Página 1
HA22P Instrucciones de servicio Typen: HA22P/125-4 HA22P/160-4 HA22P/190-4...
Página 2
Comprenda por favor que de los datos, fi guras y D-72636 Frickenhausen descripciones no se pueden derivar exigencias. Fon: +49 7022 9454-0 Atentamente Fax: +49 7022 9454-137 Su Equipo de la mail@bock.de Bock Kältemaschinen GmbH www.bock.de - Salvo modifi caciones -...
Contenido Página Advertencias sobre la seguridad Descripción del producto Uso previsto Breve descripción Componentes principales y funcionales Placa de características Clave del tipo Campos de uso Refrigerante Llenado de aceite Límites de aplicación Montaje Colocatión Conexiones de tubos Tuberías Válvulas de bloqueo Sistema eléctrico Indicaciones generales...
Advertencias sobre la seguridad Los compresores de refrigerante de Bock mencionados en el título están previstos para el montaje en máquinas (dentro de la UE conforme a las Directivas de la UE: „Directiva de Máquinas“ 98/37/CEE, „Directiva de Sistemas de Presión“ 97/23/CEE y „Directiva de Bajas Tensiones“...
Descripción del producto Uso debido Uso previsto Las siguientes instrucciones de servicio describen el en titulo mencionar compresore en la version estándar fabricada por Bock. Los compresores de líquido refrigerante Bock han sido concebidos para el uso en equipos frigorífi cos y teniendo en cuenta los límites de uso.
Descripción del producto Placa de caracteristicas (ejemplo) Designación del tipo 6 Tensión, circuito, frecuencia Tensión, circuito, frecuencia 1 Designación del tipo 0 Hz Número de serie 0 Hz Número de revoluciones nominal 2 Número de serie 7 Número de revoluciones nominal Corriente de servicio máxima 8 Desplazamiento volumétrico Desplazamiento volumétrico 3 Corriente de servicio máxima...
Campos de uso Refrigerante (H)FCKW / (H)CFC: HFKW / HFC: R404A/R507 Llenado de aceite En la fábrica, los compresores se llenan con los siguientes tipos de aceite: para R22 FUCHS Reniso SP 46; Elektrischer Anschluss para R404A/R507: FUCHS Reniso Triton SE 55. Starkstrom! Arbeiten nur bei spannungslosem Zustand der elektrischen Anlage Los compresores con llenado de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) se vornehmen!
Campos de uso Leyenda campo de aplicación sin restricción alguna refrigeración adicional o temperatura reducida del gas de aspiración refrigeración adicional y temperatura reducida del gas de aspiración variante de motor S (motor más potente) t o - Temperatura de vaporización (°C) Campo de aplicación sin restricción alguna t c - Temperatura de licuefacción (°C)
Montaje ¡Los compresores están llenados de fábrica con gas protector (3 bar aprox. de nitrógeno) ! ● Conservar el llenado de gas protector hasta el evacuado en el compresor. ● No abrir las válvulas de cierre hasta el evacuado. ● ¡Es imprescindible evitar la entrada de aire! Colocación Conexiones de tubos Las válvulas de cierre de aspiración y presión cuentan...
Los diámetros de conexión de las válvulas de cierre han sido concebidos con vista a la potencia del compresor. La Fig.: Esquema sección tubular requerida en realidad debe adaptarse Montaje a la potencia. Esto vale también para las válvulas de retención.
Montaje Válvulas de bloqueo Tenga en cruenta las advertencias sobre la seguridad, pág.9! Antes de abrir o cerrar la válvula de bloqueo, se tendrá que soltar la guarnición del husillo de válvula dándole aprox. ¼ de vuelta en sentido antihorario. Después de haber accionado la válvula de bloqueo, se tendrá...
Sistema eléctrico Conexión eléctrica ¡Corriente de alta tensión! ¡Efectuar los trabajos sólo si la máquina está despro- vista de tensión! Conexión del motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes). En la conexión deben observarse las disposiciones de seguridad locales para trabajos eléctricos y normas de seguridad EN 60204, EN 60335.
Sistema eléctrico Esquema básico de distribución para el arranque directo 230 V / 400 V Y ∆ 1-2 Conexiones para el sensor CTP R1 Termistor CTP (sensor CTP) - bobinado del motor R2 Termostato antitérmico (sensor CTP) F1 Dispositivo de protección - circuito de carga F2 Fusible - circuito de mando F3 Cadena de seguridad (control de alta/baja presión) B1 Interruptor de habilitación (termostato)
Sistema eléctrico Disparador electrónico MP 10 El motor del compresor está equipado con sensores de temperatura con termistor CTP que están unidos con el dispositivo de disparo electronico MP 10 en la caja de bornes. La disposición para el servicio es señalizada por el diodo luminoso H3 (verde) después de aplicar la tensión de red.
Sistema eléctrico Prueba del funcionamiento del disparador electrónico MP 10 Antes de la puesta en marcha, así como después de averías o modifi caciones en el cir- cuito de mando del sistema, se tendrá que comprobar el funcionamiento del dispositivo de disparo: LED H1 LED H2 LED H3 Pos Operación rojo...
Puesta en marcha Evakuieren Puesta en marcha Puesta en marcha Zuerst Anlage evakuieren, dann Verdichter in den Evakuiervorgang einbeziehen: - Verdichter druckentlasten El compresor ha sido sometido en fábrica a una marcha de prueba y examinado con El compresor ha sido sometido en fábrica a una marcha de prueba y examinado con - Saug- und Druckabsperrventil öffnen.
Puesta en marcha Relleno de refrigerante Relleno de refrigerante ¡Lleve equipo de protección personal! ¡Lleve equipo de protectión personal! ¡Lleve equipo de protección personal! Cerciórese de que las válvulas de bloqueo de aspiración y de presión del compresor están abiertas. Cerciórese de que las válvulas de bloqueo de aspiración y de presión del compresor Rellene el refrigerante (rompa el vacío) teniendo el compresor desactivado.
Puesta en marcha Golpes de líquido Los golpes de líquido pueden causar daños en el compresor, así como originar la salida del refrigerante. Para evitar los golpes de líquido se tendrá que observar lo siguiente: El dimensionado completo de la instalación frigorífi ca tiene que estar efectuado según las reglas del ramo.
En tal caso, cualquier trabajo tendrá que ser efectuado sólo bajo la observaciónde las indicaciones de seguridad proporcionadas. ¡Los pares de sujeción de tornillo deben considerarse! Cuadro actual bajo www.bock.de. Extracto de la tabla de lubricantes El tipo de aceite llenado de serie en la fábrica se indica en la placa de características.
Página 20
220-240 V ∆ / 380-420 V Y - 3 - 50 Hz 265-290 V ∆ / 440-480 V Y - 3 - 60 Hz...
Dimensiones y conexiones ca.300 SV A1 DV B1 ca.300 H,D1 DV B1 Schwingungsdä 4x 12 Vibration absorb Amortisseurs de ca.525 H,D1 Änderungen vorbeha Subject to change wi Sous réserve de tout Anschlüsse Connections Raccords SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tu...
Declaración de conformidad y del fabricante DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE 96 para la aplicación de los compresores dentro de la Unión Europea (conforme a la Directiva de Bajas Tensiones de la UE 73/23/CEE, en la versión 93/68/CEE) Por la presente declaramos que los compresores de refrigerante semiherméticos mencionados en el título están conformes con la Directiva de Bajas Tensiones de la UE 73/23/CEE, en la versión 93/68/CEE.
Página 24
Montage, Betrieb und Zubehör wenden Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertr +49 7022 9454-0, via e-mail: mail@bo chigen Raum steht darüber hinaus die k www.bock.de bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zu Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzte Bock Kältemaschinen GmbH Benzstraße ...