2.1.1 - El panel de comando .......................23 2.1.1.1 - El display gráfico ......................24 2.2 - Los circuitos monouso .......................28 2.3 - Descripción de los accesorios y productos opcionales para Electa Concept ......30 3 • INSTALACION ......................31 3.1 - Desembalaje e inspección ......................31 3.2 - Condiciones operativas .......................31...
Página 4
Indice 5 • INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................. 47 5.1 - Preparaciones generales de la unidad ..................47 5.1.1 - Configuración de las funciones ..................49 5.1.2 - Modificación del set de los programas disponibles ............51 5.1.3 - Configuraciones generales ....................52 5.1.4 - Configuración de las advertencias ...................54 5.1.5 - Ajuste del reloj .........................57 5.1.6 - Selección del idioma ......................58 5.1.7 - Ajuste del contraste del display ..................59...
Página 5
5.7.8 - Combinaciones posibles entre procedimientos, modalidades de funcionamiento y funciones especiales ....................146 5.7.9 - Stand-by ........................147 5.7.10 - Las páginas AYUDA de Electa Concept ..............147 5.7.11 - Página de control bomba de vacío ................149 3/206 España / 20043/00 E...
Página 6
6.1 - Asociación de identificadores del procedimiento actual ............152 6.2 - Memoria interna de Electa Concept ..................154 6.2.1 - Símbolos asociados con las posiciones de memoria de Electa Concept ...... 154 6.2.2 - Retención de datos de un NUEVO PACIENTE ............. 154 6.2.3 - Cancelación de los procedimientos almacenados ............
Página 7
Indice 7.3.3.30 - Bowl no completamente vacío ................. 176 7.3.3.31 - Volumen excesivo extraído del bowl ................ 176 7.3.3.32 - Volumen excesivo en la bolsa de desechos ............176 7.3.3.33 - Posible fallo en el sensor de Buffy-Coat ..............177 7.3.3.34 - Volumen de sangre en el reservorio suficiente para el llenado .......
Página 8
Indice 6/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
INTRODUCCION Y SEGURIDAD Estas instrucciones están dirigidas al personal responsable del uso y/o mantenimiento del separador celular Electa Concept para autotransfusión y recolección pre-operatoria, y contiene toda la información necesaria para el entendimiento y uso de la unidad. Controle que el embalaje externo de la unidad no esté dañado. Si existen signos de deterioro, se debe realizar una queja formal inmediatamente a los agentes de transporte.
12.El Separador celular Electa Concept debe ser conectado a tierra por medio de la red eléctrica del hospital segun las normas vigentes en el país de utilización.
Página 11
Para reducir el riesgo de embolia gaseosa, elimine todo el aire de la bolsa de reinfusión primaria antes de transferir la bolsa para la reinfusión. Aunque el Electa Concept puede llevar a cabo la plasmaféresis con el método de “recogida directa”, existe la posibilidad de que se saque la sangre demasiado rápidamente, lo cual puede causar hipovolemia o el colapso de la vena.
Capítulo 1 26.Corresponderá al médico que ordene la utilización de este sistema y/o al cirujano que maneje la sonda de succión/recogida decidir si se deben recoger las siguientes sustancias: Sustancias Acciones recomendadas en potenzialmente Efectos orden de prioridad peligrosas Líquido amniótico El componente soluble contiene Evite su aspiración al sistema.
Página 13
No llene excesivamente las bolsas de PRP. El llenado excesivo puede producir una presión retrógrada que causaría la salida del líquido por el sello del bowl. No efectuar la reinfusión de PRP hacia el paciente si Electa Concept no funciona en el modo previsto.
Manéjelo según corresponda y elimine la bolsa entera de acuerdo con el protocolo del hospital. Informe inmediatamente al personal técnico responsable de cualquiera de las condiciones indicadas a continuación. No utilice el Electa Concept hasta que se hayan tomado medidas para su rectificación. •...
Página 15
Capítulo 1 Antes de utilizar Electa Concept por primera vez, efectuar las verificaciones eléctricas y operativas establecidas por el hospital y sugeridas por Sorin Group Italia. Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica, APAGUE el aparato y desenchufe el sistema antes de efectuar los procedimientos de limpieza.
Capítulo 1 1.6 - Efectos negativos Sorin Group Italia no conoce ningún efecto negativo documentado, derivado del uso de este dispositivo, siempre que sea utilizado conforme al presente manual de usoSorin Group Italia no conoce ningún efecto negativo documentado, derivado del uso de este dispositivo, siempre que sea utilizado conforme al presente manual de uso.
Capítulo 1 1.8 - Servicio Técnico Sorin Group Italia SORIN GROUP ITALIA S.p.A. y/o sus filiales proveen a sus clientes de un Servicio de Asistencia Técnica, compuesto por expertos en instalación, mantenimiento y reparación del equipamiento SORIN GROUP ITALIA. Para contactar a un técnico especializado del Servicio Técnico Sorin Group Italia, comunícarse con el servicio central al siguiente número: +39/0535/29878 disponible solo para Italia o contacte a los centros de servicio autorizados de las filiales Sorin Group...
Capítulo 1 1.9 - Descripción de símbolos y abreviaciones 1.9.1 - Símbolos en el panel de control Fig. 1.1 Panel de comando Botón de ayuda ( ver capítulo 5.7.10 ) Indicación de la funcionalidad del LED debajo LED de alarma. Puede estar encendido (LED de alarma ON) o apagado (LED de alarma OFF)
Capítulo 1 1.9.2 - Símbolos eléctricos de la unidad Corriente alterna (C.A.) Equipo tipo BF Interruptor principal (primario) O = abierto (desconexión de la red eléctrica) I = cerrado (conexión a la red eléctrica) Fusible exterior (sustituible) Elimine según de la directiva 2002/96 1.9.2.1 - Requisitos para el desecho de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Capítulo 1 1.9.3 - Símbolos de la unidad y embalaje Equipo conforme a los requisitos de la Norma de la Comunidad Europea 93/42/ EEC sobre los equipos médicos 0123 Protección contra goteo interno IPX 1 Código Atención, leer las instrucciones de uso Mantener en posición vertical (posición correcta de transporte y almacenaje) Frágil.
Página 21
Capítulo 1 Fig. 1.2 - Bloque brazo centrifugador / pinza Fig. 1.3 - Placa de matrícula 19/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
Capítulo 2 2 • DESCRIPCION DEL EQUIPO Y CIRCUITOS MONOUSO 2.1 - Descripción del equipo En la figura 2.1 se identifican las siguientes partes del equipo. Mástil Brazos del mástil Dispositivos de bloqueo del mástil Dispositivos de suspençión de las bolsas (ganchos, canales) Bomba peristáltica Grupo de oclusión Panel de comando...
Página 24
Dispositivo de frenado carro 12 - Sede impresora Electa Concept Fig. 2.2 Vista posterior del equipo NOTA: cualquier dispositivo Electa Concept está equipado con un sistema smart cad o con un puerto USB integrados en el hardware del sistema. 22/206 INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
Capítulo 2 2.1.1 - El panel de comando En el panel de comando (ver fig. 2.3) se encuentran las teclas de comando y el display gráfico a color. Fig. 2.3 - El teclado de comando Existen en total 14 teclas dispuestas en el lado izquierdo, derecho y en el lado inferior del teclado. Las 8 teclas en el lado derecho son las “Soft-Key”, llamadas de esta manera porque su función no se indica permanentemente en el panel de comando.
Capítulo 2 STOP Tecla de detención. LLENADO Tecla de selección de la fase de llenado. LAVADO/SPILL Tecla de selección de la fase de lavado o de spill. RECUPERACION Tecla de selección de la fase de recuperación. En el teclado se encuentra también presente un indicador luminoso (LED) de color rojo debajo del símbolo de peligro: se trata de una indicación luminosa que junto a una señal acústica intermitente señala una condición de alarma.
Página 27
Capítulo 2 El equipo está dotado de un amplio display gráfico a color, para garantizar la visualización de la información más importante en el curso del procedimiento. Para informar claramente al usuario se han utilizado los colores del display como sigue: •...
Capítulo 2 2.1.2 - Panel superior y receptáculo centrífuga El equipo, en su parte superior, está dotado de un panel de trabajo en el cual se encuentran la bomba peristáltica (A), los sensores de burbujas y hematocrito (B), el sensor de calidad de lavado (C), el grupo de oclusión (D), el receptáculo de la centrífuga (E) y el espacio para el alojamiento en “reposo”...
Página 29
Capítulo 2 Sensor de calidad de lavado El sensor de calidad de lavado provee indicaciones acerca de la calidad de lavado midiendo la transparencia de los líquidos dirigidos a la bolsa de desechos (ver fig. 2.7). Fig. 2.7 Sensor de calidad de lavado (C) Grupo de oclusión El grupo de oclusión (ver fig.
2.2 - Los circuitos monouso El Separador celular Electa Concept se utiliza en conexión a dispositivos monouso estériles que permiten la recolección de la sangre, el lavado y la sucesiva reinfusión del producto hemático al paciente. La variedad de productos monouso permite la aplicación óptima del equipo en las diversas especialidades quirúrgicas.
Página 31
Capítulo 2 Los circuitos de lavado cod. 740E/55,125, 175, 225, utilizados en conexión al “cod. 710 Circuito de recolección” o al “cod. 712 TOP Circuito de recolección cardio”, permiten efectuar la recolección del líquido contenido en el reservorio, luego el lavado y la concentración de los hematíes recuperados. A cada uno de ellos corresponde un bowl de diversa capacidad (55,125, 175 e 225 ml) para conseguir la utilización óptima del equipo en las diversas cirugías.
El filtro debe ser colocado en el conector de la bomba de vacío Electa Concept ubicado en el panel posterior del equipo ( ver fig.2.2 n.6 ). El VAC - GARD es reutilizable a fin que no entra en contacto con líquidos, y en tal caso debe ser sustituído.
Previo al envío, todos los componentes y módulos del Separador celular han pasado un test de calidad. Antes que cada Electa Concept sea considerada operativa debe ser controlada por el usuario de acuerdo con las instrucciones provistas en el capitulo 1.
Capítulo 3 3.4 - Requerimientos eléctricos El Separador celular debe ser conectado a un toma de alimentación provisto de fusibles y tierra eléctrica, de acuerdo con las reglamentaciones vigentes en el país de utilización. La línea de tensión debe cumplir con los requerimientos indicados en las etiquetas identificadoras y las tablas de especificaciones de este manual.
Capítulo 3 3.5 - Instalación Después de la instalación, el personal especializado de Sorin Group Italia ofrece un curso de entrenamiento para los operadores de la unidad. Es altamente recomendado colocarar el equipo separador celular en un lugar de fácil acceso para los técnicos de servicio, en el caso de instalación o reparación.
Página 36
Capítulo 3 34/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
Capítulo 4 4 • OPERACION 4.1 - Descripción de los procedimientos El Separador celular Electa Concept es usado en tres tipologías de procedimientos: • Recolección pre-operatoria, • Recuperación de sangre intra-operatoria, • Recolección post-operatoria De ahora en adelante, el primer tipo de procedimientos serán referidos como “procedimientos de recolección”, mientras que los otros dos serán llamados “procedimientos de autotransfusión”, similar...
Página 38
Capítulo 4 CLOSE THE LINE AT END OF THE PROCEDURE USING THE SLIDE C L A M P DO NOT EMPTY BELOW THIS LINE DURING BLOOD PROCESSING DRAIN WASTE BAG IN STOP WITHBOWL EMPTY TIGHTEN DRAIN VALVE BEFORE USE CLOSE OPEN Fig.
Capítulo 4 4.1.1.2 - Descripción de los procedimientos de autotransfusión Recolección La sangre recuperada en el campo operatorio mediante el aspirador quirúrgico se mezcla con la solución anticoagulante y se envía, mediante el tubo de aspiración, al reservorio donde se filtra y se almacena temporalmente.
Página 40
Capítulo 4 Si la unidad está operando en modo automático, la fase de Lavado comienza automáticamente gracias a la activación dada por el sensor del buffy-coat. Fig. 4.3 Bowl completo Si la unidad está operando en modo semiautomático, la bomba peristáltica se detiene y se muestra un mensaje al operador que la fase ha terminado.
Capítulo 4 Recuperación Cuando la máquina pasa a la fase de Recuperación, la centrífuga y la bomba peristáltica se detienen. Una vez detenida la centrífuga, después de una breve pausa, la bomba comienza a girar en modo anti-horario, y acelera gradualmente hasta que alcanza el flujo programado para la presente fase. Más específicamente, después de un instante que la bomba ha comenzado a girar, se cierra la conexión hacia las bolsas de la solución de lavado y se abre la línea hacia la bolsa de reinfusión;...
Capítulo 4 4.1.2.1 - Descripción del kit descartable para recolección pre-operativa con bolsa de transferencia La figura 4.4 muestra el diagrama completo de un circuito de recolección con las conexiones entre los elementos: bolsa de sangre a ser procesada bolsa de reinfusión (para los glóbulos rojos concentrados) bolsa de desechos (para los líquidos de desecho) bolsa para recolección de PRP (Plasma Rico en Plaquetas) bolsa para PPP (Plasma Pobre en Plaquetas)
Página 43
Capítulo 4 CLOSE THE LINE AT END OF THE PROCEDURE USING THE SLIDE C L A M P 5 0 0 5 0 0 4 0 0 4 0 0 TIGHTEN DRAIN VALVE BEFORE USE CLOSE OPEN Fig. 4.4 Set de recolección con bolsa de transferencia 41/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
Capítulo 4 4.1.2.2 - Descripción del kit descartable para recolección pre-operativa con extracción directa desde el paciente ANTES Y DURANTE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECOLECCION PRE-OPERATIVA CON EXTRACCION DIRECTA, LA RESPUESTA HEMODINAMICA DEBE SER CUIDADOSAMENTE MONITORIZADA, BAJO LA SUPERVISION DE UN MEDICO. DURANTE LOS PROCEDIMIENTOS DE RECOLECCION PRE-OPERATORIA CON EXTRACCION DIRECTA, EL OPERADOR DEBE MONITORIZAR CUIDADOSAMENTE TODAS LAS FASES DE TRABAJO, PARTICULARMENTE CUANDO LA UNIDAD SEA UTILIZADA EN MODO...
Página 45
Capítulo 4 CLOSE THE LINE AT END OF THE PROCEDURE USING THE SLIDE C L A M P 5 0 0 5 0 0 4 0 0 4 0 0 TIGHTEN DRAIN VALVE BEFORE USE CLOSE OPEN Fig. 4.5 Set de recolección pre-operatoria con conexión directa al paciente 43/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
Capítulo 4 4.1.2.3 - Descripción de los procedimientos de recolección pre-operatoria Recolección Cuando un procedimiento de recolección pre-operatoria debe ser realizado desde una bolsa de transferencia, la sangre debe ser previamente tomada del paciente y colocada en una bolsa estéril con anticoagulante, acondicionada para el almacenamiento de sangre total.
Página 47
(PPP o PRP) listo para reinfundirse. EL SEPARADOR CELULAR ELECTA CONCEPT DEBE SER UTILIZADO EN CONEXION DIRECTA AL PACIENTE SOLO DURANTE PROCEDIMIENTOS DE AFERESIS PRE- OPERATORIA CON EXTRACCION DIRECTA DEL PACIENTE. LA REINFUSION DEL CONCENTRADO DE HEMATIES DEBE REALIZARSE CUANDO LA BOLSA DE REINFUSION ES DESCONECTADA DEL CIRCUITO DE LAVADO.
De esta forma el equipo se encenderá en la siguiente página donde se solicita la introducción de una palabra clave: Fig. 5.1 Página Electa Concept DIAGNOSTIC (Introducción a la Diagnóstica Electa Concept) España / 20043/00 E...
Página 50
Capítulo 5 Apretando la correcta serie de teclas se podrá entrar en las características generales del equipo por medio de la siguiente página: Fig. 5.2 Página USER SETTINGS Seleccionar por medio de la característica del equipo que se desea modificar; Presionar ENTRY para entrar en la correspondiente página de modificación.
Capítulo 5 5.1.1 - Configuración de las funciones En esta sección se puede seleccionar una configuración predefinida del equipo (serie de funciones) o programar una totalmente personalizada. Están disponibles dos configuraciones predefinidas extremas del equipo: BÁSIC y EXPERT. Además, se puede programar una configuración totalmente personalizada, modificando cada función en función de las preferencias del usuario.
Página 52
Capítulo 5 La siguiente tabla resume las configuraciones BASIC, EXPERT o personalizada. Sección Función Configuración Configuración Configuración BASIC EXPERT personalizada SENSORES DE Sensor HCT ON/OFF CALIDAD (véase Sensor de ON/OFF apartado 5.7.7.1) calidad del lavado MENSAJES Atención “Calidad ON/OFF DE AVISO de lavado REFERENTES adecuada’’...
Capítulo 5 5.1.2 - Modificación del set de los programas disponibles Para modificar el set de los programas disponibles proceder de la siguiente forma: Fig. 5.4 Página PROGRAMS SET (Set de Programas) Seleccionar el programa que se desea modificar del set de programas disponibles por medio de ...
Capítulo 5 5.1.3 - Configuraciones generales Se puede programar un nivel de aspiración de activación. El nivel activar predefinido de la bomba del vacío es de 100 mmHg. Para una descripción más detallada, véase el apartado 5.7.11 Se puede seleccionar el tono de alarma deseado entre las cuatro señales acústicas de alarma / advertencia disponibles: Tono 1, Tono 2, Tono 3, Tono 4.
Página 55
Capítulo 5 Fig. 5.5 Página GENERAL SETTINGS Para modificar el valor de las opciones regulables, proceda de la siguiente manera: 1) seleccione la opción que desea modificar con 2) Modifique el valor de la opción seleccionada con o pulsando la softkey CHANGE.
Capítulo 5 5.1.4 - Configuración de las advertencias En esta sección se puede habilitar / deshabilitar o modificar la secuencia acústica de algunos mensajes de advertencia programables que no son esenciales para la seguridad. Los mensajes de advertencia programables que se pueden habilitar / deshabilitar son los siguientes: •...
Capítulo 5 Véanse los apartados correspondientes 7.3.3.30, 7.3.3.19 y 7.3.3.20 para una descripción detallada de estos mensajes de advertencia: STOP UN ADVERTENCIA ALARMA ACAECIDA TIEMPO STAND BY MUY LARGO CENTRIFUGA DETENIDA PARA CONTINUAR “ ”. PESO NO CONFIABLE INSPECCIONE EL RESERVORIO DESPUÉS CONTINUAR .
Página 58
Capítulo 5 Fig. 5.7 Página ADVERTENCIA El usuario debe pulsar ACEPTAR para confirmar y proceder, asumiendo de esta manera la supervisión total del equipo. LA DESACTIVACIÓN DE UN MENSAJE DE ALARMA PUEDE COMPROMETER LA SEGURIDAD. EL USUARIO DEBE SUPERVISAR DIRECTAMENTE EL DISPOSITIVO. LA REDUCCIÓN DE LA SECUENCIA ACÚSTICA CORRESPONDIENTE AL MENSAJE DE ADVERTENCIA PUEDE COMPROMETER LA SEGURIDAD.
Capítulo 5 5.1.5 - Ajuste del reloj Para el ajuste del reloj que se encuentra en el equipo proceder de la siguiente forma: RESET LAST T.S.C. dd/mm/yy SAVE & EXIT Fig. 5.8 Página CLOCK SETTING (Arreglo reloj) Presionar para seleccionar el elemento que se desea modificar (horas, minutos, etc.…) Presionar para subir o bajar el valor del elemento seleccionado.
Capítulo 5 5.1.6 - Selección del idioma SPANISH SAVE & EXIT SAVE & EXIT Fig. 5.9 Página LANGUAGE SELECTION ( Selección idioma) Para seleccionar el idioma proceder de la siguiente manera: Presionar para examinar los idiomas enumerados hasta alcanzar el idioma deseado; Confirmar la selección apretando SAVE &...
Capítulo 5 5.1.7 - Ajuste del contraste del display Para arreglar el contraste del display proceder de la siguiente manera: SAVE & EXIT Fig. 5.10 Página DISPLAY CONTRAST (Contraste Display) Presionar para ajustar el contraste hasta obtener la mejor visibilidad posible del display. Presionar SAVE &...
Servicio de Asistencia Técnica. La memoria interna de Electa Concept puede contener información acerca de los últimos 30 errores. PREVIOUS Fig. 5.11 Página FATAL ERRORS ( Errores Hardware) Las informaciones en el display son: •...
Capítulo 5 5.2 - Preparación del equipo DURANTE EL EMPLEO EL EQUIPO DEBE SER COLOCADO EN SU CARRO DE TRANSPORTE Y FIJADO EN EL MISMO PARA PERMITIR UN EMPLEO SEGURO Y FACILITAR LOS DESPLAZAMIENTOS. TENER MUCHO CUIDADO DURANTE EL DESPLAZAMIENTO DEL EQUIPO EN CASO QUE LAS BOLSAS COLOCADAS EN LOS MASTILES ESTEN LLENAS, INCLUSIVE PARCIALMENTE.
Página 64
Capítulo 5 Encendido Introducir el cable de alimentación en la toma en el lado posterior del equipo. Introducir el cable en una toma de alimentación idónea. Presionar el botón de alimentación ubicado en el panel posterior , encender el equipo ( ver cap. 2.1). Reservorio El montaje del reservorio tiene que ser realizado de la siguiente manera: •...
Capítulo 5 5.3 - Encendido y test funcional Para encender el equipo seguir las siguientes instrucciones: Una vez alimentado hay que controlar la funcionalidad del equipo, como el encendido de la señalización acústica y del LED del panel de control. Además en el display aparece el mensaje de Autotest , con la versión del software: Versión Software X .
Capítulo 5 5.4 - Set-up Como set-up se entiende el estado del equipo dedicado a los test preliminares, el montaje del circuito monouso y también la autocalibración del sensor de hematocrito. Para una precisa descripción de los procedimientos de montaje del circuito monouso ver el cap. 5.4.2. Para la descripción de los test preliminares y de toda la fase de set-up ver el cap.
LOS ANALISIS QUE CORRESPONDAN. EL DESCARTE DE LOS CIRCUITOS MONOUSO USADOS TIENE QUE SER HECHO CONFORME CON LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS VIGENTES EN EL PAIS DE EMPLEO DE ELECTA CONCEPT Y DE SUS CIRCUITOS MONOUSO. España / 20043/00 E 65/206...
Capítulo 5 5.4.2 - Montaje de los circuitos monouso 5.4.2.1 - Montaje de los circuitos de lavado Aquí se pueden encontrar las instrucciones generales para el montaje de los circuitos de lavado cod. 740-E/55, 125, 175 y 225. Sacar el contenedor del circuito cod. 740E, introducir la parte dedicada del lado mas largo del borde del contenedor sobre la manija ubicada en el lado derecho del equipo y quitar el papel...
Página 69
Capítulo 5 Sacar el bowl (Fig. 5.19, n.1), el tramo del tubo de la bomba peristáltica y el cassette (Fig. 5.17, n.2) del contenedor. Cuidar de no quitar los capuchones de protección situados al extremo de las líneas. Fig. 5.19 Sacar el bowl y cassette Colocar, sin fijarlos, el bowl en el espacio de la centrífuga, el cassette y el tramo del tubo de la bomba peristáltica en el zócalo, cada uno en su...
Página 70
Capítulo 5 Girar el brazo en modo anti-horario y después girar en modo horario el elemento metálico del brazo, hasta bloquear el mismo alrededor de la juntura del bowl. Para realizar esta operación apretar sobre el lado superior de la juntura de rotación del bowl sin forzarlo y haciéndolo pasar al interior del elemento metálico hasta que se encaje correctamente.
Página 71
Capítulo 5 Gire hacia la derecha el pomo de apertura / cierre de la pinza hasta abrirla completamente, a continuación, presione la cajetilla. Soltar el botón para bloquear el cassette y los tubos. Fig. 5.24 Montaje cassette Introducir la pieza de tubo de los líquidos de desechos en el interior del sensor de calidad de lavado, evitando estrechamientos y torceduras.
Capítulo 5 Sacar la bolsa de desechos y quitar el contenedor. Colgar la bolsa de desechos en la manija situada en el lado derecho del equipo. Controlar que la escala graduada sea visible y que la válvula de drenaje esté a mano. Antes de utilizar el circuito, verificar que la válvula de drenaje esté...
Capítulo 5 5.4.2.2 - Montaje de los circuitos para aféresis pre-operatoria Normalmente los procedimientos de aféresis preceden los normales procedimientos de autotransfusión, entonces el circuito de lavado debe ser completamente instalado según lo que se ha descrito anteriormente, existen solamente dos diferencias : El circuito de lavado no se conecta al reservorio, porque la fuente de sangre total para los procedimientos de aféresis nunca es el contenedor de la sangre aspirada del campo operatorio.
Página 74
Capítulo 5 En caso de procedimientos que requieren una única bolsa (1) ( PPP y PRP1) conectar una de las bolsas de recolección plasma a una de las líneas del adaptador a cuatro vías y cierre el clamp de la línea no utilizada; en caso de procedimientos que requieren la utilización de dos bolsas (2) (PRP2) conectar ambas bolsas a las líneas del adaptador a cuatro vías.
Página 75
Capítulo 5 Si fué ya realizada, desconectar la conexión entre la salida del bowl y la entrada de la bolsa de desechos. Conectar la entrada del adaptador a cuatro vías al conector macho de salida del bowl. Fig. 5.33 Conexión entre bowl y adaptador a 4 vías Conectar la entrada de la bolsa de desechos a la salida del adaptador a cuatro vías.
Capítulo 5 Conectar la línea de extracción a la bolsa con la sangre a tratar; si lo necesita utilizar el adaptador con perforador. Fig. 5.35 Conexión a la bolsa de la sangre a tratar Montaje del circuito de aféresis con conexión directa al paciente El circuito de lavado debe ser conectado al circuito para aféresis con extracción directa desde el paciente (cod.
Capítulo 5 5.4.3 - Desmontaje de los circuitos monouso Una vez terminada la utilización del circuito de lavado/aféresis pre-operatoria proceder al desmontaje, asegurándose antes que la unidad esté apagada o en el estado de LISTO. Abrir la tapa de la centrífuga. Sacar el tubo de los líquidos de desecho del sensor de calidad del lavado.
Capítulo 5 5.4.4 - Página Set-up La página SET-UP (fig. 5.35) aparece siempre después del encendido, antes que el equipo pueda alcanzar el estado de LISTO; se puede llegar a esta página también de la página LISTO, apretando SET-UP. Fig. 5.37 Pagina SET-UP INFORMACIONES VISUALIZADAS EN LA PÁGINA SET-UP: VOL.
Página 79
NUEVO PACIENTE: Para terminar el set-up y empezar el tratamiento de un nuevo paciente. NOTA: En caso que, durante el encendido de Electa Concept sean reinicializados los datos de la memoria permanente, CONTINUAR PACIENTES está deshabilitada (ver cap. 7.3.3.2).
Capítulo 5 Desbloquea la tapa. Si la página SET-UP aparece durante el encendido del equipo y el usuario presiona CONTINUAR PACIENTE, el equipo visualiza la página video en Fig. 5.36 y realiza las siguientes acciones en serie: Verifica que el brazo de protección esté cerrado alrededor de la juntura del bowl. Verifica que la tapa esté...
Capítulo 5 5.4.5 - Mensajes de atención en fase de Set-up Si una de las verificaciones o de las acciones que el equipo realiza en serie durante el set-up resulta negativa, el set-up es interrumpido y se llama la atención del usuario por una alarma acústica ( por un breve momento) y por el parpadeo del LED de alarma.
Capítulo 5 5.4.5.3 - Tapa de la centrífuga no bloqueada “ ” UP ATENCION TAPA CENTRIFUGA NO BLOQUEADA VERIFIQUE LA COLOCACIÓN DE LA TAPA DESPUÉS CONTINUAR Este mensaje se visualiza cuando la tapa está cerrada correctamente, pero el respectivo cerrojo no responde al mando de cierre.
Capítulo 5 5.4.5.5 - Identificación del bowl no realizado “ ”. UP ATENCION BOWL NO IDENTIFICADO VERIFIQUE LA CONFIGURACIÓN DEL BOWL DESPUÉS CONTINUAR SI PERSISTE “ ” SELECCIONAR BOWL MANUALMENTE ACCION CORRECTIVA: Abrir la tapa de la centrífuga y la traba de fijación del bowl. Controlar la integridad de la etiqueta puesta a la base del bowl, reposicionar el mismo bowl y cerrar la traba.
Capítulo 5 5.4.5.9 - Autocalibración no realizada “ ” UP ATENCION SENSOR HCT NO CALIBRADO CORRECTAMENTE INTENTOS POSPONER CALIBRACION Este mensaje es visualizado si el sensor de hematocrito está dañado, o si el equipo no puede controlarlo correctamente. ACCION CORRECTIVA: Presionar REINTENTAR (es posible intentar 3 veces) para eliminar la posible presencia de burbujas de aire en el tramo del tubo colocado en el sensor de hematocrito por medio de la rotación de la bomba.
Capítulo 5 5.5 - Página LISTO Después de la correcta ejecución del set-up se visualiza la siguiente página LISTO, desde la cual es posible acceder a todas las fases y/o a las funciones operativas. Fig. 5.40 Página LISTO NOTA: Los valores visualizados en la figura deben ser considerados como ejemplos. INFORMACIONES VISUALIZADAS EN LA PÁGINA LISTO: Estado de la funcionalidad del equipo o fase del procedimiento en curso.
Página 86
Capítulo 5 TECLADO Estado de los LED: Alarma está apagada Significado de las H.K.: AYUDA : da informaciones contextuales. LLENADO : activa la fase de Llenado del programa activo. LAVADO /SPILL : activa la fase de Lavado o Spill del programa activo. RECUPERACION : activa la fase de Recuperación del programa activo.
Capítulo 5 5.6 - Fases operativas de procedimiento 5.6.1 - Notas generales El usuario puede activar las fases del programa, en estado LISTO y también durante la realización del procedimiento, por medio de las H.K. Llenado, Lavado/Spill y Recuperación y de las S.K. Conc. y Retorno.
Página 88
Capítulo 5 Los parámetros que pueden ser modificados durante la realización de las fases del tratamiento son contramarcados con el color verde. Si hay más de un parámetro modificable, el parámetro seleccionado es puesto en evidencia por medio de un borde rectangular y se puede seleccionar un parámetro diferente por medio de .
Capítulo 5 5.6.2 - Procedimientos intra-operatorios Para realizar un procedimiento de recuperación intra-operatoria es posible seleccionar uno de los siguientes programas: • Popt procedura Popt optimizada con parámetros Sorin Group Italia Pstd • procedimiento standard con parámetros Sorin Group Italia •...
Capítulo 5 5.6.2.2 - Fase de Llenado Presionando , la línea de conexión entre reservorio y bowl se abre, la centrífuga empieza a girar mientras que la bomba permanece detenida por unos segundos. El retraso al inicio de funcionamiento de la bomba está determinado por el tiempo de aceleración de la centrífuga necesario para alcanzar la velocidad prefijada.
Página 91
Capítulo 5 Para una descripción detallada de la información presente en la última página, véase más arriba. La indicación FL. BOMBA no se encuentra en la página de Lavado en el Popt. Fig. 5.43 Página operativa LLENADO en Popt El paso a la fase sucesiva depende del modo operativo prefijado. MODO 1 Touch y AUTOMATICO Si el equipo se encuentra en modo 1 Touch o Automático, procede automáticamente pasando a la fase de Lavado, por medio de la activación del sensor de buffy-coat que detecta el llenado total del bowl.
Capítulo 5 5.6.2.2.1 - Mensajes de atención en la fase de Llenado Si en la pantalla se muestra el mensaje: Í ATENCION RESERVORIO VAC BOWL NO LLENADO Fig. 5.44 - Mensaje de atención en la página operativa de Llenado La máquina permanece en stand-by (centrifugador encendido, bomba parada) durante 3 minutos. El usuario puede proceder de diferentes maneras, de acuerdo con las siguientes condiciones: Si en el reservorio todavía queda sangre: compruebe que las conexiones estén correctamente selladas y elimine posibles oclusiones a lo...
Página 93
Capítulo 5 c. Si el reservorio está vacío y no se espera la llegada de más sangre a éste c.1 si la bolsa de reinfusión contiene glóbulos rojos en solución salina: pulse ÚLTIMO BOWL (si está presente) para completar el procedimiento de acuerdo con las modalidades ilustradas en el apartado 5.6.3.6, referentes a la función Último Bowl si no pulse...
Capítulo 5 5.6.2.2.2 - Mensajes de atención causados por el usuario al forzar de una fase operativa antes de la terminación de la fase de LLENADO Durante la fase de Llenado, el usuario puede proceder al forzado de una diferente fase operativa antes de la terminación de la fase en curso.
Capítulo 5 5.6.2.3 - Fase de Lavado Al inicio de la fase de lavado la centrífuga sigue girando a 5600 rpm si se proviene directamente de la fase de Llenado, si se proviene de la página LISTO, RECUPERACION o RETORNO, acelera hasta alcanzar esta velocidad.
Página 96
Capítulo 5 INFORMACIONES DE LA PAGINA LAVADO VOL. LAVADO: Indica el volumen de solución de lavado utilizada (este parámetro es actualizado durante la fase de procedimiento). FL. BOMBA: Indica el flujo prefijado de la bomba durante la fase (este parámetro es modificable durante la fase con después de haberlo seleccionado con VOL.TOT.LAV.: Indica el volumen de lavado programado (este parámetro es modificable durante...
Capítulo 5 En esta condicion es posible: incrementar el valor fijado de solución de lavado, presionando y continuar la fase de lavado presionando pasar a la fase de recuperación presionando MODO MANUAL Si el equipo se encuentra en modo manual cuando ha transferido el volumen prefijado de solución de lavado, pasa automáticamente a la fase de Recuperación.
Capítulo 5 NOTA: también si está habilitada en Configuraciones del usuario, esta advertencia se desactiva automáticamente en caso de emergencia. • Si el sensor de Calidad de Lavado detecta un buen nivel de calidad de la sangre antes de terminar el Lavado, aparece el mensaje: ATENCION LA CALIDAD DE LAVADO YA ES SATISFACTORIA...
Capítulo 5 En el caso de que el usuario fuerce una fase de LLENADO, pulsando , cuando el equipo ya ha iniciado la fase de LAVADO, se muestra el siguiente mensaje: LA FASE DE LLENADO SE ESTÁ FORZANDO MANUALMENTE PPARA FORZAR EL LLENADO PARA ABANDONAR Y “...
Página 100
Capítulo 5 NOTA: Los valores visualizados en figura deben ser considerados como ejemplos. INFORMACIONES DE LA PAGINA RECUPERACION: VOL.RECUP.: Indica el volumen de sangre recuperado y enviado a la bolsa de reinfusión (este parámetro es actualizado durante la fase de procedimiento). FL.
Página 101
Capítulo 5 VISUALIZACION DE LOS DATOS DE PROCEDIMIENTO A LA TERMINACION DEL CICLO Cuando el ciclo ha sido completado, el equipo regresa a la página LISTO donde es posible visualizar en el display las indicaciones relativas a los datos del procedimiento recién terminado: •...
Capítulo 5 5.6.2.4.1 - Mensajes de atención en la fase de Recuperación Durante la fase de Recuperación, si las funciones Continua y/o Inicio Automático están activadas y el sensor de burbujas nota la presencia de aire en línea antes de alcanzar el volumen prefijado por el bowl en uso, el equipo visualiza el siguiente mensaje de atención: “...
Capítulo 5 5.6.2.5. - Función Concentración La función CONCENTRACION se puede activar durante cualquier fase operativa y de la página LISTO y permite transferir el contenido de la bolsa de reinfusión hacia el bowl. Después de haber presionado CONC. la línea de conexión entre bolsa de reinfusión y bowl se abre, la centrífuga empieza a girar mientras que la bomba permanece estacionaria por algunos segundos.
Página 104
Capítulo 5 Fig. 5.49 - Página operativa CONCENTRACION INFORMACIONES DE LA PAGINA DE CONCENTRACION: VOL.CONC.: Indica el volumen de líquido hemático extraído de la bolsa de reinfusión (este parámetro es actualizado durante la fase de procedimiento). FL.BOMBA: Indica el flujo prefijado de la bomba durante la fase (este parámetro es modificable durante la fase con HCT: Visualiza solo si el sensor de hematocrito está...
Capítulo 5 5.6.2.5.1 - Mensajes de atención en la fase de Concentración Durante la fase de concentración en caso que sea visualizado el siguiente mensaje: ATENCION AIRE EN LINEA DE RECUPERACION SI LA BOLSA RBC ESTÁ VACÍA DECIDA CÓMO PROCEDER DE OTRO MODO “...
Capítulo 5 5.6.2.5.2 - Mensajes de atención causados por el usuario al forzar de una fase operativa antes de la finalización de la fase de CONCENTRACION Durante la fase de concentración el usuario puede proceder al forzado de una diferente fase operativa antes de la finalización de la fase en curso.
Capítulo 5 5.6.2.6. - Función de Retorno La función de RETORNO se puede activar durante cualquier fase operativa y de la página LISTO y permite la transferencia de los líquidos hemáticos que se encuentran en el bowl al reservorio por autotransfusión.
Capítulo 5 5.6.2.6.1 - Mensajes de atención en la fase de Retorno Como la detección de aire por el sensor de burbujas determina la terminación de la fase de Retorno e incluso del ciclo en curso, no se encuentran mensajes específicos. 5.6.2.6.2 - Mensajes de atención causados por el usuario al forzar de una fase operativa antes de la terminación de la fase de RETORNO...
Página 109
Capítulo 5 Fig. 5.52 - La página de la activación de la función Último Bowl Significado de las S.K. ÚLTIMO BOWL: para confirmar la activación de la función Último Bowl. ABANDONAR: para abandonar la página actual sin activar la función Último Bowl. El usuario debe presionar otra vez para activar la función Último Bowl.
Capítulo 5 EN LA BOLSA DE REINFUSIÓN SE ENCUENTRAN GLÓBULOS ROJOS EN SOLUCIÓN SALINA EN CANTIDAD SUFICIENTE PARA COMPLETAR LA FASE DE CONCENTRACIÓN. EN CASO DE LAVADO PARCIAL DE UNA CAMPANA, TANTO EL HEMATOCRITO DE LA SANGRE RECOGIDA COMO LA ELIMINACIÓN DE LOS COMPONENTES DE DESECHO PUEDEN SER INFERIORES A LAS EXPECTATIVAS.
Capítulo 5 5.6.2.8 - Función Emergencia La función Emergencia se ocupa de minimizar las intervenciones del usuario en caso de situación de emergencia y de actuar con el protocolo predefinido más rápido (Purg). NOTA:la función Emergencia puede habilitarse / deshabilitarse permanentemente en el área Configuraciones del Usuario (apartado 5.1).
Capítulo 5 Si se confirma la activación de la emergencia, se efectúan en secuencia las siguientes operaciones: • activación del modo 1 Touch (véase el apartado 5.7.5.1) si está habilitado en Configuraciones del usuario (NOTA: en el caso en que el modo 1 Touch esté desactivado en Configuraciones del usuario, la modalidad automática se activa con las funciones Inicio Automático y CONTINUAR);...
Capítulo 5 NOTA: la función Mejor Vacío puede habilitarse / deshabilitarse permanentemente en el área Configuraciones del Usuario (apartado 5.1). 5.6.3 - Procedimientos de aféresis pre-operatoria Estos procedimientos son identificados de la siguiente forma: • para la recolección del plasma con parámetros Sorin Group Italia •...
Capítulo 5 5.6.3.1.1 - Llenado de la línea de anticoagulación Para llenar la línea de anticoagulación, es necesario realizar las operaciones descritas a continuación, cuyas referencias se encuentran en Fig. 5.52. Fig. 5.52 Circuito para extracción directa Cerrar los clamp de las líneas de extracción, fisiológica y anticoagulación, colgar la bolsa de anticoagulante del brazo superior del mástil e introducir el perforador con cámara...
Capítulo 5 5.6.3.1.2 - Llenado de la línea de extracción Para llenar la línea de extracción, es necesario realizar las operaciones descritas a continuación (referirse al dibujo del circuito, Fig. 5.52). ANTES DEL INICIO DEL PROCEDIMIENTO DE RECOLECCION CON EXTRACCION DIRECTA ES NECESARIO COMPLETAR EL LLENADO DE LA LINEA DE EXTRACCION DIRECTA ELIMINANDO TODO EL AIRE CONTENIDO EN LA LINEA HASTA EL BOWL.
Capítulo 5 5.6.3.1.3 - Inicio procedimiento de extracción directa Inmediatamente antes de iniciar el procedimiento de recolección con extracción directa es necesario realizar las siguientes operaciones (referirse al dibujo del circuito, Fig. 5.52): Si no se desea utilizar la aguja ofrecida para la conexión al paciente, conectar el circuito al paciente por medio del luer-lock (5) y recomenzar del punto 6.
Capítulo 5 MANTENER SIEMPRE LA PROPORCION ENTRE FLUJO DE ANTICOAGULANTE Y DE SANGRE ENTRE 1:8 Y 1:16. CONTROLAR CONSTANTEMENTE QUE LA PEQUEÑA BOLSA EN LA LINEA DE EXTRACCION NO SE COLAPSE. EN CASO QUE ESTO SUCEDA PONER EL EQUIPO EN STAND- BY Y CONTROLAR LA VENA DEL PACIENTE.
Página 118
Capítulo 5 NOTA: Los valores visualizados deben ser considerados como ejemplos. INFORMACIONES DE LA PÁGINA DE LLENADO VOL. LLENADO: Indica el volumen hemático extraido de la bolsa de transferencia o del paciente mismo (este parámetro es actualizado durante una fase de procedimiento). LLENADO FINAL: indica el flujo de la bomba en la parte final de la fase de llenado (este parámetro puede ser seleccionado con y modificado con...
Capítulo 5 5.6.3.2.1 - Mensajes de atención en la fase de Llenado En caso que sea visualizado el siguiente mensaje durante la fase en curso: ATENCION AIRE EN LINEA DE LLENADO COMPRUEBE QUE LA LÍNEA DE LLENADO ESTÁ CONECTADA Y ABIERTA DESPUÉS CONTINÚE CON EL SI PERSISTE...
Capítulo 5 5.6.3.3 - Fase de Spill NOTA: La fase de SPILL puede activarse en la fase de Llenado solo cuando la centrífuga ha alcanzado la velocidad de régimen o la bomba está en rotación. La fase de Spill se divide en dos etapas : durante la primera (Spill PPP) se colecta solo plasma, mientras que durante la ultima (Spill PRP) se colectan las plaquetas concentradas.
Página 121
Capítulo 5 Fig. 5.57 Página operativa SPILL INFORMACIONES DE LA PÁGINA SPILL VOL.TOT. SPILL: Indica el volumen total de spill retirado de la bolsa de sangre entero o del paciente (este parámetro es actualizado durante la fase del procedimiento). FLUJO PRP F.: Parámetro visualizado solo durante el Spill PRP, al terminar el segundo Stand- by.
Capítulo 5 MODO SEMIAUTOMATICO Si el equipo esta en modalidad semiautomatica, cuando ha transferido el volumen preestablecido de spill, señala al operador que la fase en curso ha terminado, mediante el mensaje: (“+”,”-”) SPILL COMPLETADO PARA VACIAR O AJUSTAR EL VOLUMEN DESPUÉS PARA SEGUIR EL DERRAME En esta condición es posible:...
Capítulo 5 5.6.3.4 - Fase de Recuperación Al activar de la fase de RECUPERACION, la centrífuga y la bomba se paran. En caso de procedimiento PRP2, el equipo visualiza el mensaje operativo: ATENCION CERRAR LINEAS BOLSAS PPP Y DESECHOS ABRIR LINEA BOLSA PRP Después de esta operación, presionar REALIZADO para confirmar y continuar.
Capítulo 5 VISUALIZACION DE LOS DATOS DE PROCEDIMIENTO AL FINALIZAR EL CICLO Cuando el ciclo ha sido completado, el equipo regresa a la página LISTO, donde es posible visualizar en el display las indicaciones relativas a los datos del procedimiento terminado: •...
Capítulo 5 5.6.3.5 - Función Concentración Se activa desde la página LISTO y de las páginas operativas Llenado, Spill y Recuperación por medio de la soft key CONC. La función Concentración puede ser utilizada para completar el llenado del bowl, si la bolsa de sangre total está...
Capítulo 5 INFORMACIONES DE LA PAGINA DE CONCENTRACION EN LLENADO/SPILL : VOL. LLENADO/SPILL: Indica el volumen de llenado/spill extraido de la bolsa de sangre totala (este parámetro es actualizado durante la fase de procedimiento). NOTA: Las otras informaciones de la página de Concentración coinciden con las referidas en las páginas de Llenado (ver fig.
Página 127
Capítulo 5 LA SANGRE NO LAVADA O NO LAVADA CORRECTAMENTE PUEDE SER PELIGROSA PARA EL PACIENTE. LA CONFIGURACIÓN DE UN VOLUMEN DE LAVADO DIFERENTE DEL CONFIGURADO POR SORIN GROUP ITALIA EN LOS PROTOCOLOS POR DEFECTO, PASANDO PREVENTIVAMENTE A LA FASE DE LAVADO O DE RECUPERACIÓN, Y LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN SIN LAVADO QUEDAN COMPLETAMENTE BAJO LA RESPONSABILIDAD DEL USUARIO SEQ: Indica los diferentes programas pre-operatorios seleccionables (PPP, PRP1, PRP2, PPPu,...
Capítulo 5 5.7.1.1 - Paso de un programa pre-operatorio a uno intra-operatorio Cada vez que se selecciona un programa intraoperatorio a través de un programa preoperatorio, el estado de funcionamiento del equipo se convierte en el siguiente. • Modo modo operativo Wake Up •...
Capítulo 5 5.7.1.3 - Paso entre programas intra-operatorios Cada vez que se selecciona un programa intraoperatorio a través de un programa preoperatorio, el estado de funcionamiento del equipo se convierte en el siguiente. • Modo asume el estado precedente • Continua asume el estado precedente •...
Capítulo 5 5.7.2 - La programación de Electa Concept Es posible modificar los parámetros relativos al programa seleccionado en uno de los siguientes modos: • Por medio de la página de programación (ver cap. 5.7.2.1 y 5.7.2.1.1) • Durante la realización de una de las fases de procedimientos (ver cap. 5.7.2.2) 5.7.2.1 -...
Página 131
Capítulo 5 TECLADO Estado de los LED Alarma apagada Significado de las H.K. STAND-BY está activa solo si la página PROGRAMA ha sido seleccionada de cualquier página de procedimiento; en este caso activa/desactiva (en función del programa y de la fase) la bomba o la desaceleración de la centrífuga. Si es ACTIVO, es visualizado abajo a la izquierda el símbolo AYUDA para visualizar informaciones contextuales.
Capítulo 5 5.7.2.1.1 - La función Lavado de Calidad Mejorada (LCM) Cuando se presiona la función LCM, la sangre en el bowl de fuente experimenta una serie de operaciones en base de un protocolo especial (aceleraciónes/deceleraciónes) que haga el lavado de las hematies concentradas más eficaz.
Capítulo 5 5.7.2.2 - Modificación de los parámetros en fase de realización Durante la realización del programa el usuario puede modificar los parámetros de la fase en curso sin entrar en programación, por medio de (si se encuentra) y de las s.k. ...
Capítulo 5 5.7.3 - Los parámetros de procedimiento 5.7.3.1 - Los parámetros de los programas intra-operatorios Los parámetros prefijados por Sorin Group Italia para los programas Popt, Pstd, Phq, Purg en función del tipo de bowl se encuentran en las siguientes tablas: ...
Capítulo 5 Purg Llenado Lavado Recup. Conc. Retorno Vel. Centr Vel. Centr Flujo Flujo Vol. Flujo Flujo Flujo Bowl ml/min ml/min ml/min ml/min ml/min 5600 5600 5600 5600 5600 5600 5600 5600 1000 Tab.5.2 Parámetros de los programas intra-operatorios 5.7.3.2 - Los parámetros de los programas de aféresis pre-operatoria Los parámetros prefijados por Sorin Group Italia para los programas PPP, PRP1, PRP2 en función del tipo de bowl se encuentran en las siguientes tablas:...
Capítulo 5 5.7.5 - Modos de funcionamiento El usuario tiene la posibilidad de definir los modos de funcionamiento del programa por medio de la página OPCIONES cuando el equipo se encuentra en estado de LISTO, o en una cualquier fase de procedimiento.
Capítulo 5 Fig. 5.57 - Página LLENADO en el modo “1 Touch” La modalidad 1 Touch se caracteriza por (sólo para los procedimientos intraoperatorios): • visualización del mensaje“1 Touch” en la pantalla (véase la fig. 5.57) durante la ejecución de cualquier fase operativa y en la página Lista;...
Página 139
Capítulo 5 Fig. 5.57 Indicación en el display del modo automático (AUTO) NOTA: Los valores visualizados en la figura deben ser considerados como ejemplos. El funcionamiento en modo automático se caracteriza por: • Visualización en el display de la escritura “AUTO” (ver fig. 5.57) durante la realización de una fase operativa y en página LISTO.
Capítulo 5 5.7.5.2 - Modo semiautomático En modo semiautomático el equipo reconoce la terminación de cada fase, pero en lugar de proseguir automáticamente invita el usuario a activar manualmente la fase siguiente visualizando el mensaje: “ ”, donde X es la fase recién terminada y Y la hard key que el usuario debe COMPLETADA PRESIONAR LA TECLA Y presionar para activar la fase siguiente.En algunas fases se prevee la posibilidad de modificar el volumen...
Página 141
Capítulo 5 El funcionamiento en modo semiautomático se caracteriza por: • Visualización en el display de la escritura “SEMI-A” durante la realización de una fase operativa y en página LISTO. • Activación del sensor de buffy-coat en LLENADO y CONCENTRACION. •...
Capítulo 5 5.7.5.3 - Modo manual En modo manual el sensor de buffy-coat está desactivado y el equipo no reconoce la finalización de la fase de Llenado o Concentración. Es desición del operador el momento de acivación de la fase sucesiva, para las fases restantes el equipo se comporta como en el modo Automático.
Capítulo 5 • PRPx / PRPu: activación y realización en sucesión de las fases la terminación del Llenado es decidida por el usuario, por medio de la activación LLENADO/CONC. manual de la fase siguiente. a la terminación del Spill el equipo pasa automáticamente a Recuperación. SPILL ...
Capítulo 5 Significado de las S.K. MODO: para cambiarar secuencialmente las tres modalidades de funcionamiento programables: automática (AUTO), semiautomática (SEMI-A), manual (MAN). CONTINUA: para activar/desactivar la función “CONTINUA”, que permite realizar secuencialmente diferentes ciclos de procedimiento. Si la función está activada, a la izquierda de la correspondiente s.k., en la página LISTO y en las páginas operativas aparece en el play el símbolo gráfico ;...
Página 145
Capítulo 5 5.7.7.1 - Continua La activación de la función CONTINUA permite realizar más ciclos sucesivos en manera automática. En particular, al final de la Recuperación, el equipo inicia en manera automática una nueva fase de Llenado (sin verificar la cantidad de líquido en el reservorio). La función es seleccionable solo en modalidad automática y puede ser combinada con las funciones Inicio Automático y LCM.
Capítulo 5 5.7.7.2 - Inicio automático La función INICIO AUTOMATICO permite al equipo, por medio de un peso colocado en el mástil del reservorio, de reconocer la cantidad de sangre que hay en el reservorio y realizar automáticamente el inicio del programa (LLENADO). Cuando está...
Página 147
Capítulo 5 Fig. 5.66 Visualización en el display del símbolo INICIO AUTOMATICO TECLADO Estado de los LED Alarma está apagada pero está activa la secuencia acústica propia de los mensajes Significado de las H.K. AYUDA : para visualizar informaciones contextuales. STAND-BY : para interrumpir de momento el inicio automático de Llenado (que puede ser obtenido presionando una otra vez...
Capítulo 5 5.7.8 - Combinaciones posibles entre procedimientos, modalidades de funcionamiento y funciones especiales Las siguientes tablas resumen los modos de operar y las combinaciones posibles que pueden ser activadas por tipo de procedimiento (Intra-operatorios, Popt, Pre-operatorios). PROCEDURE Popt Pre-operatorios MODO Intra-operatorios 1 TOUCH...
5.7.10 - Las páginas AYUDA de Electa Concept El separador celular Electa Concept ofrece una rápida y práctica ayuda al usuario en las diferentes fases de utilización del equipo presionando las H.K. . La página Ayuda aparece como en fig. 5.67.
Página 150
Capítulo 5 NOTA: Las indicaciones visualizadas en la figura deben ser consideradas como ejemplos. Ayuda 1 / 3 SEGUIR SIGNIFICADO DE SIMBOLOS: i n d i c a l a a c t i v a c i o n d e f u n c t i o n S t a n d B y ;...
5.7.11 - Página de control bomba de vacío El separador celular Electa Concept está dotado de una bomba de vacío integrada, que permite una total autonomía operativa, inclusive en ausencia de una toma de vacío central en el quirófano. Es posible controlar la bomba integrada desde la página BOMBA VACIO (ver fig.
Página 152
Capítulo 5 INFORMACIONES DE LA PAGINA BOMBA VACIO: ESTADO BOMBA VACIO: indica el estado del modulo de vacío. NIVEL VACIO: indica el nivel de aspiración prefijado (rango 10 : 300 mmHg). Si el estado es activo, este nivel representa el valor actual desde donde el módulo está aspirando; si el estado no es activo, representa el nivel que será...
USB/SMART CARD e IMPRESORA para generar reportes de procedimiento y transferencia de datos de procedimientos a un PC. NOTA: cualquier dispositivo Electa Concept está equipado con un sistema smart cad o con un puerto USB integrados en el hardware del sistema.
Capítulo 6 SALIR para retornar a la página anterior. * s.k. deshabilitada, si el procedimiento seleccionado es diferente al procedimiento actual o, la página anterior fue la página SET UP. ** s.k. deshabilitada si no se reconoce ningún dispositivo de transferencia, o si la ubicación de memoria seleccionada no contiene datos de procedimiento.
Página 155
Capítulo 6 INFORMACIONES PRESENTES EN LA PAGINA IDENTIFICADORES Los siguientes son los IDENTIFICADORES que pueden ser asociados con el procedimiento en curso: • PACIENTE : identifica al paciente por medio de letras y números (10 caracteres max.); • OPERADOR : identifica al operador por medio de letras y números (10 caracteres max.); •...
Capítulo 6 6.2 - Memoria interna de Electa Concept La memoria interna de Electa Concept puede contener datos hasta 6 procedimientos (un procedimiento es toda la información concerniente al tratamiento de un paciente). 6.2.1 - Símbolos asociados con las posiciones de memoria de Electa Concept El estado de las seis posiciones de memoria son indicados en la página GESTION DATOS (ver fig.
SMART CARD a un software especial de gestión (Electa Concept DBM) Un software especial para la gestión de los datos recuperados de Electa Concept en un PC (Electa • Concept DBM), que permite visualizar y analizar los datos así como imprimir reportes de los procedimientos.
Electa Concept (ver pár. 6.2.1). NOTA: cualquier dispositivo Electa Concept está equipado con un sistema smart cad o con un puerto USB integrados en el hardware del sistema.
Capítulo 6 6.3.2 - Problemas/anomalías durante la descarga de datos a la USB/SMART CARD y acciones correctivas Si durante la descarga de datos a la USB/SMART CARD aparecen problemas y el proceso de escritura no finaliza normalmente, un mensaje de alarma es mostrado para informar al operador acerca del especifico problema ocurrido y para indicar las posibles acciones correctivas.
Es un sistema opcional que permite al usuario imprimir datos y eventos asociados con los procedimientos almacenados en una de las seis posiciones de la memoria interna de ELECTA CONCEPT. Con respecto a la fiabilidad de los datos impresos, referirse a las consideraciones acerca de los datos (ver pár.
Página 161
Capítulo 6 Para reemplazar el papel proceder como está indicado en la figura debajo (ver fig.6.4): Abrir el frente de la impresora; Presionar el mecanismo de impresión donde está marcado “PUSH” (a la derecha de la impresora); Insertar el extremo libre del rollo de papel en la abertura del mecanismo de soporte; Mantener presionada la tecla para alimentar el papel;...
Capítulo 6 6.4.1 - Imprimiendo reportes de procedimiento Para imprimir un procedimiento y/o un reporte es necesario proceder como sigue: Entrar en la página GESTION DATOS; Usar para seleccionar el procedimiento a ser descargado; Presionar IMPRIMIR para acceder a la página de IMPRESION (ver fig. 6.5); Usar para seleccionar el tipo de reporte a imprimir;...
(ver cap. 2.1.1.1) Conectar el PC al puerto serial de Electa Concept marcado PC, a travez de un cable serial dedicado provisto por Sorin Group Italia S.p.A. asegurándose que los conectores estén colocados correctamente en los puertos seriales;...
Página 164
Capítulo 6 NOTA: Este dispositivo del equipo se pueden permitir / inhabilitar permanentemente en el área User Settings. En las páginas operativas sólo están disponibles las softkeys correspondientes a los dispositivos habilitados. Fig. 6.6 - Página TRANSFERIR A PC Los tipos de reportes selccionables son los siguientes (para la descripcion ver cap. 6.4.1): •...
Sobre todo, cuando el operador prepare el Separador celular Electa Concept, debe controlar siempre la unidad cuidadosamente. En referencia a los avisos y precauciones relacionados con el uso y manipulación del equipo Electa Concept, por favor referirse al capitulo 1.
Capítulo 7 7.3.0 – Secuencias acústicas para los mensajes de alarma y de advertencia Los diferentes mensajes de alarma y de advertencia pueden clasificarse de la siguiente manera: Grupo Tipo de mensaje de alarma / Secuencia acústica Símbolo correspondiente advertencia correspondiente en el manual del usuario Siempre habilitado, importancia...
Página 167
Capítulo 7 Bajo esta condición la unidad no puede ser utilizada y el Servicio Técnico Sorin Group Italia debe ser informado inmediatamente del numero de la alarma de hardware, conjuntamente con las condiciones de uso al momento de la misma. POSIBLE ANOMALÍA DE LA BOMBA APAGUE COMPRUEBE EL POSICIONAMIENTO Y BLOQUEO CORRECTOS DEL ROTOR Y LA COLOCACIÓN DEL DESECHABLE BAJO LA BOMBA...
Capítulo 7 7.3.2 - AVISOS DURANTE EL SET-UP No como las otras tipologías de mensajes y alarmas, estos avisos no están listados de acuerdo a un orden de prioridad, sino de acuerdo a la secuencia de controles realizados durante el set-up. La siguiente es una lista de los avisos mostrados durante el set-up;...
Capítulo 7 NOTA: Cada alarma o aviso tiene un nivel de prioridad. Si durante la visualización de un aviso las circunstancias son tales que un aviso con mayor prioridad aparece, la ultima reemplaza la primera hasta que el operador efectúa una acción correctora para resolver la condición que la provoca. ...
‘’Configuraciones del usuario’’ (véase el apartado 5.1). Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica para restablecer la personalización e informarlo acerca del funcionamiento incorrecto. NOTA: Si la memoria permanente de Electa Concept es re-inicializada, la S.K. CONTINUAR PACIENTE será deshabilitada en la página de SET-UP.
Capítulo 7 7.3.3.6 - Brazo de traba de bowl abierto ( ) ATENCION BOWL NO COLOCADO CORRECTAMENTE VERIFIQUE LA COLOCACIÓN DEL BOWL Y EL CIERRE DEL BRAZO DESPUÉS “ ”. CONTINUAR Este aviso aparece al inicio de una fase operativa, cuando el bowl no está fijado correctamente en el brazo.
Capítulo 7 NOTA: Durante la visualización de este aviso la función Inicio Automático está temporalmente desactivada. 7.3.3.9 - Tapa de centrífuga abierta ( “ ”. ATENCION TAPA CENTRIFUGA ABIERTA CIERRE LA TAPA DE LA CENTRÍFUGA DESPUÉS CONTINUAR Este aviso aparece al inicio de una fase operativa, cuando la tapa de la centrífuga no está cerrada en el modo apropiado.
Capítulo 7 7.3.3.13 - Calidad de lavado no adecuada al final de la fase de lavado ( ATENCION LA CALIDAD DE LAVADO AUN NO ES SATISFACTORIA PARA VACIAR PARA SEGUIR EL LAVADO El volumen de lavado aumenta automáticamente en 100 ml cada vez, hasta alcanzar una calidad de lavado satisfactoria o el volumen máximo entre 1,5 veces el volumen preconfigurado y 1,5 veces el volumen configurado por el usuario.
Capítulo 7 7.3.3.16 - Solicitud de confirmación de activación de la fase de Lavado ( ) “ ” ATENCION LLENADO NO REALIZADO PARA LAVAR O ABANDONAR Este aviso aparece durante un tratamiento siempre que es presionada antes que la fase de Llenado comience o antes que finalice, con la unidad operando sea en modo automático o semiautomático.
Capítulo 7 NOTA: El inicio de la fase de Spill antes de completar el llenado no consentirá obtener valores elevados de hematocrito en la bolsa de reinfusión al terminar el ciclo, tampoco una selectividad satisfactoria en la recolección de los hemocomponentes. 7.3.3.20 - Tapa de la centrífuga no bloqueada ( ) “...
Capítulo 7 7.3.3.23 - Bolsa de PPP llena ( . “ ” ALARMA DETECCIÓN DEL CONTADOR DE VOLUMEN BOLSA PPP LLENA VACÍE LA BOLSA O CONECTE UNA NUEVA REALIZADO PARA CONFIRMAR REINICIO DEL CONTADOR Esta alarma aparece siempre que el volumen transferido a la bolsa de recolección de plasma pobre en plaquetas excede el nivel pre establecido de seguridad.
Capítulo 7 Este aviso aparece solo durante procedimientos intra-operatorios, si la presencia del reservorio es registrada, cuando el sistema de pesado detecta la desconexión del reservorio de su soporte. ACCION CORRECTORA: Si el reservorio está vacío, proceda de la manera indicada en el apartado 5.6.2.2.1.
Capítulo 7 ACCION CORRECTORA: Verificar la actual presencia de aire en la línea, la ausencia de oclusiones y, si es necesario, la correcta inserción del tubo en el sensor de burbujas. Para una descripción detallada por favor referirse al cap. 5.6.2.1.1. 7.3.3.29 - Aire en la línea de Recuperación ( ...
Capítulo 7 Esta alarma aparece siempre que el volumen de líquido detectado por el sensor de nivel en el panel lateral, excede el límite de seguridad. ACCION CORRECTORA: Vacíe la bolsa de desecho mediante la válvula situada en el lado inferior de la bolsa y pulse CONTINUAR (BOLSA VACÍA) para continuar el tratamiento actual y volver a configurar el contador de volumen (véase el apdo.
Capítulo 7 7.3.3.34 - Volumen de sangre en el reservorio suficiente para el llenado ( . “ ” ATENCION RESERVORIO LLENANDOSE CONTINUAR Y PROCESE LA SANGRE RÁPIDAMENTE Este mensaje aparece cuando, teniendo en cuenta el volumen de sangre recolectado en el reservorio, es recomendable comenzar con el proceso (solo en procedimientos intra-operatorios y solo si la presencia del reservorio ha sido detectada).
Capítulo 7 ACCION CORRECTORA: Tras haber pulsado SALIR, el usuario puede decidir forzar manualmente la fase de concentración, en el caso de que haya suficiente sangre en la bolsa de reinfusión o, de no ser así, puede volver a introducir sangre en el reservorio o bien dejarla en la campana y, a continuación, desmontar el desechable y tirarlo todo.
Capítulo 7 Fuerce la activación de la fase de LLENADO pulsando BUFFY COAT MANUAL (en este caso el equipo configurará el control BUFFY COAT MANUAL, permitiendo al usuario pasar manualmente a la fase de LAVADO pulsando cuando se haya alcanzado el nivel de la capa leucocitaria) LA ACTIVACIÓN DEL CONTROL DE LA CAPA LEUCOCITARIA QUEDA BAJO LA COMPLETA RESPONSABILIDAD DEL USUARIO, QUE DEBE SUPERVISAR ATENTAMENTE LA FASE DE LLENADO Y PULSAR LA TECLA...
Capítulo 7 : “ ”. ATENCION CERRAR LINEAS BOLSAS PPP Y DESECHOS ABRIR LINEA BOLSA PRP Este mensaje operacional aparece durante los procedimientos de aféresis pre-operatoria y dice al operador las acciones a seguir para continuar con el procedimiento. Para mayor información por favor referirse al cap.
Capítulo 7 Este aviso puede señalar que la Smart Card no está presente, que no está propiamente insertada o que posee una falla. Asegurarse que la Smart Card esté propiamente insertada (ver cap. 6.3.1 paso 1), entonces presionar CONTINUAR para repetir la operación de descarga. Si se posee otra USB/Smart Card, repetir la ABADONAR e informar al operación con ella.
Es posible prevenir numerosos problemas y al mismo tiempo aumentar las prestaciones del Separador Celular Electa Concept, sometiendo a regular mantenimiento todo el equipo, prestando inmediata atención a los problemas que se verifican durante la utilización y solicitando la intervención del Servicio Asistencia Técnica autorizado cuando sea necesario.
Capítulo 8 8.2 - Mantenimiento ordinario ASEGURARSE DE LA PRESENCIA DE LINEA DE PUESTA A TIERRA Y DISPOSITIVOS DE PROTECCION EN LA TOMA DE ALIMENTACION. CONECTAR EL EQUIPO A UNA TOMA DE ALIMENTACION CORRESPONDIENTE AL ENCHUFE UTILIZADO. NO INTERPONER ADAPTADORES ENTRE ENCHUFE Y TOMA. NO INTRODUCIR EL ENCHUFE EN LA TOMA DE ALIMENTACION CON LAS MANOS MOJADAS O HUMEDAS.
Capítulo 8 8.2.1 - Limpieza y desinfección EL USUARIO DEBE CONSIDERAR LA SANGRE RECUPERADA COMO UN POTENCIAL MEDIO DE TRANSMISION DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS Y ADOPTAR SIEMPRE ADECUADAS NORMAS DE PROTECCION DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Y LA LIMPIEZA DEL EQUIPO, EN PARTICULAR VERIFICAR SIEMPRE EL CORRECTO MONTAJE DEL CIRCUITO Y, DURANTE LAS FASES DE DESMONTAJE, VERIFICAR EL CIERRE DE TODAS LAS LINEAS Y DE TODAS LAS BOLSAS CONTENENTES LIQUIDOS HEMATICOS.
Capítulo 8 8.2.2 - Descarte de los productos monouso Las leyes ambientales indican las modalidades a seguir para el descarte de los productos de desechos, según las relativas composiciones químicas. El personal técnico del hospital encargado de esto debe ser adecuadamente informado. Los productos monouso deben ser descartados conforme a las leyes del país de utilización.
Capítulo 9 CABLE DE ALIMENTACION N. 1 CABLE DE SECCION: 3 x 1 mm (removible) ALIMENTACION EXTENCION: HEMBRA CABLE TIPO: EN 60320/C13W 10 A FICHA CABLE TIPO: CEE (7) VII 16A CABLE DE ALIMENTACION N. 2 (SOLAMENTE PARA ITALIA) CABLE DE SECCION: 3 x 1 mm (removible)
Página 191
Capitulo 9 SENSOR DE TIPO: óptico HEMOGLOBINA UBICACION: línea desechos SENSOR DE TIPO: óptico UBICACION: entre grupo oclusión y bomba (línea ingreso/salida) SENSOR DE TIPO: ultrasonido ON/OFF BURBUJAS UBICACION: entre bomba y bowl (línea ingreso/salida) SENSOR DE TIPO: capacitivo ON/OFF NIVEL UBICACION: cubierta externa/bolsa de líquidos de desechos...
Página 192
Capítulo 9 190/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
El Cap. 2 describe los componentes del equipo. El Cap. 3 ofrece todas las indicaciones relativas a la instalación del Separador Celular Electa Concept. El Cap. 4 contiene las instrucciones inherentes al principio y el sistema de funcionamiento del equipo, las operaciones que es posible realizar y los esquemas de funcionamiento.
Capítulo 10 10.2 - Condiciones de garantía y aspectos contractuales para equipos médicos Sorin Group Italia Las presentes Condiciones de Garantía integran lor derechos del Comprador reconocidos y tutelados de la legislación vigente. 10.2.1 - Duración de la garantía Sorin Group Italia declara al Comprador que cada producto suministrado está exento de defectos de fabricación y que, en condiciones normales y apropiadas de uso, el mismo está...
Capítulo 10 La garantía no es aplicable ni se refiere a aquellas partes que por su naturaleza están sujetas a deterioro o que, en todo caso, Sorin Group Italia considera que deben ser periódicamente sustituidas en virtud de las normales necesidades de mantenimiento ordinario o preventivo. 10.2.3 - Casos de exclusión de la garantía La garantía no será...
Capítulo 10 10.2.7 - Contratos de mantenimiento Sorin Group Italia ofrece a sus clientes contratos de mantenimiento “personalizado” para satisfacer sus específicos requerimientos; se ruega al usuario interesado ponerse en contacto con Sorin Group Italia o con el representante/distribuidor local a fin de obtener mayores informaciones y conocer las condiciones contractuales aplicables.
Capítulo 10 Esta normativa se aplica a los aparatos electromedicales destinados a ser empleados por personal calificado o bajo vigilancia de éste, en el ambiente de entorno del paciente y en relación con el enfermo mismo (por ambiente de entorno del paciente se entiende el área comprendida dentro de 2,5 m del paciente).
Página 198
Capítulo 10 196/206 España / 20043/00 E INSTRUCCIONES OPERATIVAS...
Apéndice A Apéndice A - Consulta rápida avisos y alarmas MENSAJE VISUALIZADO TIPO DE MENSAJE CAPÍTULO AIRE EN LINEA DE LAVADO CAMBIE LA BOLSA DE LAVADO DESPUÉS ATENCION 7.3.3.28 CONTINÚE CON EL SI PERSISTE COMPRUEBE QUE EL TUBO ESTÉ TOTALMENTE HACIA ABAJO EN EL ASIENTO DEL DETECTOR DE AIRE AIRE EN LINEA DE LLENADO SI PERSISTE COMPRUEBE QUE EL TUBO ESTÉ...
Página 200
Apéndice A MENSAJE VISUALIZADO TIPO DE MENSAJE CAPÍTULO ATENCION 5.6.3.3.2 CERRAR LINEAS BOLSAS PRP Y DESECHOS ABRIR LINEA BOLSA PPP ATENCION 5.6.3.4 CERRAR LINEAS BOLSAS PPP Y DESECHOS ABRIR LINEA BOLSA PRP LLENADO NO COMPLETADO PARA DERRAMAR EN CASO CONTRARIO MENSAJE OPERATIVO 5.6.3.2.2 “...
Página 201
Apéndice A MENSAJE VISUALIZADO TIPO DE MENSAJE CAPÍTULO BOWL NO COMPLETAMENTE VACIO PARA VACIAR DE NUEVO ATENCION 7.3.3.3 “ ”. CASO CONTRARIO CONTINUAR BOWL NO COMPLETAMENTE VACIO PARA VACIAR DE NUEVO ATENCION 7.3.4.1 “ ”. CASO CONTRARIO CONTINUAR LA CALIDAD DE LAVADO AUN NO ES SATISFACTORIA PARA VACIAR ATENCION 7.3.3.13...
Página 202
Apéndice A MENSAJE VISUALIZADO TIPO DE MENSAJE CAPÍTULO LOS DATOS DEL PROCEDIMIENTO SELECCIONADO SERAN . “ ” ERRORE DATOS 7.3.4.4 CANCELADOS CANCELAR PARA CONFIRMAR EN CASO “ ”. CONTRARIO ABANDONAR MAL POSICIONAMIENTO DEL CASSETTE COMPRUEBE LA CORRECTA : “ ” SET-UP ATENCION 5.4.5.11 COLOCACIÓN DEL CASSETTE EN EL GRUPO DE PINZAS...
Página 203
Apéndice A MENSAJE VISUALIZADO TIPO DE MENSAJE CAPÍTULO POSIBLE PROBLEMA EN EL SENSOR DE FUGA DE LIQUIDO APAGUE ESPERE UNOS SEGUNDOS ALARMA 7.3.1 ENCIENDA Y PULSE CONTINUAR PACIENTE SI PERSISTE LLAME AL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA POSIBLE ANOMALIA SENSOR DE BUFFY COAT DESPUÉS DE CONTINUAR COMPRUEBE VISUALMENTE EL NIVEL DE LLENADO DEL BOWL...
Página 204
Apéndice A MENSAJE VISUALIZADO TIPO DE MENSAJE CAPÍTULO TAPA DE LA CENTRIFUGA ABIERTA PESTILLO CERRADO CIERRE LA TAPA “ ”. SIN FORZAR DESPUÉS CONTINUAR SI PERSISTE APAGAR ESPERAR ATENCION 7.3.3.11 UNOS SEGUNDOS Y ENCENDER DE NUEVO SI PERSISTE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO UN ADVERTENCIA ALARMA ACAECIDA...
Página 205
Apéndice B Apéndice B - Estandars de seguridad EN 60601-1-2 Tabla 201 EN 60601-1-2:2001 Guía y declaración del fabricante -emisiones electromagnéticas- para todos los EQUIPOS y SISTEMAS [véase el apartado 6.8.3.201 a)3)] Fila Guía y declaración del fabricante -emisiones electromagnéticas El [EQUIPO o SISTEMA] està...
Apéndice B EN 60601-1-2:2001 Tabla 202 Guía y declaración del fabricante -emisiones electromagnéticas- para todos los EQUIPOS y SISTEMAS [véase el apartado 6.8.3.201 a)3)] Guía y declaración del fabricante -emisiones electromagnéticas El [EQUIPO o SISTEMA] està previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del [EQUIPO o SISTEMA] se debena asegurar que se use en dicho entorno Ensayo de inmumdad Nivel de ensayo de la...
Página 207
Apéndice B EN 60601-1-2:2001 Tabla 204 Guía y declaración del fabricante -emisiones electromagnéticas- para todos los EQUIPOS y SISTEMAS [véase el apartado 6.8.3.201 b] Guía y declaración del fabricante -emisiones electromagnéticas El [EQUIPO o SISTEMA] està previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o el usuario del [EQUIPO o SISTEMA] se debena asegurar que se use en dicho entorno Ensayo de inmumdad Nivel de ensayo de la Nivel de...
Página 208
Apéndice B EN 60601-1-2:2001 Tabla 206 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el EQUIPO o SISTEMA - para los EQUIPOS y SISTEMAS que no son DE ASISTENCIA VITAL [véase el apartado 6.8.3.201 b)]. EL [EQUIPO O SISTEMA] ESTÁ...
Página 209
Este equipo médico está marcado en acuerdo con la 0123 Norma de la Comunidad Europea MDD 93/42/EEC. Más informaciónes están disponibles en el establecimiento de producción (contactar el Representante local Sorin Group Italia o directamente la Oficina RA & QA Sorin Group Italia) 0123...
Página 210
SORIN GROUP ITALIA 41037 MIRANDOLA (MO) - ITALY via Statale 12 Nord, 86 - P.O. Box 87 Tel. +39/0535/29811 - Fax. 39/0535/25229...