean your cooking surface, since this may scratch the induction glass. • This appliance is designed for household use and similar applications, such as: - Staff kitchens in companies, offices and other work environments;...
2.5 Before using your new ceramic hob Read this manual and specifically observe the “Safety information” section. • Remove the protective foil from your ceramic hob. • 2.6 Technical specifications 5RZ34410 Cooking zones 2 zones Supply voltage 220-240V~ 50/60Hz Electrical power...
3. Operating the product 3.1 Touch operating elements The operating elements react to your touch, so you do not need to use any pressure. • You will hear a beep each time a touch is registered. • Ensure the operating elements are always clean and dry, and that they are never covered by other •...
3.3 Use 3.3.1 Starting cooking After switching on the appliance, you will hear one beep, and all displays will be illuminated for 1 second and then go out, indicating that the ceramic hob has switched to Standby mode. Touch the ON/OFF controller. All displays will show “-”.
3.3.2 Finishing cooking Touch the controller for the cooking zone you would like to switch off. Switch off the cooking zone by scrolling down to “0” or touching the “-” and “+” controls at the same time. Switch off the entire hob by touching the ON/OFF button.
Lock operating elements Touch the button lock. The timer will display “Lo”. Unlock operating elements Ensure the hob is switched on. Hold down the button lock briefly. When the hob is locked, all operating elements except for the ON/OFF switch are deactivated. You can switch off the hob using the ON/OFF switch in an emergency at any time, but you must unlock it as a next step.
Página 36
A beep will sound for 30 seconds and the timer will display “- -” once the set time has expired. Note: a) Touch the “-” or “+” controller on the timer once to reduce or increase it by one minute. a) Hold down the “-”...
Página 37
Once the time is set, it will start to run immediately. The remaining time will appear on the display, and the timer will flash for 5 seconds. After the cook time has expired, the selected cooking zone will automatically switch off. Setting the timer to switch off more than one cooking zone a).
Note: d) The red dot beside the power controller will light up to indicate that the zone is selected. e) If you would like to change the time once again after setting the timer, you must begin with step 1. The process for setting two zones is the same as described above.
4.1.1 Simmering, cooking rice Food simmers below the boiling point, at around 85 ˚C, when bubbles only reach the surface of • the liquid occasionally. This method can be used to cook delicious soups and stews, allowing the aroma to develop slowly and avoiding overcooking the food. You should also cook egg-based sauces and thickened sauces under the boiling point.
• stir-frying • searing • bringing soup to a boil • boiling water 6. Care and cleaning What? How? Important note! Everyday 1. Switch off the power supply to • If the power supply to the hob has contamination on the the hob.
Contamination on 1. Switch off the power supply to • The hob may beep and turn itself off. touch operating the hob. The touch operating elements also may elements 2. Wipe the contamination off. not work as long as there is liquid on 3.
8. Installation 8.1 Selecting installation accessories Cut out the worktop using the dimensions indicated in the drawing. Leave a gap of at least 50mm around the cut-out for the purpose of installation and use. Ensure the worktop is at least 30 mm thick. To avoid an electrical shock and major deformation due to heat radiating from the hot hob, only use non-conductive, heat resistant work surface materials (wood and similar fibrous or hygroscopic materials may only be used as worktop materials if they are impregnated).
Página 43
A (mm) B (mm) C (mm) check with the hood manufacturer min. 50 min. 20 Air inlet 550 x 30mm WARNING: ensure sufficient ventilation Ensure that the ceramic hob is well ventilated, and that air inlets and outlets are not blocked. To prevent accidentally touching the hot base of the hob or an unexpected electrical shock during use, install an insert via screws at least 10 mm from the base of the hob.
Ventilation openings are distributed across the outside of the hob. These may NEVER be blocked by the worktop after inserting the hob. Please note that the glue used to join wood or plastic in your furnishings must withstand temperatures of at least 150 °C. Otherwise, there is a danger that layers may separate.
Never allow the attachment brackets to touch the insides of the worktop after installation (cf. image). 8.3 Precautionary measures 1. The ceramic hob must be installed by qualified personnel or a technician. We can provide you with the names of suitable technicians. Please never complete this work yourself. 2.
Página 46
The bottom and power cable of the hob are not accessible after installation. This appliance is labelled in accordance with European directive 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). When you ensure this appliance is disposed of properly, you help avoid potential damage to the environment and to human health that could occur if it was disposed of improperly.
Página 47
Table des matières 1. Préambule ..................47 1.1 Consignes de sécurité ..............47 1.2 Installation ................. 47 1.2.1 Risque d'électrocution ............ 47 1.2.2 Risque de coupure ............47 1.2.3 Consignes de sécurité importantes ........47 1.3 Fonctionnement et entretien ............49 1.3.1 Risque d'électrocution ............
1. Préambule 1.1 Consignes de sécurité Nous nous soucions de votre sécurité. Veuillez lire attentivement ces informations avant d'utiliser votre plaque de cuisson en vitrocéramique. 1.2 Installation 1.2.1 Risque d'électrocution • Débranchez l’appareil du courant avant d’effectuer des travaux de réparation ou d'entretien dessus. •...
Página 49
• Cet appareil doit être raccordé à un circuit électrique avec un disjoncteur qui permet de couper entièrement l’alimentation électrique. • Une installation non conforme de l’appareil peut entraîner l’annulation de la garantie ou de la responsabilité. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, par des personnes manquant d’expérience et de connaissance à...
1.3 Fonctionnement et entretien 1.3.1 Risque d'électrocution • Ne cuisez rien sur une plaque de cuisson cassée ou endommagée. Si la plaque de cuisson est cassée ou fissurée, coupez immédiatement l’alimentation électrique (interrupteur mural) et adressez-vous à un technicien qualifié. •...
1.3.4 Risque de coupure • Lors du retrait du cache la lame extrêmement coupante du grattoir de plaque de cuisson est mise à nu. Utilisez le grattoir avec une extrême prudence, rangez-le toujours dans un endroit sûr et hors de portée des enfants. •...
Página 52
compétente. Celle-ci doit s’assurer que l’enfant ou la personne avec un handicap est capable d'utiliser l’appareil sans danger pour sa propre personne ou pour son environnement. • Ne réparez et ne remplacez pas de pièces de l’appareil à moins que cela soit expressément conseillé dans le mode d’emploi.
2. Introduction concernant le produit 2.1 Vue de dessus 1. Zone avec max. 1 800 W 2. Zone avec max. 1200 W 3. Plaque en verre 4. MARCHE/ARRÊT 5. Panneau de commande 2.2 Panneau de commande 1. Bouton de MARCHE/ARRÊT 2.
Lisez ce mode d’emploi et respectez le chapitre « Consignes de sécurité ». • Retirez le film plastique de votre plaque de cuisson en vitrocéramique. • 2.6 Spécifications techniques 5RZ34410 Plaque de cuisson Zones de cuisson 2 zones Tension d’alimentation 220-240V~ 50 / 60Hz Puissance électrique...
3.2 Le choix des casseroles adaptées N'utilisez pas de casseroles avec des bords coupants ou un fond courbé. Veillez à ce que le fond de vos casseroles soit plat, adhère bien au verre et ait la même taille que la zone de cuisson.
Touchez la commande des zones de cuisson. Choisissez la température en touchant les boutons de réglage « - » ou « + ». • Si vous ne choisissez pas une température dans un délai d’une minute, la plaque de cuisson en vitrocéramique s'éteint automatiquement.
Attention aux surfaces chaudes « H » indique quelles zones de cuisson sont trop chaudes pour être touchées. Le « H » disparaît lorsque la surface a suffisamment refroidi pour être touchée sans danger. Cela peut également être utilisé comme fonction d'économie d'énergie si vous souhaitez maintenir des poêles ou des casseroles au chaud.
Página 58
Touchez la minuterie. Elle se met à clignoter. Réglez la minuterie en touchant le bouton « - » ou « + ». L’affichage des minutes se met à clignoter et s’affiche sur la minuterie. Lorsque vous touchez simultanément les boutons « - » et « + », la minuterie s’arrête et les minutes s’affichent «...
Página 59
Touchez le bouton de réglage du temps. Le temps affiché est de « 10 ». Réglez le temps en touchant le bouton « - » ou « + » de la minuterie. Lorsque vous touchez simultanément les boutons « - » et « + », la minuterie s’arrête et les minutes s’affichent «...
b). Une fois le temps écoulé, la zone correspondante s'éteint. La minuterie affiche alors les nouvelles minutes et le point de la zone correspondante clignote. c). Une fois le temps de cuisson écoulé, la zone de cuisson correspondante s'éteint automatiquement. Remarque : g) Le point rouge à...
Niveau de puissance Durée de fonctionnement standard (en heures) 4. Avertissements relatifs à la cuisson Soyez prudents lorsque vous faites cuire des aliments à la poêle, car l’huile et la graisse chauffent très vite, notamment lorsque vous utilisez le mode PowerBoost. Lorsque les températures sont extrêmement élevées, les huiles et les graisses s’enflamment ce qui présente un risque d’incendie important.
Si vous avez de grandes quantités à préparer, cuisez-les en plusieurs petites portions. 3. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez-y deux cuillères à soupe d’huile. 4. Commencez par faire cuire la viande. Mettez-la ensuite de côté et réservez-la au chaud. 5.
6. Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! Salissures 1. Coupez l’alimentation • Lorsque l’alimentation électrique de la quotidiennes sur le électrique de la plaque de plaque de cuisson est coupée, verre (traces de cuisson. l’information « surface chaude » ne doigts, traces, taches 2.
Salissures sur les 1. Coupez l’alimentation • La plaque de cuisson peut émettre un éléments de électrique bip et s'éteindre seule. Les éléments commande tactile de la plaque de cuisson. de commande tactile risquent 2. Essuyez la salissure. également de ne pas fonctionner tant 3.
Certaines poêles Cela peut être dû à la structure C’est normal pour ce type de poêles et produisent des des poêles (les couches en ce n’est pas le signe d’un défaut. crépitements et des différents matériaux vibrent cliquetis. différemment). 8. Encastrement 8.1 Choix des accessoires d’encastrement Découpez le plan de travail en fonction des dimensions indiquées sur le schéma.
Página 66
Veillez toujours à ce que la plaque de cuisson en vitrocéramique soit bien ventilée et à ce que l’arrivée et la sortie d’air ne soient pas bouchées. Assurez-vous que la plaque de cuisson en vitrocéramique soit en parfait état de marche. Voir ci-dessous : Remarque : La distance de sécurité...
Des orifices d’aération sont répartis sur la face extérieure de la plaque de cuisson. Après l’installation de la plaque de cuisson, ceux-ci ne peuvent EN AUCUN CAS être bouchés par le plan de travail. Veuillez noter que la colle utilisée pour lier le bois ou le plastique dans ...
Après l’encastrement, l’équerre de fixation ne peut en aucun cas être en contact avec l’intérieur du plan de travail (cf. schéma). 8.3 Mesures de précaution 1. La plaque de cuisson en vitrocéramique doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés.
Página 69
Le dessous et le câble d’alimentation de la plaque de cuisson ne sont plus accessibles après l’installation Cet appareil est soumis à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à ce que cet appareil soit correctement éliminé, vous contribuez à...
Página 70
Inhoud 1. Voorwoord ..................70 1.1 Veiligheidsaanwijzingen ..............70 1.2 Installatie ................... 70 1.2.1 Gevaar van een elektrische schok ........70 1.2.2 Snijgevaar ..............70 1.2.3 Belangrijke veiligheidsinstructies ........70 1.3 Bediening en onderhoud ............... 72 1.3.1 Gevaar van een elektrische schok ........72 1.3.2 Gezondheidsrisico ............
1. Voorwoord 1.1 Veiligheidsaanwijzingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie aandachtig, voor u uw kookplaat gebruikt. 1.2 Installatie 1.2.1 Gevaar van een elektrische schok • Koppel het apparaat los van het lichtnet, voor u er werkzaamheden of onderhoudstaken aan uitvoert. •...
Página 72
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een stroomcircuit met beveiligingsschakelaar, die een volledige scheiding van de stroomvoorziening mogelijk maakt. • Een niet correcte installatie van het apparaat kan leiden tot het vervallen van alle garantie- of ansprakelijkheidsclaims. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of een instructie voor het...
1.3 Bediening en onderhoud 1.3.1 Gevaar van een elektrische schok • Kook niet op een kapot of beschadigd kookveld. Als de kookvlakken breken of scheuren, schakelt u het apparaat direct aan het stroomnet (wandschakelaar) uit en neemt u contact op met een gekwalificeerde technicus. •...
1.3.4 Snijgevaar • Bij het verwijderen van de afdekking wordt het vlijmscherpe mes van de kookplaatschraper blootgelegd. Gebruik het met uiterste voorzichtigheid, bewaar het altijd veilig en buiten het bereik van kinderen. • Een veronachtzaming van de voorzorgsmaatregelen kan tot verwondingen of snijwonden leiden. 1.3.5 Belangrijke veiligheidsinstructies •...
Página 75
voor zichzelf of de omgeving kan gebruiken. • Repareer of vervang geen delen van het apparaat, tenzij dit in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk wordt aangeraden. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. • Plaats geen zware voorwerpen op de kookplaat. •...
2. Productintroductie 2.1 Bovenaanzicht 1. Zone met max. 1800 W 2. Zone met max. 1200 W 3. Glasplaat 4. AAN / UIT 5. Bedieningsveld 2.2 Bedieningsveld 1. AAN/UIT-besturing 2. Vermogensregelaar / timerinstelling 3. Besturing van de verwarmingszones 4. Timer 5. Toetsenblokkering 2.3 Productinformatie De keramische kookplaat kan dankzij de weerstandsverwarming, het microcomputergestuurde bedieningsveld en de verschillende vermogensniveaus voldoen aan de meest uiteenlopende...
2.5 Voor gebruik van uw nieuwe keramische kookplaat • Lees deze handleiding en let met name op het gedeelte „Veiligheidsaanwijzingen“. Verwijder de beschermfolie van uw keramische kookplaat. • 2.6 Technische specificatie 5RZ34410 Kookveld Kookzones 2 zones Voedingsspanning 220-240V~ 50/60 Hz...
3.2 De keuze van het juiste kookgerei Gebruik geen kookgerei met scherpe randen of een gebogen bodem. Let erop, dat de bodem van uw kookgerei recht is, plat op het glas ligt en dezelfde maat heeft als de kookzone. Centreer uw kookgerei altijd op de kookzone. Haal het kookgerei altijd van de keramische kookplaat.
Raak de kookzonebesturing aan. Kies een temperatuurinstelling, door de regelaar „- “ of „+“ aan te raken. • Wanneer u binnen 1 minuut geen temperatuur- instelling kiest, schakelt de keramische kookplaat zich automatisch uit. Dan moet u opnieuw bij stap 1 beginnen. •...
Pas op voor hete oppervlakken „H“ geeft aan, welke kookzone te heet is om aan te raken. De „H“ verdwijnt, als het oppervlak tot een ongevaarlijke temperatuur is afgekoeld. Dit kan ook worden gebruikt als energiebesparingsfunctie, wanneer u de pannen of potten warm wilt houden. In dit geval kunt u de nog hete kookplaat gebruiken.
Página 81
Zorg ervoor, dat het kookveld is ingeschakeld. Opmerking: U kunt de minutenaanduiding ook gebruiken, wanneer u geen kookzone selecteert. Raak de timer aan. Hij begint te knipperen. Stel de timer in, door „-“ of „+“ aan te raken. De minutenaanduiding begint te knipperen en verschijnt op de timeraanduiding.
Página 82
Raak de zone aan, die u wilt instellen. Raak de tijdsbesturing aan. De tijdsaanduiding geeft „10“ aan. Stel de tijd in, door de regelaar „-“ of „+“ van de timer aan te raken. Wanneer u „-“ en „+“ samen aanraakt, wordt de timer afgebroken en in de minutenaanduiding verschijnt „--“.
OPMERKING: De rode punt naast de vermogensregelaar knippert. (op 15 minuten ingesteld) (op 5 minuten ingesteld) b). Na afloop van de timer schakelt de betreffende zone uit. Dan wordt de nieuwe minuten- timer weergegeven en de punt van de betreffende zone knippert. c).
om u te waarschuwen voor de restwarmte. 3.3.7 Standaardwerktijden Een andere veiligheidsfunctie van de kookplaat is de automatische uitschakeling. Dit gebeurt, wanneer u vergeet, een kookzone uit te schakelen. De standaard uitschakeltijden zijn in de volgende tabel vermeld: Vermogensniveau Standaard werktijd (in uren) 4.
4.1.3 Aanbraden onder roeren 1. Kies een wok met vlakke bodem die compatibel is met het keramische veld of een grote koekenpan. 2. Houd alle ingrediënten en gebruiksvoorwerpen bij de hand. Het aanbraden onder roeren moet snel gebeuren. Wanneer u grote hoeveelheden kookt, kookt u de gerechten in meerdere kleinere porties.
Página 86
Dagelijkse 1. Schakel de stroomvoorziening • Als de stroomvoorziening van de verontreinigingen op van de kookplaat uit. kookplaat is uitgeschakeld, wordt de het glas 2. Breng een kookplaatreiniger informatie „Hete oppervlakken“ niet (vingerafdrukken, op, terwijl het glas nog warm weergegeven, de kookzone kan sporen, vlekken van (maar niet heet!) is.
7. Tips en tricks Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen De kookplaat kan niet Geen stroom. Zorg ervoor, dat de keramische worden ingeschakeld. kookplaat aan het stroomnet aangesloten en ingeschakeld is. Controleer, of er stroomuitval in uw huis of uw omgeving is. Wanneer u alles hebt gecontroleerd en het probleem nog steeds bestaat, belt u een gekwalificeerde technicus.
8. Inbouw 8.1 Keuze van de inbouwtoebehoren Zaag het werkvlak uit conform de in de tekening aangegeven maten. Voor de inbouw en het gebruik moet rondom de uitsnijding een tussenruimte van minstens 50mm worden aangehouden. Let erop, dat de dikte van het werkblad minstens 30 mm bedraagt. Kies, ter vermijding van een elektrische schok en grotere vervormingen als gevolg van de van de hete kookplaat uitgaande warmtestraling uitsluitend niet-geleidend en hittebestendig werkbladmateriaal (hout en vergelijkbare vezelachtige of hygroscopische materialen mogen alleen in geïmpregneerde vorm...
Página 89
A (mm) B (mm) C (mm) met de fabrikant van de kap controleren min. 50 min. 20 Luchtinlaat 550 x 30mm WAARSCHUWING: voor voldoende ventilatie zorgen Let erop, dat de keramische kookplaat altijd goed geventileerd is en luchtin- en -uitlaat niet geblokkeerd zijn.
Let erop, dat de voor het verbinden van hout of kunststof in uw meubel gebruikte lijm, bestand moet zijn tegen temperaturen van minstens 150 °C, omdat anders het gevaar bestaat, dat de lagen van elkaar loskomen. De achterwand moet daarom net de aangrenzende en omringende ...
Na de inbouw mag de bevestigingshoek onder geen voorwaarde de binnenzijden van het werkblad aanraken (vgl. afbeelding). 8.3 Voorzorgsmaatregelen 1. De installatie van de keramische kookplaat moet door gekwalificeerd personeel of technici worden uitgevoerd. Wij kunnen u in contact brengen met vakmensen. Voer deze werkzaamheden nooit zelf uit.
Página 92
5. De kabel moet regelmatig gecontroleerd en mag alleen door een gekwalificeerde persoon vervangen worden. De onderkant en de netkabel van de kookplaat zijn na de installatie niet toegankelijk. Dit apparaat is gekenmerkt volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG voor oude elektrische en elektronische apparaten (WEEE).
Página 94
Contenuto 1. Premessa ..................94 1.1 Avvertenze per la sicurezza ............94 1.2 Installazione ................94 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica ..........94 1.2.2 Pericolo di taglio ............94 1.2.3 Importanti avvertenze per la sicurezza ......94 1.3 Esercizio e manutenzione ............. 96 1.3.1 Pericolo di scossa elettrica ..........
1. Premessa 1.1 Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza conta. Leggere attentamente le presenti informazioni prima di utilizzare il piano cottura. 1.2 Installazione 1.2.1 Pericolo di scossa elettrica • Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di eseguire lavori o operazioni di manutenzione. •...
Página 96
• Il presente apparecchio va collegato ad un circuito elettrico con interruttore di sicurezza che consente una separazione completa dall’alimentazione elettrica. • Un’installazione non adeguata dell’apparecchio può causare la decadenza dei rispettivi diritti di garanzia commerciale e di responsabilità. • Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con abilità...
1.3 Esercizio e manutenzione 1.3.1 Pericolo di scossa elettrica • Non utilizzare un piano cottura rotto o danneggiato. Se il piano cottura dovesse rompersi o lesionarsi, staccare immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica (interruttore da parete) e rivolgersi ad un tecnico qualificato.
1.3.4 Pericolo di taglio • Rimuovendo il coperchio, la lama del raschietto del piano cottura, affilata come un rasoio, viene esposta. Utilizzarla con estrema cautela, conservarla sempre al sicuro e al di fuori della portata dei bambini. • L’inosservanza delle misure precauzionali può causare lesioni o tagli.
Página 99
proprio ambiente. • Non riparare o sostituire parti dell’apparecchio, tranne se esplicitamente suggerito nel manuale di istruzioni. Tutti i lavori di manutenzione di altra natura devono essere effettuati da un tecnico qualificato. • Non collocare alcun oggetto pesante sul piano cottura. •...
2. Introduzione al prodotto 2.1 Vista dall’alto 1. Zona con max. 1800 W 2. Zona con max. 1200 W 3. Piastra di vetro 4. ON / OFF 5. Pannello di comando 2.2 Pannello di comando 1. Interruttore ON/OFF 2. Regolatore della prestazione / impostazione del timer 3.
Leggere le presenti istruzioni e osservare in particolare la sezione “Avvertenze per la sicurezza”. • Rimuovere le pellicola protettiva dal piano cottura in vetroceramica. • 2.6 Specifica tecnica 5RZ34410 Piano cottura Zone di cottura 2 zone Tensione d’alimentazione 220-240V~ 50/60 Hz...
3.2 La scelta delle pentole di cottura giuste Non utilizzare pentole con spigoli vivi o con un fondo incurvato. Accertarsi che il fondo della pentola sia diritto, piatto sul vetro e che presenti la medesima dimensione della zona di cottura. Centrare sempre la pentola sulla zona di cottura. Sollevare sempre la pentola dal piano cottura in vetroceramica.
Toccare il controllo della zona cottura. Selezionare un’impostazione di temperatura toccando il regolatore “-” o “+”. • Se, nell’arco di un minuto, non viene selezionata alcuna impostazione di temperatura, il piano cottura in vetro ceramica si spegne automaticamente. Occorre pertanto ripartire dal passaggio 1.
Attenzione alle superfici scottanti “H” indica quale zona cottura è troppo calda da toccare. La lettera “H” sparisce quando la superficie si è raffreddata raggiungendo una temperatura non più pericolosa. Questo può essere sfruttato anche come funzione di risparmio energetico per mantenere pentole e padelle in caldo. In questo caso è possibile continuare ad usare le piastre calde.
Página 105
Toccare il timer. Inizia a lampeggiare. Impostare il timer toccando “-” o “+”. Il display dei minuti inizia a lampeggiare e appare sulla visualizzazione del timer. Toccando in contemporanea “-” e “+”, il timer viene annullato e sul display dei minuti appare “--”. Se viene impostato il tempo, questo si avvia subito.
Página 106
Toccare il controllo temporale. Il display del tempo indica “10”. Impostare il tempo toccando il regolatore “-” o “+” del timer. Toccando in contemporanea “-” e “+”, il timer viene annullato e sul display dei minuti appare “--”. Se viene impostato il tempo, questo si avvia subito.
b). Allo scadere del timer, la rispettiva zona si spegne. Viene poi visualizzato il nuovo timer dei minuti e il punto della rispettiva zona lampeggia. c). Allo scadere del tempo di cottura, la rispettiva zona di cottura viene spenta automaticamente. Avviso: m) il punto rosso accanto al regolatore di potenza si illumina e indica la zona selezionata.
3.3.7 Tempi di lavoro standard Un’ulteriore funzione di sicurezza del piano cottura è lo spegnimento automatico. Questo accade quando si dimentica di spegnere una zona di cottura. I tempi di spegnimento standard sono riportati nella seguente tabella: Livello di potenza Tempo di lavoro standard (in ore) 4.
2. Predisporre tutti gli utensili e gli ingredienti necessari. Quando si saltano i cibi in padella e mescolandoli, la cottura è rapida. Se si cuociono grandi quantità, preparare porzioni più piccole. 3. Riscaldare brevemente la padella e aggiungere due cucchiai di olio. 4.
Página 110
Sporcizia quotidiana 1. Spegnere l’alimentazione • Quando l’alimentazione elettrica del sul vetro (impronte elettrica del piano cottura. piano cottura viene spenta e digitali, tracce, 2. Applicare un detersivo per la l’informazione “Superficie scottante” macchie di alimenti o pulizia del piano cottura non viene visualizzata, la zona di sporco non contenente quando il vetro è...
7. Trucchi e suggerimenti Problema Cause possibili Cosa fare Il piano cottura non Mancanza di corrente. Accertarsi che il piano cottura in può essere acceso. vetroceramica sia collegato alla rete elettrica e acceso. Verificare se ci sia stata la mancanza di corrente abbia interessato solo la propria casa o l’intera area.
8. Incasso 8.1 Scelta dell’accessorio da incasso Ritagliare il piano di lavoro in conformità alle misure raffigurate nel disegno. Per consentirne l’incasso e l’utilizzo, occorre rispettare un interstizio di almeno 50 mm attorno all’apertura. Accertarsi che lo spessore del piano di lavoro misuri almeno 30 mm. Per evitare una scossa elettrica e deformazioni maggiori in seguito all’emissione del calore fuoriuscente dal piano di cottura scottante, scegliere solo materiali non conduttivi e termoresistenti per il piano di lavoro (legno e materiali in fibra simili o igroscopici possono essere utilizzati solo in forma impregnata...
Página 113
A (mm) B (mm) C (mm) verificare con il produttore di cappe almeno 50 almeno 20 presa d’aria 550 x 30mm ATTENZIONE: assicurare una ventilazione sufficiente Accertarsi che il piano di cottura in vetroceramica sia sempre ben ventilato e che l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccati.
Si osservi che il collegamento di legno o plastica nell’adesivo utilizzato nel mobile deve essere mantenuto ad almeno 150 °C, in quanto vi è il pericolo che gli strati si stacchino gli uni dagli altri. La parete, come le superfici adiacenti e circostanti, deve pertanto ...
8.3 Misure precauzionali 1. L’installazione del piano cottura in vetroceramica deve essere eseguita dal personale qualificato o dai tecnici. Potremo avvisare il personale specializzato di riferimento. Non eseguire mai autonomamente questi lavori. 2. Il piano cottura in vetroceramica non può essere montato accanto a lavastoviglie e asciugatori a rotazione.
Página 116
Questo apparecchio è contrassegnato ai sensi della Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Far in modo che l’apparecchio venga regolarmente smaltito vuol dire contribuire a evitare possibili danni per l’ambiente e le relative conseguenze negative possibili per la salute umana, in caso di smaltimento scorretto.
Página 117
Innehåll 1. Förord ..................117 1.1 Säkerhetshänvisningar ............... 117 1.2 Installation ................117 1.2.1 Risk för strömstötar ............. 117 1.2.2 Risk för skärskador ............117 1.2.3 Viktiga säkerhetshänvisningar ........117 1.3 Drift och underhåll ..............118 1.3.1 Risk för strömstötar ............. 118 1.3.2 Risk för hälsoskador .............
1. Förord 1.1 Säkerhetshänvisningar Din säkerhet är viktig för oss. Läs därför denna information noggrant innan du börjar använda hällen. 1.2 Installation 1.2.1 Risk för strömstötar • Lossa produkten från elnätet innan du utför arbete eller underhåll på den. • En fungerande jordning är ett måste och ett absolut krav. •...
• En felaktig installation av produkten kan leda till att alla garanti- eller ansvarsanspråk upphör att gälla. • Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap, om de står under uppsikt eller har fått instruktioner om hur apparaten skall användas och förstår de därmed förknippade riskerna.
• Om dessa hänvisningar inte beaktas kan strömstötar eller t.o.m. dödsfall inträffa. 1.3.2 Risk för hälsoskador • Denna produkt uppfyller standarderna för elektromagnetisk säkerhet. • Personer med pacemaker eller andra elektriska implantat (t.ex. Insulinpumpar) måste rådgöra med sin läkare eller implantattillverkare innan produkten används för att säkerställa att implantaten inte påverkas av det elektromagnetiska fältet.
Página 121
• Lämna aldrig föremål eller redskap kvar på produkten. • Lägg inga magnetiserbara föremål (t.ex. kreditkort, minneskort) eller elektroniska apparater (t.ex. datorer, MP3-spelare) i närheten av produkten; de kan påverkas av det elektromagnetiska fältet. • Använd aldrig produkten till att värma upp rummet. •...
• VARNING: Produkten och dess åtkomliga delar blir heta vid användning. • Värmeelementen får inte vidröras. • Barn under 8 år måste hela tiden hållas under uppsikt eller hållas borta. Gratulerar till köpet av din nya ceranspishäll. Läs igenom denna bruksanvisning/installationsmanual noggrant så att du vet hur du skall installera och använda ceranhällen rätt.
2.5 Innan du använder den nya ceranspishällen • Läs denna bruksanvisning och beakta i synnerhet avsnittet ”Säkerhetshänvisningar”. • Avlägsna skyddsfolien från ceranhällen. 2.6 Teknisk specifikation Häll 5RZ34410 Matlagningszoner 2 zoner Försörjningsspänning 220-240V~ 50/60Hz Elektrisk effekt 3000 W Produktmått D×B×H (mm) 288 X 520 X 55 Inbyggnadsmått A×B (mm)
3.2 Val av rätt kokkärl Använd inte kokkärl med vassa kanter eller välvd botten. Se till att botten på kokkärlet är plan, ligger an platt på glaset och har samma storlek som plattan. Ställ alltid kokkärlet i mitten på matlagningszonen. Kokkärlet måste alltid lyftas bort från ceranhällen.
Tryck på PÅ/AV-styrningen. Alla indikeringar visar ”-”. Ställ ett lämpligt kokkärl på den zon du vill använda. • Se till att kastrullens botten och zonens yta är rena och torra. Tryck på zonstyrningen. Välj en temperaturinställning genom att trycka på regulatorn ”-”...
Stäng av hela hällen genom att trycka på knappen PÅ/AV. Se upp med heta ytor ” H” anger vilken zon som är för het för att vidröra. ”H” försvinner när ytan har svalnat till en ofarlig temperatur. Detta kan också användas som energisparfunktion om man vill hålla grytor eller kastruller varma.
Página 127
Användning av timern som minutindikering Om du inte väljer matlagningszon Kontrollera att hällen är påslagen. Info: Du kan också använda minutindikeringen även om du inte väljer matlagningszon. Vidrör timern. Den börjar blinka. Ställ in timern genom att trycka på ”-” eller ”+”.
Página 128
Tryck på tidsstyrningen. Tidsindikeringen visar ”10”. Ställ in tiden genom att trycka på regulator ”-” eller ”+” på timern. Om du trycker på ”-” och ”+” samtidigt avbryts timern och på minutdisplayen visas ”--”. När tiden är inställd börjar den gå direkt.
b). När timern har löpt ut stängs tillhörande zon av. Sedan visas den nya minut-timen och punkten för aktuell zon blinkar. c). När tillagningstiden har löpt ut stängs tillhörande zon av automatiskt. Info: p) Den röda punkten invid effektregulatorn tänds och indikerar att zonen är vald. q) Om man vill ändra tiden en gång till efter inställningen av timern måste man börja med steg 1.
4. Information om tillagning Var försiktig vid stekning; olja och fett värms upp mycket snabbt, särskilt när man använder PowerBoost-läget. Vid extremt höga temperaturer antänds oljor och fetter spontant, vilket utgör en allvarlig brandfara. 4.1 Matlagningstips När innehållet i grytor och pannor kokar, reducerar du temperaturinställningen. •...
5. Temperaturinställningar Följande inställningar är endast riktvärden. Den exakta inställningen är avhängig av flera faktorer, bl.a. dina kokkärl och den mängd livsmedel som tillagas. Experimentera med hällen så att du hittar de inställningar som passar dig bäst. Temperaturinställningar Passar för •...
Fettbränder, smälta Avlägsna dessa omedelbart med • Avlägsna fläckar från smälta och livsmedel och stekspade, spatel eller sockerhaltiga livsmedel så snabbt som sockerhaltiga vätskor hällskrapa lämplig för hällar i möjligt. på glaset glaskeramik. Var försiktig med varma plattor: Om de kallnar på glaset kan de vara svåra att få...
Touch-elementen är Det kan finnas en lätt vattenfilm Kontrollera att området för touch- svåra att hantera. på manöverelementen, eller du elementen är torrt och att du använder hela fingertoppen när använder endast yttersta spetsen på du trycker på fingret när du trycker på touch- manöverelementen.
Página 134
Minst 288mm 520mm 268mm 500mm 65mm 61mm 292(+1/0)mm 524(+1-0)mm 50mm 5,5mm 7mm Du måste alltid se till att ceranhällen är välventilerad och att inte luftintag och -utblås blockeras. Kontrollera att ceranhällen befinner sig i felfritt skick. Som illustreras nedan: Info: Mellan produkten och en fläktkåpa monterad ovanför måste det säkerhetsavstånd som anges av kåptillverkaren iakttagas.
VARNING: sörj för tillräcklig ventilation Du måste alltid se till att ceranhällen är välventilerad och att inte luftintag och -utblås blockeras. För undvikande av oavsiktlig beröring med hällens varma botten eller en oväntad strömstöt vid användningen måste en insats skruvas fast med minst 10 mm avstånd till botten av hällen. Över hällens utsida finns det ventilationsöppningar.
Fäst hällen på arbetsbänken genom att skruva fast fyra vinklar på hällens botten efter inbyggnationen (se bild). Vid positioneringen av fästvinklarna måste man beakta de varierande tjocklekarna på arbetsytan. Under inga som helst omständigheter får fästvinkeln efter inbyggnad beröra insidorna på arbetsskivan (se bild).
8.4 Anslutning av hällen till elnätet Anslutningen till strömförsörjningen skall utföras enligt gällande standard eller en enpolig frånkopplare. Anslutningstypen illustreras nedan. 1. Om kabeln är skadad eller måste bytas ut, skall det göras av en kundtjänsttekniker med rätt verktyg, så att olycksfall undviks. 2.
Página 138
Contenido 1. Prefacio ..................138 1.1 Indicaciones de seguridad ............138 1.2 Instalación ................138 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica ......... 138 1.2.2 Peligro de corte ............138 1.2.3 Indicaciones de seguridad importantes ......138 1.3 Utilización y mantenimiento ............140 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica .........
1. Prefacio 1.1 Indicaciones de seguridad Su seguridad es importante para nosotros. Por favor, lea atentamente esta información antes de utilizar su placa de cocina. 1.2 Instalación 1.2.1 Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar trabajos o tareas de mantenimiento.
Página 140
una persona con la debida cualificación. • Este aparato debe conectarse a un circuito de corriente con interruptor de seguridad, que permita una desconexión completa de la alimentación de corriente. • La instalación incorrecta del aparato puede conllevar la anulación de todos los derechos de garantía o responsabilidad.
con agua, apague el aparato y cubra la llama, p. ej. con una tapa o una manta antiincendio. 1.3 Utilización y mantenimiento 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica • No utilice una placa de cocina dañada o averiada. En caso de rotura o fisura en la superficie de la cocina, desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica (interruptor de pared) y avise a un técnico cualificado.
1.3.4 Peligro de corte • Al retirar la cubierta la cuchilla afilada del rascador de superficies queda libre. Utilícelo con máxima precaución, guárdelo siempre en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. • La inobservancia de las medidas de precaución puede causar lesiones o cortes.
Página 143
peligro para ellos mismos o su entorno. • No repare ni sustituya componentes del aparato, a no ser que se indique explícitamente en el manual de uso. Los demás trabajos de mantenimiento deben ser realizados por un técnico cualificado. • No coloque objetos pesados sobre la placa. •...
2. Introducción al producto 2.1 Vista superior 1. Zona con máx. 1800 W 2. Zona con máx. 1200 W 3. Placa de cristal 4. ENCENDIDO / APAGADO 5. Panel de control 2.2 Panel de control 1. Control de ENCENDIDO/APAGADO 2. Regulador de potencia / ajustes del temporizador 3.
2.5 Antes de utilizar su nueva placa vitrocerámica • Lea estas instrucciones y preste especial atención al apartado "Indicaciones de seguridad". Retire la lámina protectora de su vitrocerámica. • 2.6 Especificaciones técnicas 5RZ34410 Placa de cocina Zonas de cocción 2 zonas Tensión de alimentación 220-240V~ 50/60Hz Potencia eléctrica...
3.2 Elegir la batería de cocina adecuada No utilice baterías de cocina con cantos afilados o bases abombadas. Asegúrese de que la base de su útil de cocina apoye en toda su superficie sobre el cristal y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Coloque siempre su útil de cocina en el centro de la zona de cocción.
Toque el control de las zonas de cocción. Seleccione una temperatura, tocando para ello el regulador "-" o "+". • Si no realiza ningún ajuste de temperatura antes de 1 minuto, la vitrocerámica se apaga automáticamente. En tal caso deberá comenzar de nuevo con el paso 1.
Cuidado, superficies calientes "H" indica qué zona de cocción está demasiado caliente para tocarla. "H" desaparece en cuanto la superficie alcanza una temperatura no peligrosa. Puede usar esta indicación como función de ahorro de energía, si desea mantener calientes sartenes o cazuelas. Para ello puede utilizar una placa aún caliente.
Toque el temporizador. Este comenzará a parpadear. Ajuste la duración tocando los botones "-" o "+". El minutero comienza a parpadear y se muestra en el indicador del temporizador. Si mantiene pulsados simultáneamente los botones "-" y "+", el temporizador se cancela y el minutero muestra "--".
Toque el control de tiempo. La indicación de tiempo muestra "10". Ajuste la duración, tocando los botones "-" o "+" del temporizador. Si mantiene pulsados simultáneamente los botones "-" y "+", el temporizador se cancela y el minutero muestra "--". En cuanto se ajusta el tiempo comienza la cuenta atrás.
b). En cuanto finaliza la cuenta atrás se apaga la zona correspondiente. A continuación se muestra la nueva cuenta atrás y el punto de la zona correspondiente parpadea. c). Una vez transcurrido el tiempo de cocción se apaga automáticamente la zona de cocción correspondiente. Nota: s) El punto rojo junto al regulador de potencia se enciende e indica que la zona se encuentra seleccionada.
4. Consejos prácticos Cocine con precaución, ya que el aceite y la grasa se calientan muy rápidamente, sobre todo si se utiliza el modo PowerBoost. Cuando las temperaturas son extremadamente altas, el aceite y la grasa se inflaman espontáneamente, lo cual representa un serio peligro de incendio. 4.1 Consejos para cocinar Cuando el contenido de cazuelas y sartenes hierva, reduzca la temperatura.
5. Ajustes de temperatura Los siguientes ajustes son solo valores aproximados. El ajuste preciso depende de diversos factores, como por ejemplo los útiles de cocina y la cantidad de ingredientes. Haga pruebas con su vitrocerámica para encontrar los ajustes que mejor se adapten a su forma de cocinar. Ajustes de temperatura Indicado para •...
Grasa quemada, Elimínelos inmediatamente con • Limpie las manchas de alimentos derretidos y una espátula de madera, una alimentos derretidos y azucarados líquidos azucarados espátula o una cuchilla lo más rápidamente posible. en el cristal raspadora apta para placas vitrocerámicas. Tenga cuidado Al enfriarse el cristal, su eliminación con las zonas calientes: puede resultar difícil e incluso pueden...
Los controles táctiles Los controles táctiles están Desbloquee los controles táctiles. Para no reaccionan. bloqueados. más información, consulte el apartado "Utilización de su vitrocerámica". Los controles táctiles Puede que exista una fina Asegúrese de que la zona de los se manejan con película de agua sobre los controles táctiles esté...
Página 156
Mín. 288mm 520mm 268mm 500mm 65mm 61mm 292(+1/0)mm 524(+1-0)mm 50mm 5,5mm 7mm Asegúrese a toda costa de que la vitrocerámica esté bien ventilada y que las entradas y salidas de aire no estén bloqueadas. Asegúrese de que la vitrocerámica se encuentra en perfecto estado operativo.
ADVERTENCIA: asegúrese de proporcionar una ventilación suficiente Asegúrese que la vitrocerámica esté bien ventilada y que las entradas y salidas de aire no estén bloqueadas. Para evitar un contacto accidental con la base caliente de la placa de cocina o una descarga eléctrica inesperada durante el uso, es necesario fijar con tornillos un elemento de inserción a una distancia mínima de 10 mm respecto de la base de la placa de cocina.
Tras el montaje, la escuadra de fijación no debe tocar las caras interiores de la encimera bajo ninguna circunstancia (véase la figura). 8.3 Medidas de precaución 1. La instalación de la vitrocerámica debe ser realizada por personal o técnicos cualificados. Si lo desea, podemos proporcionarle un instalador.
8.4 Conexión de la vitrocerámica a la red eléctrica La conexión de la alimentación de corriente debe realizarse de acuerdo con la norma correspondiente o mediante un interruptor-seccionador. El tipo de conexión se representa a continuación. 1. Si el cable estuviera dañado o tuviese que ser sustituido, ello debería ser realizado por un técnico del servicio de atención al cliente con las herramientas adecuadas, para evitar accidentes.
Página 160
Sadržaj 1. Predgovor ................... 160 1.1 Sigurnosne napomene ..............160 1.2 Instalacija ................160 1.2.1 Opasnost od strujnog udara .......... 160 1.2.2 Opasnost od posjekline ..........160 1.2.3 Važne sigurnosne napomene ......... 160 1.3 Rad i održavanje ............... 161 1.3.1 Opasnost od strujnog udara .......... 161 1.3.2 Opasnost za zdravlje ............
1. Predgovor 1.1 Sigurnosne napomene Vaša sigurnost nam je najvažnija. Pažljivo pročitajte ove informacije prije korištenja ploče za kuhanje. 1.2 Instalacija 1.2.1 Opasnost od strujnog udara • Prije rada ili održavanja ploče, iskopčajte uređaj iz električne mreže. • Učinkovito uzemljenje je neizostavno i nužno. •...
• Nepravilna instalacija uređaja može biti osnova za ukidanje prava na jamstvo. • Djeca koja nisu navršila 8 godina te osobe ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili s nedovoljno iskustva i znanja smiju se koristiti ovim uređajem samo ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute za sigurnu primjenu uređaja te ako su razumjeli opasnosti povezane s njim.
kuhanje. Ako bi došlo do loma ili pucanja polja za kuhanje, odmah isključite napajanje uređaja (zidna sklopka) i obratite se kvalificiranom tehničaru. • Odvojite ploču za kuhanje s električne mreže prije nego je budete čistili ili održavali. • Zanemarivanje ovih napomena može izazvati strujni udar ili čak smrt.
1.3.5 Važne sigurnosne napomene • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada se koristi. Kada se lonci i tave pregriju, to će uzrokovati dim i prskanje masnoće koja se može zapaliti. • Uređaj nikada nemojte koristiti kao radnu površinu ili površinu za držanje stvari.
• Za čišćenje ploče za kuhanje nemojte koristiti nikakvo abrazivno sredstvo ni druga abrazivna sredstva za čišćenje jer mogu izgrebati indukcijsko staklo. • Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u domaćinstvu i sličnim okruženjima, npr.: - Kuhinje za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima;...
Pročitajte ove upute i posebno uzmite u obzir dio „Sigurnosne napomene“. • Uklonite zaštitnu foliju sa staklokeramičke ploče za kuhanje. • 2.6 Tehnička specifikacija 5RZ34410 Ploča za kuhanje Polja kuhanja 2 polja Napon napajanja 220-240 V~ 50 / 60 Hz Električna snaga...
3. Uporaba proizvoda 3.1 Dodirni upravljački elementi Upravljački elementi reagiraju na dodir pa ne morate ništa pritiskati. • Kod svakog registriranog dodira oglasit će se kratak zvučni signal. • Pobrinite se da upravljački elementi uvijek budu čisti i suhi i da ih ne pokrivaju nikakvi predmeti •...
3.3 Korištenje 3.3.1 Početak kuhanja Nakon uključivanja oglasit će se jedan kratak zvučni signal, svi prikazi svijetlit će 1 sekundu i zatim se ugasiti, što pokazuje da je staklokeramička ploča za kuhanje prešla na modus pripravnosti. Dodirnite regulator uključivanja/isključivanja (EIN/AUS). Svi pokazivači pokazuju „-“.
3.3.2 Završetak kuhanja Dodirnite upravljanje poljem kuhanja, koje želite isključiti. Isključite polje kuhanja tako da dođete na „0“ ili istovremeno dodirnete regulatore „-“ i „+“. Isključite kompletnu ploču za kuhanje tako da dodirnete tipku EIN/AUS. Pazite na vruće površine „H“ pokazuje polje kuhanja koje je prevruće za dodirivanje. „H“ nestaje kada se površina rashladi na bezopasnu temperaturu.
Blokada upravljačkih elemenata Dodirnite blokadu tipke. Tajmer pokazuje „Lo“. Deblokada upravljačkih elemenata Provjerite je li uključena ploča za kuhanje. Držite blokadu tipki neko vrijeme pritisnutu. Kada je ploča za kuhanje blokirana, isključeni su svi upravljački elementi osim sklopke EIN/AUS. Ploču za kuhanje možete isključiti sklopkom EIN/AUS u nužnom slučaju kada god želite, no morate je odblokirati u sljedećem koraku.
Página 171
Napomena: a) Jednom dodirnite regulator „-“ ili „+“ tajmera kako biste ga smanjili ili povećali za 1 minutu. b) Držite regulator „-“ ili „+“ tajmera pritisnut kako biste ga povećali ili smanjili za 10 minuta. c) Kada namješteno vrijeme prekorači 99 minuta, tajmer se automatski vraća na 0 minuta. h) Namještanje tajmera za isključivanje jednog ili više polja kuhanja Namještanje jednog polja kuhanja Dodirnite polje koje želite namjestiti.
Página 172
Nakon isteka vremena kuhanja, automatski će se isključiti odgovarajuće polje kuhanja. Namještanje tajmera za isključivanje više polja kuhanja a). Kada više polja kuhanja koristi ovu funkciju, tajmer pokazuje najkraće vrijeme. (npr. zona 1: namješteno vrijeme 5 minuta, polje 2: Namješteno vrijeme od 15 minuta, pokazivač...
w) Ako nakon namještanja tajmera ponovno želite promijeniti vrijeme, morate početi s korakom 1. x) Postupak namještanja dvaju polja isti je kao onaj koji je prethodno opisan. 3.3.5 Zaštita od previsoke temperature Senzor temperature nadzire temperaturu unutar staklokeramičke ploče za kuhanje. Kada se utvrdi visoka temperatura, staklokeramička ploča za kuhanje automatski prekida rad.
3. Uljem premažite obje strane odreska. Ulijte malo ulja u vruću tavu i zatim stavite meso. 4. Tijekom pečenja okrenite odrezak samo jednom. Točno vrijeme pečenja ovisi o debljini odreska i željen om stupnju zapečenosti. Vremena mogu varirati od oko 2 do 8 minuta za svaku stranu. Pritisnite odrezak kako biste procijenili koliko je ispečen.
6. Njega i čišćenje Što? Kako? Važno! Svakodnevna 1. Isključite napajanje ploče za • Kada se isključi napajanje ploče za prljavština na staklu kuhanje. kuhanje, neće se prikazati (otisci prstiju, tragovi, 2. Nanesite sredstvo za čišćenje informacija „Vruća površina“, no polje mrlje od namirnica ili površina za kuhanje dok je kuhanja ipak može biti i dalje vruće!
7. Savjeti Problem Mogući uzroci Smjernice Ploča za kuhanje ne Nema struje. Pobrinite se da staklokeramička ploča može se uključiti. za kuhanje bude priključena na električnu mrežu i da bude uključena. Provjerite je li u vašem kućanstvu ili okruženju došlo do prekida dovoda električne energije.
8. Ugradnja 8.1 Odabir pribora za ugradnju Odrežite radnu površinu u skladu s dimenzijama prikazanima na crtežu. Za svrhu ugradnje i uporabe oko izreza treba napraviti međuprostor od najmanje 50 mm. Pazite na to da debljina radne površine iznosi najmanje 30 mm. Kako bi se izbjegao strujni udar i veće deformacije zbog zračenja topline vruće ploče za kuhanje, odaberite isključivo neprovodljivi materijal radne površine otporan na visoku temperaturu (drvo i slični vlaknasti ili higroskopski materijali samo u impregniranom obliku kao materijal radne površine).
Página 178
A (mm) B (mm) C (mm) provjerite s proizvođačem nape min. 50 min. 20 Ulaz zraka 550 x 30 mm UPOZORENJE: Pobrinite se za dovoljno prozračivanje Pazite na to da staklokeramička ploča za kuhanje uvijek bude dobro prozračena i da ne budu blokirani ulaz ni izlaz zraka.
Imajte na umu da ljepilo korišteno kod spajanja drveta ili plastike u vašem kuhinjskom namještaju mora podnositi temperature do najmanje 150 °C, jer bi u suprotnom postojala opasnost od odvajanja slojeva. Stoga stražnja stijenka mora, kao i granične i okolne površine, biti ...
Pričvrsni kutni element nakon ugradnje ne smije dodirivati unutarnje strane radne ploče (usporedi sliku). 8.3 Mjere opreza 1. Instalaciju staklokeramičke ploče za kuhanje mora izvršiti kvalificirano osoblje ili tehničari. Možemo vam pružiti pomoć stručnjaka. Nikada nemojte sami obavljati ove radove. 2.
Página 181
Donjoj strani i kabelu za napajanje ploče za kuhanje ne može se pristupiti nakon instalacije. Ovaj uređaj označen je prema europskoj Direktivi 2012/19/EZ za električne i elektroničke stare uređaje (WEEE). Kada brinete za pravilno zbrinjavanje ovog uređaja, doprinosite izbjegavanju mogućih šteta za okoliš i ljudsko zdravlje zbog pogrešnog zbrinjavanja.
1. Predgovor 1.1 Varnostni napotki Vaša varnost nam je zelo pomembna! Pred uporabo svojega kuhališča pozorno preberite ta navodila za uporabo. 1.2 Namestitev 1.2.1 Nevarnost električnega šoka • Napravo pred delom ali vzdrževanjem vedno ločite od električnega omrežja. • Učinkovita ozemljitev je nujna in obvezna. •...
• Nepravilna namestitev naprave lahko pomeni izgubo veljavnosti vseh pravi iz garancije ali jamstva. • Napravo smejo uporabljajo otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom, ali so bili poučeni o varni uporabi aparata in razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo tega aparata.
obrnite na kvalificiranega tehnika. • Pred čiščenjem odklopite kuhališče od električnega omrežja. • Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči električni šok ali celo smrt. 1.3.2 Ogrožanje zdravja • Ta naprava ustreza standardom za elektromagnetno varnost. • Osebe s srčnim spodbujevalnikom ali drugimi električnimi vsadki (npr.
Página 186
Če iz loncev ali ponev prekipeva, povzroča to dim in brizge masti, ki se lahko vnamejo. • Svoje naprave nikoli ne uporabljajte kot površine za delo in shranjevanje. • Nikoli ne puščajte na napravi ležati predmetov ali pripomočkov. • V bližino naprave ne polagajte predmetov, ki se lahko namagnetijo (npr.
• Ta naprava je predvidena za uporabo v gospodinjstvu in podobnih načinih uporabe, kot npr.: - kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; - kmetijah; - gosti v hotelih, motelih in drugih prenočiščih; - ustanovah s prenočiščem in zajtrkom. •...
2.5 Pred uporabo kuhališča iz cerana Preberite za navodila in še posebej upoštevajte razdelek »Varnostni napotki«. • S kuhališča iz cerana odstranite zaščitno folijo. • 2.6 Tehnične specifikacije 5RZ34410 Kuhališče Območja kuhanja 2 območji Napajalna napetost 220-240 V~ 50 / 60 Hz Električna moč...
3. Upravljanje izdelka 3.1 Elementi upravljanja na dotik Elementi upravljanja se odzivajo na dotik, pri katerem ni treba pritiskati. • Če je zaznan dotik, boste vsakokrat slišali pisk. • Zagotovite, da bodo elementi upravljanja vedno čisti in suhi in, da niso prekriti s predmeti (npr. •...
3.3 Uporaba 3.3.1 Začetek kuhanja Po vklopu se oglasi en pisk, vsi prikazi zasvetijo za 1 sekundo in nato ugasnejo, to pa pomeni, da se je kuhališče iz cerana preklopilo v stanje pripravljenosti. Dotaknite se krmiljenja VKLOP / IZKLOP. Vsi prikazi kažejo »-«. Na območje kuhanja postavite primerno posodo za kuhanje, ki jo želite uporabiti.
3.3.2 Končanje kuhanja Dotaknite se območja kuhanja, ki bi ga radi izklopili. Območje kuhanja izklopite tako, se premaknete navzdol na »0«, ali pa se sočasno dotaknete rebulatorjev »-« in »+«. Celotno kuhališče izklopite tako, da se dotaknete tipke VKLOP/IZKLOP. Previdnost pred vročimi površinami »H«...
Zapora elementov upravljanja Dotaknite se zapore tipk. Merilnik časa prikazuje »Lo«. Odklepanje elementov upravljanja Prepričajte se, da je kuhališče vklopljeno. Zaporo tipk držite nekaj časa pritisnjeno. Če je kuhališče zaklenjeno, so dezaktivirani vsi elementi upravljanja, razen krmiljenja VKLOP/IZKLOP. Kuhališče lahko s stikalom VKLOP/IZKLOP kadar koli izklopite v nujnem primeru , a ga morate v naslednjem koraku odkleniti.
Página 193
Ko je čas potekel, se zasliši se 30 sekundni pisk in merilnik časa kaže »--«. Napotek: a) Enkrat se dotaknite regulatorja »-« ali »+« merilnika časa, da bi zmanjšali ali povečali za 1 minuto. a) Regulator »-« ali »+« merilnika časa držite pritisnjen, da bi zmanjšali ali povečali za 10 minuto.
Página 194
Ko je čas nastavljen, začne takoj teči. Na prikazovalniku se pokaže ostanek časa in merilnika časa utripa 5 sekund. Po poteku časa kuhanja se ustrezno območje kuhanja izklopi samodejno. Nastavitev merilnika časa za izklop več kot enega območja kuhanja a). Če to funkcijo uporabja več območij kuhanja, kaže merilnik časa najkrajši čas (npr.
Napotek: y) Rdeča pika ob regulatorju moči zasveti in kaže, da je območje izbrano. z) Če bi radi po nastavitev merilnika časa še enkrat spremenili čas, morate začeti s 1. korakom. aa) Postopek za nastavitev dveh območij je enak, kot je opisano zgoraj. 3.3.5 Zaščita proti previsoki temperaturi Senzor temperature nadzora temperaturo v notranjosti kuhališča iz cerana.
4.1.1 Vrenje, kuhanje riža Rahlo vrenje poteka pod vreliščem pri pribl. 85 C, če le občasno prihajajo mehurčki na površje • tekočine za kuhanje. S tem načinom lahko kuhate okusne juhe in enolončnice, kajti, arome se razvijajo počasi in jed kljub temu ne prekipi. Pod vreliščem kuhajte tudi omake na jajčni osnovi in zgoščene omake z moko.
• hitro in močno opekanje • zavreti juhi • zavreti vodo 6. Nega in čiščenje Kaj? Kako? Pomembno! Vsakodnevno 1. Vklopite napajanje kuhališča s • Ko je oskrba kuhališča s tokom umazanijo na steklu tokom. izklopljena, potem informacija »Vroča (prstni odtisi, sledi, 2.
Umazanija na 1. Izklopite napajanje • Kuhališče lahko ob tem piska in elementih za kuhališča s tokom. se samo izklopi. Tudielementi upravljanje na dotik 2. Obrišite umazanijo. upravljanja na dotik morebiti 3. Nato obrišite elemente za ne bodo delovali, dokler je upravljanje na dotik s čisto, na njih še tekočina.
Steklo je spraskano. Posoda za kuhanje z ostrimi Uporabite posodo za kuhanje s robovi. ploskim in gladkim dnom. Glejte »Izbira prave posode za kuhanje«. Glejte »Nega in čiščenje«. Uporabljali ste neprimerna čistila za lonce, ki drgnejo, ali neprimerna sredstva za čiščenje. Nekatere ponve To lahko povzroča sestava To je za tov rsto posode za kuhanje...
Página 200
Najm. 288 mm 520 mm 268 mm 500 mm 65 mm 61 mm 292 (+1/0) mm 524 (+1 -0) 50 mm 5,5 mm 7 mm Na vsak način pazite, da bo kuhališče iz cerana dobro prezračevano in da vstopne in izstopne odprtine zraka niso zaprte.
Nad zunanjo stranjo kuhališča so porazdeljene prezračevalne odprtine. Te NI DOVOLJENO zapreti z delovno ploščo potem, ko ste vstavili kuhališče. Upoštevajte, da mora lepilo v vašem pohištvu, potrebno za povezovanje lesa ali plastike, biti odporno proti temperaturi najmanj 150 C, sicer obstaja nevarnost, da se bodo sloji ločili.
Nikoli se ne sme pritrdilni kotnik po vgradnji dotikati notranje strani delovne plošče (gl. sliko 8.3 Previdnostni ukrepi 1. Namestitev kuhališča iz cerana mora opraviti kvalificirano osebje ali tehniki. Mi vam lahko zagotovimo strokovnjake. Nikoli ne opravite tega dela sami. 2.
Página 203
1. Če je poškodovan kabel, ali ga je treba zamenjati, mora to storiti servisni tehnik z ustreznim orodjem, da bi tako preprečili nesreče. 2. Če napravo priklopite neposredno na električno omrežje, mora biti nameščeno večpolno ločilno stikalo z minimalno razdaljo 3 mm med stiki. 3.
Página 204
Service 00 800 32 289 000 www.blaupunkt-einbaugeraete.com Deutschland Luxemburg service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich Schweiz service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande Italien service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien Spanien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden Kroatien service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.com service.HR@blaupunkt-einbaugeraete.com Frankreich Slowenien service.FR@blaupunkt-einbaugeraete.com service.SI@blaupunkt-einbaugeraete.com Großbritannien service.GB@blaupunkt-einbaugeraete.com...