Página 3
Fig.3 A (mm) B (mm) C (mm) 50mini 20mini Air Intake / Prise d’air Air exit 5mm/sortie d’air Fig.4 Fig.5 Yellow / Green Blue Brown Black Si vous le souhaitez vous pouvez raccorder votre table PT - Se for necessário, também pode ligar a sua placa de la façon suivante : attention ce raccordement doit conforme mostrado abaixo.
Página 4
Cher client, Depuis presque 100 ans Scholtès développe des produits de haute précision au service de chaque cuisinier. Parce que la cuisine est une passion, la technologie de nos appareils vous offre une grande variété d’expressions et vous invite à explorer votre liberté créative. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de ce nouveau produit et vous remercions de votre confiance.
Sommaire 1 - Sécurité et précautions importantes 2 - Installation 3 - Utilisation 4 - Entretien et anomalies 5 - Respect de l’environnement Avant d’utiliser votre produit merci de prendre connaissance des consignes d’installation et des instructions de sécurité. Les consignes de sécurité doivent être lues avec attention.
Instructions de sécurité importantes : lire avec attention et garder pour de futures utilisations. 1. SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER VOTRE APPAREIL VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ET LES CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. LE FABRICANT NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES LIÉS AU NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être faites par des enfants laissés sans surveillance. L’appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation.
Página 8
Assurez-vous que le câble d’alimentation d’un appareil électrique branché à proximité de la table, n’est pas en contact avec les zones de cuisson. Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent pas être placés sur la surface, car ils peuvent devenir chauds. N’utilisez pas de nettoyeur vapeur ou à...
Página 9
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium. Ne déposez jamais des produits emballés avec de l’aluminium, ou en barquette d’aluminium sur votre table de cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil de cuisson. Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson vos produits d’entretien ou produits inflammables.
2. INSTALLATION Déballage Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez et respectez les caractéristiques de l’appareil figurant sur la plaque signalétique 2.1 Encastrement dans le meuble Vérifiez que les entrées et les sorties d’air soient bien dégagées. Tenez compte des indications sur les dimensions (en millimètres) du meuble destiné...
Página 11
Avertissement : n’utilisez pas pour le raccordement de votre plaque de cuisson d’adaptateurs, de réducteurs ou autre type de connexion car cela pourrait entrainer une surchauffe et provoquer un incendie. Veillez à ce que le câble ne soit pas en contact avec des parties chaudes de l’appareil et que sa température n’excède en aucun point 75°C.
3. UTILISATION 3.1 Bandeau de commandes a. Mise en marche/Arrêt b. Verrou c. Sélection de la zone de cuisson d. Fonction Boost e. Réglages puissance/temps f. Afficheur puissance g. Afficheur minuterie h. Sélection du timer 3.2 Principe de l’induction L’induction est une technique de cuisson efficace, économique et secure. Elle fonctionne à...
3.3 Choisir son ustensile de cuisson La plupart des ustensiles de cuisson sont compatibles induction. Seuls le verre, la terre cuite, l’aluminium (sans fond rapporté) le cuivre et quelques inox non magnétiques ne fonctionnent pas avec l’induction. Choisissez un ustensile avec un fond plat et épais. La chaleur sera mieux distribuée et vos cuissons seront plus homogènes.
Página 14
3.6 Régler la puissance Appuyez sur les touches “+” ou “-” (e) pour sélectionner une puissance de 1 à 15. Lors de la mise en marche vous pouvez passer directement en puissance 10 en appuyant sur la touche «-» de la zone . Appuyez sur la touche Boost (d) pour accéder à la puissance Boost.
3.8 Régler le minuteur Chaque zone de cuisson possède une minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise en route dès que la zone de cuisson concernée est en fonctionnement. Pour la mettre en marche ou la modifier, appuyez sue la touche minuteur (f) et ajustez ensuite le temps (de 1 à...
Página 16
Limiteur de température Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur de sécurité qui surveille en permanence la température du fond du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide sur une zone de cuisson allumée, ce capteur adapte automatiquement la puissance délivrée par la table et limite ainsi les risques de détérioration de l’ustensile ou de la table.
4. ENTRETIEN ET ANOMALIES Quoi Comment Important Nettoyage quotidien 1. Eteignez votre plaque de • Si vous débranchez votre (trace de doigts, cuisson. table de cuisson les éclaboussures, 2. Utillisez une éponge voyant de chaleur débordements, humide ou appliquez un résiduelle “H”...
Página 18
Problème Causes possibles Que faire La plaque de cuisson Il n’y a pas d’électricité Assurez vous que votre table est ne démarre pas. correctement raccordée. Assurez vous qu’il n’y a pas de coupure d’électricité chez vous ou dans votre quartier. Si tout est normal contactez le service technique.
Página 19
L’ustensile ne chauffe La table ne détecte Utilisez un recipient pas et rien n’apparait pas le recipient car il compatible induction. dans le display. n’est pas compatible. Vérifiez la position de votre La table ne détecte pas técipient le récipient car il est trop petit ou mal positionné...
5. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus a cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marque de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usages ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets.
Página 21
Dear Customer, For nearly a century Scholtès has been developing state of the art products to the service of each chef. Because cooking is a passion, our technology offers you a wide range of options and invites you to explore your culinary creativity.
Página 22
CONTENT 1 - Safety information 2 - Installation 3 - Use 4 - Cleaning & maintenance 5 - Care for environment Please note safety information should be read with attention. The manufacturer is not responsible of any injuries or damages that are the result of incorrect installation or usage.
Important safety instructions read carefully and keep for future use. 1. SAFETY INFORMATION BEFORE THE INSTALLATION AND USE OF THE APPLIANCE, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE OF ANY INJURIES OR DAMAGES THAT ARE THE RESULT OF INCORRECT INSTALLATION OR USAGE.
1.2 General safety Check if the appliance gets any damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged. Only a licensed professional may install this appliance and replace the cable. The electrical plug must remain accessible after installation.
Página 25
hob can be dangerous and could cause a fire. Never try to extinguish a fire with water but switch off the appliance, then cover the flame with a lid or a fire blanket. WARNING : fire risk: do not store any items on the cooking surfaces.
Página 26
Do not place or leave any magnetizable objects (e.g. credit cards, memory cards) or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they may be affected by its electromagnetic field. Your appliance complies with applicable European Directives and regulations. In order to avoid interference between your cooking hob and a heart pacemaker , or other electrical implants (such as insulin pumps), the pacemaker or implant must be designed...
Disconnect your hob from electrical supplies before carrying out any maintenance operations. When connecting electrical appliances to a nearby socket, ensure that the power supply cable is not in contact with any hot surface on the appliance. This appliance should be installed by a qualified technician /installer.
2.2 Electrical connection This hob must be connected to the mains via an all-pole cut-off device that complies with current installation regulations. A disconnection device must be incorporated into the fixed wiring. This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
3. USE 3.1 Control panel a. General switch on and off b. Locking/clean lock c. Zone switch on and off d. Boost function e. Power/timer settings f. Power display g. Timer display h. Timer selection 3.2 Induction theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface.
3.3 Choice of cookware Most cookware is compatible with induction. Only glass, terracotta, aluminium without a special base, copper and some non-magnetic stainless steels do not work with induction cooking. We suggest that you choose cookware with a thick, flat bottom. The heat will be distributed better, and cooking will be more uniform.
3.6 Setting the power Once the cooking zone switched on press the “+” or “-” key (e) to adjust power level from 1 to 15. When switching on, you can go directly to 10 power by pressing the «–» key for the zone. When pressing the Boost touch you will access to boost power. Note : while Boost function is activated on a zone the other zone has limited power (see here under).
Otherwise, beeps will switch off after a few seconds. To stop the timer during cooking, press the + and - keys at the same time or return to 0 using the “-” key. Note: when selecting the timer and pressing “-” touch you can reach directly maximum timer of 99 minutes.
«Auto-Stop» system If you forget to switch off a pan, your hotplate has an “Auto-Stop” safety function that automatically switches off the forgotten cooking zone after a preset time. If the safety system is triggered, the cooking zone is shown as cut off with error code (AS) displayed on the control panel and a beep sounds.
Página 34
Boilovers, Remove these immediately • Remove stains left by melts and melts, and with a fish slice, palette knife sugary food or spillovers as soon hot sugary or razor blade scraper suitable as possible. If left to cool on the spills on for Induction glass cooktops, glass, they may be difficult to...
Página 35
The glass is being Rough-edged Use cookware with flat and scratched. cookware. smooth bases. See ‘Choosing the Unsuitable, abrasive right cookware’ . scourer or cleaning products being used. Some pans make This may be caused This is normal for cookware and crackling or clicking by the construction of does not indicate a fault.
5. CARE FOR THE ENVIRONMENT This appliance’s packaging can be recycled. Recycle and contribute towards protecting the environment by disposing of packaging in local waste containers designed for this purpose. Your appliance also contains a lot of recyclable material. This logo indicates that used appliances must not be mixed with other waste.
Página 37
Estimado cliente: Durante casi un siglo, Scholtès ha creado productos de última generación al servicio del chef. Porque cocinar es una pasión, nuestra tecnología le ofrece una amplia gama de opciones y le invita a explorar su creatividad culinaria. Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico y le agradecemos su confianza.
Página 38
ÍNDICE 1 - Información de seguridad 2 - Instalación 3 - Uso 4 - Limpieza y mantenimiento 5 - Cuidado del medio ambiente Lea la información de seguridad con atención. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño resultante de una instalación o uso incorrectos.
Lea atentamente y conserve estas importantes instrucciones de seguridad. 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE LA INSTALAR Y UTILIZAR DEL APARATO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE. EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUNA LESIÓN O DAÑO RESULTANTE DE UNA INSTALACIÓN O USO INCORRECTOS. GUARDE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO Y ACCESIBLE PARA FUTURAS CONSULTAS.
deben tomar las precauciones necesarias para evitar tocar las parte. 1.2 Seguridad general Compruebe si el aparato sufre algún daño después de desembalarlo. No conecte el aparato si se ha dañado. Solo un profesional autorizado puede instalar este aparato y reemplazar el cable. El enchufe eléctrico debe permanecer accesible después de la instalación.
Página 41
un temporizador externo ni un sistema de control remoto independiente. ADVERTENCIA: dejar aceite o grasa calentándose sin supervisión en la placa puede ser peligroso y podría provocar un incendio. Nunca intente apagar un incendio con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
Página 42
ADVERTENCIA: utilice únicamente protectores de placa diseñados por el fabricante del aparato de cocción o incluidos con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. No coloque ni deje objetos magnetizables (por ejemplo, tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni dispositivos electrónicos (por ejemplo, ordenadores, reproductores de MP3) cerca del aparato, ya que pueden verse afectados por su campo electromagnético.
2. INSTALACIÓN Desembalaje Retire todas las piezas protectoras del embalaje. Compruebe y respete las características del aparato que aparecen en la placa de características. 2.1 Montaje de la unidad base Compruebe que las entradas y salidas de aire estén libres de obstrucciones. Atienda a la información sobre las dimensiones de montaje (en milímetros) de la unidad base destinada a alojar la placa.
Página 44
Advertencia: para conectar la placa a la red eléctrica, no utilice adaptadores, reductores o dispositivos de derivación, ya que pueden provocar sobrecalentamiento e incendio. El cable de alimentación no debe tocar ninguna parte caliente y debe colocarse de manera que su temperatura no supere los 75° C en ningún momento. Nota: si el cable está...
3. USO 3.1 Panel de control a. Encendido y apagado general b. Bloqueo general o para limpieza c. Encendido y apagado de interruptor de zona d. Función Boost e. Configuración de potencia/temporizador f. Indicador de potencia g. Indicador del temporizador h.
3.3 Elección de utensilios de cocina La mayoría de los utensilios de cocina son compatibles con la inducción. Solo el vidrio, la terracota, el aluminio sin una base especial, el cobre y algunos aceros inoxidables no magnéticos no funcionan con la cocción por inducción. Le sugerimos que elija utensilios de cocina con un fondo plano y grueso.
3.6 Configuración de potencia Una vez encendida la zona de cocción, presione el botón «+» o «-» (e) para ajustar el nivel de potencia del 1 al 15. En el momento del encendido, podrá pasar directamente a la potencia 10 presionando el botón «–» para la zona. Al presionar el botón Boost, podrá...
3.8 Configuración del temporizador Cada zona de cocción tiene un temporizador exclusivo. Se puede utilizar tan pronto como se encienda la zona de cocción. Para encenderlo o cambiar el valor, presione el botón táctil del temporizador (f) y luego el botón «+» o «-» (e) para ajustar el tiempo, de 1 a 99 minutos.
continuamente la temperatura del fondo del utensilio. En caso de dejar un utensilio en una zona encendida, el sensor adapta automáticamente la potencia suministrada por la placa y limita el riesgo de dañar los utensilios de cocina o la placa. Protección contra derrames La placa puede apagarse en los tres casos siguientes: •...
Página 50
Manchas Limpie primero la zona con agua • Elimine las manchas considerables y incrustadas caliente. Utilice a continuación un las manchas de azúcar tan pronto quemadas, raspador con cuchilla adecuado como sea posible. Si se dejan derrames de para superficies vitrocerámicas enfriar en el vidrio, podrían dañar alimentos con de inducción.
Página 51
El vidrio está rayado. Utensilios de cocina con Utilice utensilios de cocina de base base irregular. plana y lisa. Consulte los consejos de Se están utilizando limpieza. estropajos o productos de limpieza abrasivos inadecuados. Algunos recipientes Podría deberse a la Esto es normal en los utensilios de emiten crujidos o composición de sus...
Página 52
5. CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE El embalaje de este electrodoméstico se puede reciclar. Recicle y contribuya a proteger el medio ambiente mediante el desecho de los envases en contenedores de residuos locales diseñados para este fin. Su electrodoméstico también contiene mucho material reciclable. Este logotipo indica que los electrodomésticos usados no deben mezclarse con otros residuos.
Página 53
Gentile Cliente, quasi secolo Scholtès sviluppa prodotti all'avanguardia al servizio di ogni chef. Poiché la cucina è una passione, la tecnologia dei nostri dispositivi offre una vasta gamma di opzioni e offre invita a esplorare la propria creatività culinaria. Ci auguriamo tu possa gradire quest nuovo elettrodomestico e ti ringraziamo per la fiducia accordataci.
Página 54
INDICE 1 - Sicurezza e precauzioni importanti 2 - Installazione 3 - Utilizzo 4 - Manutenzione e anomalie 5 - Rispetto dell’ambiente Prima di utilizzare questo prodotto ti invitiamo a leggere con attenzione le informazioni sulla sicurezza. e le indicazioni relative alle modalità di installazione dello stesso.
Página 55
Istruzioni di sicurezza importanti: leggere attentamente e conservare per l’utilizzo in futuro. 1. SICUREZZA E PRECAUZIONI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO DELL'ELETTROMESTICO, SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI E DI CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO. IL FABBRICANTE NON È IN ALCUN CASO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI DOVUTI AL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA E DI INSTALLAZIONE.
possono diventare calde, quando è in funzione. È necessario adottare le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi riscaldanti. 1.2 Sicurezza generale Verificare se l'elettrodomestico presenta danni dopo averlo disimballato. Non collegare l'elettrodomestico se appare danneggiato. Solo un professionista autorizzato può procedere all’installazione di questo elettrodomestico e sostituirne il cavo di alimentazione.
Página 57
comando a distanza separato. ATTENZIONE: lasciare olio o grasso a cuocere incustodito su un piano cottura può essere pericoloso e potrebbe provocare incendi. Non tentare mai di spegnere un incendio con acqua, ma spegnere l'elettrodomestico, quindi coprire la fiamma con un coperchio o una coperta ignifuga.
Página 58
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente le protezioni per piano cottura progettate dal fabbricante dell'elettrodomestico, referenziate nel manuale di istruzioni o in dotazione. L'uso di protezioni non idonee potrebbe causare incidenti. Non posizionare o lasciare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di credito, schede di memoria) o dispositivi elettronici sull'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere danneggiati dal suo campo elettromagnetico.
2. INSTALLAZIONE Disimballaggio Rimuovere tutti i pezzi dell'imballaggio protettivo. Controllare e rispettare le caratteristiche dell'elettrodomestico che compaiono sulla targa segnaletica. 2.1 Incastro nel mobile Verificare che le entrate e le uscite d'aria siano libere da ostruzioni. Rispettare le Indicazioni relative alle dimensioni di montaggio (in millimetri) del mobile destinato ad ospitare il piano cottura.
Página 60
Il cavo di alimentazione non deve toccare parti calde e deve essere posizionato in modo che la sua temperatura non superi i 75 °C in qualsiasi punto. Nota: se il cavo è danneggiato o da sostituire, l'operazione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato con strumenti appositi per evitare incidenti.
3. UTILIZZO 3.1 Pannello di comando a. Accensione/spegnimento b. Blocco/sblocco c. Selezione della zona di cottura d. Funzione Boost e. Impostazioni di potenza/timer f. Visualizzazione della potenza g. Visualizzazione del timer h. Selezione del timer 3.2 Principi dell'induzione La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, efficiente ed economica. Funziona tramite un campo magnetico che genera del calore indirizzandolo direttamente sulla pentola, anziché...
Página 62
3.3 Scelta delle pentole La maggior parte delle pentole sono compatibiliè con l'induzione. Solo il vetro la terracotta, l’alluminio (senza base speciale), il rame e alcuni acciai inossidabili non magnetici non funzionano con la cottura a induzione. Consigliamo di scegliere pentole con un fondo spesso e piatto. Il calore verrà distribuito meglio e la cottura risulterà...
3.6 Impostazione della potenza Una volta accesa la zona di cottura premere il tasto "+" o "-" (e) per regolare il livello di potenza da 1 a 15. All'accensione, è possibile passare direttamente alla potenza 10 premendo il tasto «-» della zona. Quando si preme il tasto a sfioramento Boost si avrà la possibilità...
Al termine della cottura, il display indica 0 e viene emesso un segnale acustico di avvertenza. Per cancellare queste informazioni, premere un tasto qualsiasi. In caso contrario, i segnali acustici si spegneranno dopo pochi secondi. Per fermare il timer durante la cottura, premere contemporaneamente i tasti + e - oppure tornare a 0 utilizzando il tasto "-".
Página 65
Nota: In questi casi, viene visualizzato il simbolo "-", accompagnato da un segnale acustico per segnalare la fuoriuscita. Sistema «Auto-Stop» Se si dimentica di spegnere una zona di cottura la funzione di sicurezza “Auto-Stop” spegne automaticamente la zona di cottura dimenticata dopo un tempo (vedi tabella qui sotto).
Página 66
Accumulo Inumidire la zona da pulire con • Rimuovere rapidamente le di residui acqua calda, utilizzare un apposito macchie più importanti lasciate alimentari e raschietto per vetro per rimuovere da residui sciolti e alimenti versamenti l’eccesso di sporco e finire con una zuccherini, in quanto potrebbero zuccherini spugna sanitaria, quindi asciugare.
Página 67
Alcune pentole Ciò può essere causato Ciò è normale. producono rumori come dalla struttura delle crepitio o clic. pentole (strati di metalli differenti che vibrano in modo diverso). Il piano cottura a Ciò è causato dalla Questo è normale, ma il rumore induzione emette un tecnologia della cottura a dovrebbe attenuarsi o scomparire...
5. RISPETTO DELL’AMBIENTE I materiali di imballaggio di questo elettrodomestico possono essere riciclati. È bene riciclare e contribuire a proteggere l'ambiente, smaltendo gli imballaggi negli appositii contenitori per rifiuti locali. L'elettrodomestico contiene numerosi materialie riciclabilie. Questo logo indica che le apparecchiature usate non devono essere mischiate con altri rifiuti.
Página 69
Estimado Cliente, Há quase um século que a Scholtès desenvolve produtos de última geração ao serviço de cada chef. Porque cozinhar é uma paixão, a nossa tecnologia oferece- lhe uma vasta gama de opções e convida-o a explorar a sua criatividade culinária.
Página 70
ÍNDICE 1 - Informações de segurança 2 - Instalação 3 - Utilização 4 - Limpeza e manutenção 5 - Proteção do meio ambiente Antes de utilizar o seu produto, tome conhecimento das instruções de instalação e das instruções de segurança. As instruções de segurança devem ser lidas com atenção.
Instruções de segurança importantes: leia-as e conserve-as para uso futuro. 1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO APARELHO, LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES E CONSERVE-AS PARA USO FUTURO. O FABRICANTE NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUAISQUER LESÕES OU DANOS RESULTANTES DE INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO INCORRETA.
1.2 Segurança geral Verifique o aspeto geral do aparelho depois de desembalá- lo. Não ligue o aparelho se estiver danificado. Todas as ligações elétricas e a substituição do cabo de alimentação devem ser feitas por um técnico qualificado. A ficha elétrica deve permanecer acessível após a instalação.
Página 73
o aparelho e cubra a chama com uma tampa ou uma manta antifogo. Risco de incêndio: não mantenha quaisquer artigos sobre as superfícies de cozedura. Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. Não use a placa antes de substituir o tampo de vidro.
Não coloque ou deixe objetos magnetizáveis (por exemplo, cartões de crédito, cartões de memória) ou dispositivos eletrónicos (por exemplo, computadores, leitores de MP3) perto do aparelho, uma vez que podem ser afetados pelo seu campo eletromagnético. O seu aparelho está em conformidade com as diretivas e regulamentos europeus aplicáveis.
Se instalar a placa por cima de uma gaveta ou de um forno embutido, tenha em conta as dimensões fornecidas nas ilustrações para garantir a ventilação necessária. Atenção: a placa não deve ser instalada diretamente acima de uma máquina de lavar louça, um frigorífico, um congelador, um máquina de lavar ou um secador de roupa, porque a humidade pode danificar os componentes eletrónicos da placa.
3. UTILIZAÇÃO 3.1 Painel de controlo a. Ligar e desligar geral b. Bloqueio / Bloqueio de limpeza c. Seleção da zona de cozedura d. Função Boost e. Configurações de potência / temporizador f. Mostrador de potência g. Mostrador de temporizador h.
Página 77
3.3 Escolha de utensílios de cozinha A maioria dos utensílios de cozinha é compatível com a indução. Só o vidro, a terracota, o alumínio (sem fundo especial), o cobre e alguns aços inoxidáveis não magnéticos não funcionam com a cozedura por indução. Sugerimos que escolha um utensílio com fundo plano e espesso.
3.6 Definir a potência Prima os botões "+" ou "-" (e) para ajustar o nível de potência de 1 a 15. Ao ligar, pode ir diretamente para a potência 10, premindo o botão "-" dessa zona. Ao pressionar o botão Boost, terá acesso ao aumento da potência. Nota: se utilizar a função Boost numa zona, a outra zona tem potência limitada (ver abaixo).
Caso contrário, elas desligar-se-ão após alguns segundos. Para parar o temporizador durante a cozedura, prima os botões “+” e “-” ao mesmo tempo ou reponha a 0 usando o botão “-”. Nota: para facilitar a fixação de um tempo muito longo, pode alcançar diretamente o temporizador máximo de 99 minutos.
Página 80
Sistema "Auto-Stop" Se se esquecer de parar a cozedura, a função de segurança “Auto-Stop” que desliga automaticamente a zona de cozedura esquecida após um tempo predefinido (ver quadro que se segue). Se o sistema de segurança for acionado, a interrupção de corrente da zona de cozedura é mostrada com o código de erro no painel de controlo (AS) e emite um bip.
Página 81
Derrame Limpe os botões com uma A placa pode edesligar-se se os sobre os esponja ou um pano. botões de controlo estiverem botões de Seque com uma toalha de cobertos de líquido. controlo. papel absorvente ou um pano Limpe e seque a áreazona dos seco.
Página 82
O utensílio não aquece A placa de indução não Use um recipiente compatível para e não aparece nada no consegue detetar o recipiente cozinhar por indução. mostrador. porque não é compatível. Verifique posição do seu recipiente. A placa de indução não consegue detetar o recipiente porque é...
Página 83
5. PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE Os materiais da embalagem deste aparelho podem ser reciclado. Recicle-a e contribua para a proteção do meio ambiente eliminando as embalagens em recipientes de lixo designados para esse fim. O seu aparelho também contém muitos materiais recicláveis.
Página 84
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, seit fast einem Jahrhundert entwickelt Scholtès modernste Produkte, die den Anforderungen jedes Koches und jeder Köchin gerecht werden. Kochen ist eine Leidenschaft – mit unserer Technologie stehen Ihnen fast unbegrenzte Möglichkeiten Verfügung, um Ihre kulinarische Kreativität aufblühen zu lassen.
Página 85
INHALTSVERZEICHNIS 1 – Sicherheitsinformationen 2 – Montage 3 – Verwendung 4 – Reinigung und Pflege 5 – Umweltschutz Bitte lesen Sie die Sicherheitsinformationen sorgfältig durch. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Montage oder Verwendung entstehen.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch. 1. SICHERHEITS- INFORMATIONEN LESEN DIESE ANLEITUNG VOR DER MONTAGE UND VERWENDUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄßE MONTAGE ODER VERWENDUNG ENTSTEHEN. BEWAHREN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SPÄTER AN EINEM SICHEREN UND GUT ZUGÄNGLICHEN ORT AUF.
Achtung: Die Oberfläche des Geräts wird beim Kochen heiß. Treffen Sie alle nötigen Vorkehrungen, damit die Heizelemente nicht berührt werden. 1.2 Allgemeine Sicherheit Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Beschädigungen. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn Sie Beschädigungen bemerken. Nur ein qualifizierte Elektrof ach krart das Gerät montieren und das Kabel austauschen.
Página 88
WARNUNG: Öl oder Fett, das unbeaufsichtigt auf einem Kochfeld erwärmt wird, stellt eine Gefahr dar und kann Brände verursachen. Versuchen Sie niemals, einen Brand mit Wasser zu löschen. Schalten Sie stattdessen das Gerät aus und decken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer Löschdecke ab. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Página 89
Verwendung ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann zu Unfällen führen. Bewahren Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z. B. Kreditkarten, Speichermedien) oder elektronischen Geräte (z. B. Computer, MP3-Player in der Nähe des Gerätes auf, da das elektromagnetische Feld die Funktion dieser Gegenstände beeinträchtigen kann. Ihr Gerät entspricht den geltenden europäischen Richtlinien und Vorschriften.
2. MONTAGE Auspacken Entfernen Sie die gesamte Schutzverpackung. Überprüfen Sie die Eigenschaften des Geräts gemäß dem Typenschild, das an der Unterseite des Induktionskochfelds zu finden ist. 2.1 Einbau in die Arbeitsplatte Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -auslässe nicht blockiert sind. Bereiten Sie die Arbeitsplatte gemäß...
Página 91
Reduzierstücke oder Verzweigungsgeräte, da diese zu Überhitzung und Brandgefahr führen können. Das Stromversorgungskabel darf keine heißen Oberflächen berühren und muss so positioniert werden, dass seine Temperatur zu keinem Zeitpunkt 75 °C überschreitet. Hinweis: Beschädigte oder zu ersetzende Kabel dürfen nur von autorisierten Fachkräften ausgetauscht werden, um Unfälle zu vermeiden.
3. VERWENDUNG 3.1 Bedienfeld a. Ein-/Aus-Taste b. Kindersicherung/Verriegelung für die Reinigung c. Kochzonen-Ein-/Aus-Taste d. Schnellaufheizung e. Stufen-/Timer-Einstellungen f. Stufenanzeige g. Timer-Anzeige h. Timer-Auswahl 3.2 Induktionsprinzip Die Induktion ist eine effiziente, wirtschaftliche und sichere Kochtechnologie. Dabei werden elektromagnetische Schwingungen erzeugt, die Hitze direkt im Kochgeschirr erzeugen anstatt die Glasoberfläche des Kochfelds zu erwärmen.
Página 93
3.3 Auswahl des Kochgeschirrs Das meiste Kochgeschirr kann auf Induktionskochfeldern verwendet werden. Nur Glas, Terrakotta, Aluminiumpfannen und -töpfe ohne speziellen Boden, Kupfer und einige nicht magnetische Edelstahlsorten sind nicht für Induktionskochen geeignet. Wir empfehlen Ihnen, Kochgeschirr mit dickem, flachen Boden zu verwenden. Dadurch verteilt sich die Hitze besser und das Kochergebnis wird gleichmäßiger.
Página 94
3.6 Einstellen der Leistung Sobald die Kochzone eingeschaltet ist, stellen Sie die Hitzestufe mit den Tasten „+“ oder „-“ (e) auf eine Stufe zwischen 1 und 15 ein. Sie können die Zone beim Einschalten direkt auf Stufe 10 schalten, indem Sie die Taste „-“ für die entsprechende Zone drücken. Drücken Sie auf die Schnellaufheizung-Taste (d), um die Leistung schneller zu steigern.
3.8 Timer einstellen Jede Kochzone verfügt über einen individuellen Timer. Sie können diesen verwenden, wenn die Kochzone eingeschaltet ist. Um den Timer einzuschalten oder ihn zu ändern, drücken Sie auf die Timer-Taste (f) und dann auf die Taste „+“ oder „-“, um eine Zeit zwischen 1 und 99 Minuten einzustellen.
Überlaufschutz Das Kochfeld schaltet sich in den folgenden drei Fällen automatisch aus: • Übergelaufene Flüssigkeit im Bereich des Touch-Bedienfelds. • Ein feuchtes Tuch liegt auf dem Touch-Bedienfeld. • Ein Metallobjekt liegt auf dem Touch-Bedienfeld. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen und trocknen Sie die Touch- Bedientasten, bevor Sie weiter kochen.
Página 97
Angebrannte Weichen Sie solche • Entfernen Sie Flecken von Speisen Verunreinigungen mit warmem angebrannten Speisen und und heiße, Wasser ein, benutzen Sie ein für zuckerhaltigen Speisen so schnell übergelaufene Induktionskochfelder geeigneten wie möglich. Diese können zuckerhaltige Schaber. Entfernen Sie die Reste die Glasoberfläche dauerhaft Flüssigkeiten.
Página 98
Einige Pfannen Dies kann durch Dies ist normal und stellt keinen oder Töpfe machen den Aufbau Ihres Fehler dar. knisternde oder Kochgeschirrs bedingt klickende Geräusche. sein (verschiedene Metallschichten vibrieren unterschiedlich). Das Induktionskochfeld Dieses Summen ist durch Das Geräusch ist normal, sollte aber macht Geräusche, wenn die Induktionstechnologie aufhören, wenn Sie die Hitzestufe...
5. UMWELTSCHUTZ Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Entsorgen Sie die Verpackung an örtlichen, für diesen Zweck vorgesehenen Entsorgungsstellen, um so ein Recycling zu ermöglichen und unsere Umwelt zu schützen. Auch Ihr Gerät enthält viel recycelbares Material. Dieses Logo weist darauf hin, dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen vermischt werden dürfen.
Página 100
Geachte klant, Al bijna een eeuw ontwikkelt Scholtès ultramoderne producten ten dienste van elke chef. Omdat koken een passie is, biedt onze technologie u een breed scala aan opties en wordt u uitgenodigd om uw culinaire creativiteit te verkennen. Wij wensen u veel plezier bij het gebruik van uw nieuwe apparaat en danken u voor uw vertrouwen.
Página 101
INHOUD 1 - Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen 2 - Installatie 3 - Gebruik 4 - Onderhoud en stoornissen 5 - Zorg voor het milieu Gelieve voor u uw product gebruikt, kennis te nemen van de installatierichtlijnen en de veiligheidsinstructies. De veiligheidsinformatie moet zorgvuldig worden gelezen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsels of schade veroorzaakt door een onjuiste installatie of een verkeerd gebruik.
Lees deze belangrijke veiligheidsinstructies aandachtig en bewaar ze voor een later gebruik. toekomstig gebruik. 1. 1. VEILIGHEID EN VOORZORGSMA- ATREGELEN LEES VÓÓR INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET APPARAAT DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR EEN LATER GEBRUIK. DE FABRIKANT KAN GEENSZINS AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR DE SCHADE DIE VERBAND HOUDT MET HET NIET-NALEVEN VAN DE VEILIGHEIDS- EN INSTALLATIERICHTLIJNEN.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van de kookplaat blijven, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Het toestel en de toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden tijdens het gebruik.
Página 104
deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. Gebruik nooit stoom- of hogedrukgereedschap om uw apparaat schoon te maken. Het apparaat is niet ontworpen om ingeschakeld te worden met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
Página 105
producten in het kastje onder de kookplaat. Schakel de kookplaat na gebruik uit met de bedieningen, laat het uitschakelen niet over aan de pandetector. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookplaatbeschermers die zijn ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel, zoals vermeld in de gebruikershandleiding of die zijn meegeleverd met het apparaat.
2. INSTALLATIE Uitpakken Verwijder alle onderdelen van de verpakking. Controleer de kenmerken van het apparaat die vermeld staan op het naamplaatje (dat is geplakt op de basis van uw inductiekookplaat). 2.1 Inbouwen in een basiseenheid Controleer of de luchtinlaten en -uitlaten niet verstopt zijn. Volg de informatie over de montageafmetingen (in millimeter) van de basiseenheid waarin de kookplaat wordt geplaatst.
Página 107
Waarschuwing: gebruik geen adapters, verloopstukken of aftakkingen om de kookplaat op het stroomnet aan te sluiten, aangezien deze oververhitting en brand kunnen veroorzaken. De voedingskabel mag geen hete onderdelen raken en moet zo worden geplaatst dat de temperatuur op geen enkel punt hoger wordt dan 75 °C. Opmerking: als de kabel is beschadigd, dan mag hij enkel worden vervangen door een erkend technicus.
Página 108
3. GEBRUIK 3.1 Bedieningspaneel a. Algemene schakelaar aan-uit b. Vergrendeling c. Zones in- en uitschakelen d. Boost-functie e. Instellingen power/timer f. Vermogensweergave g. Timerweergave h. Timerselectie 3.2 Inductietheorie Koken met inductie is een efficiënte, voordelige en veilige kooktechnologie. Deze technologie werkt met behulp van een magnetisch veld dat rechtstreeks warmte genereert in de pan, in plaats van indirect doorheen het glasoppervlak te verwarmen.
Página 109
3.3 Keuze van kookgerei Het meeste kookgerei is compatibel met inductie. Alleen glas, terracotta, aluminium zonder speciale bodem, koper en sommige soorten niet-magnetisch roestvrij staal werken niet met inductiekoken. We raden u aan kookgerei te kiezen met een dikke, platte bodem. De warmte wordt hierdoor beter verdeeld voor een uniforme bereiding.
3.6 Het vermogen instellen Als de kookzone is ingeschakeld, drukt u op de toets "+" of "-" (e) om het vermogensniveau tussen 1 en 15 aan te passen. Bij het inschakelen kunt u direct naar 10 vermogen gaan door op de toets «–» voor de zone te drukken. Wanneer u op de toets Boost (d) drukt, krijgt u toegang tot het boostvermogen.
Página 111
99 minuten. Aan het einde van de bereiding verschijnt er 0 op de weergave en klinkt er een waarschuwingssignaal. Druk op een willekeurige toets om deze informatie te verwijderen. Als u niet op een toets drukt, stopt het signaal na enkele seconden. Om de timer tijdens het koken te stoppen, drukt u tegelijkertijd op de + en - toetsen of gaat u terug naar 0 met de toets "-".
Página 112
koken. Opmerking: in deze gevallen wordt het symbool '-' weergegeven en klinkt er een geluidssignaal. “Auto-Stop”-systeem Als u vergeet een pan uit te schakelen, heeft uw kookplaat een "Auto-Stop"- beveiligingsfunctie die de vergeten kookzone automatisch uitschakelt na een vooraf ingestelde tijd. (Zie overzicht hierna). Als het veiligheidssysteem wordt geactiveerd, wordt de kookzone uitgeschakeld, wordt de foutcode (AS) weergegeven op het bedieningspaneel en klinkt er een pieptoon.
Página 113
Morsvlekken Veeg de zone met aanraaktoetsen • De kookplaat kan zichzelf op de schoon met een spons of doek. uitschakelen als er vloeistof zit op aanraakbediening Maak de zone droog met de aanraakbedieningen. Zorg ervoor keukenpapier of een droge doek. dat u de zone met aanraaktoetsen afveegt en droogwrijft voordat u de kookplaat weer inschakelt.
Página 114
Het kookgerei wordt De inductiekookplaat Gebruik kookgerei dat geschikt is niet heet en er verschijnt kan het recipiënt niet voor inductiekoken. Controleer de niets op de display. detecteren omdat het positie van uw recipiënt. niet geschikt is. De inductiekookplaat kan het recipiënt niet detecteren omdat het te klein is voor de kookzone of er niet...
Página 115
5. ZORG VOOR HET MILIEU De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled. Doe aan recyclen en draag bij aan milieubescherming door de verpakking in de daarvoor bestemde afvalcontainers te deponeren. Uw apparaat bevat ook veel recycleerbaar materiaal. Dit logo geeft aan dat gebruikte apparaten niet met ander afval mogen worden gemengd.
Página 116
Αγαπητέ πελάτη, Εδώ καιΓια σχεδόν έναν αιώνα η Scholtès αναπτύσσει προϊόντα τελευταίας τεχνολογίας στην υπηρεσία κάθε σεφ. Επειδή η μαγειρική είναι πάθος, η τεχνολογία των συσκευών μας σας προσφέρει ένα μεγάλο εύρος επιλογών και σας προσκαλεί να εξερευνήσετε τη γαστρονομική σας δημιουργικότητα. Ελπίζουμε...
Página 117
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 - Ασφάλεια και προφυλάξεις 2 - Εγκατάσταση 3 - Χρήση 4 - Καθαρισμός και προβλήματα 5 - Προστασία του περιβάλλοντος Πριν τη χρήση του προϊόντος, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης και ασφαλείας. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή ζημιές που οφείλονται σε λανθασμένη...
Página 118
Σημαντικές οδηγίες ασφaλεiας: διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ...
1.2 Γενική ασφάλεια Μόλις αφαιρέσετε τη συσκευασία ελέγξτε τη γενική κατάσταση της συσκευής. Μη συνδέσετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Το σύνολο των ηλεκτρικών συνδέσεων καθώς και η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας μπορεί να γίνει μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Το...
Página 120
ΠΡΟΣΟΧΗ: το μαγείρεμα με λάδι ή λιπαρές ουσίες πάνω σε εστίες χωρίς επίβλεψη μπορεί να είναι επικίνδυνο και να προκαλέσει πυρκαγιά. Μην προσπαθήσετε ποτέ να σβήσετε μια φωτιά με νερό, αλλά απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετά καλύψτε τη φλόγα με ένα καπάκι...
Página 121
ή που περιλαμβάνονται μαζί με τη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων προστατευτικών μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. Μην αφήνετε αντικείμενα που μαγνητίζονται (π.χ. πιστωτικές κάρτες, κάρτες μνήμης) ή ηλεκτρονικές συσκευές πάνω στην εστία σας, καθώς μπορεί να υποστούν βλάβες εξαιτίας του μαγνητικού πεδίου. Η...
Εάν εγκαθιστάτε την εστία πάνω από ένα συρτάρι ή πάνω από έναν εντοιχισμένο φούρνο, συμβουλευτείτε το σχέδιο εγκατάστασης (Εικ. 3) για να εξασφαλιστεί επαρκής εξαερισμός. Προσοχή: Η εστία δεν πρέπει να εγκατασταθεί απευθείας πάνω σε πλυντήριο πιάτων, ψυγείο, καταψύκτη, πλυντήριο ρούχων ή στεγνωτήριο ρούχων, καθώς η υγρασία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ηλεκτρονικό...
3. ΧΡΗΣΗ 3.1 Πίνακας ελέγχου α. Ενεργοποίηση/Aπενεργοποίηση β. Κλείδωμα γ. Επιλογή ζώνης μαγειρέματος δ. Λειτουργία ενίσχυσης (Boost) ε. Ρυθμίσεις ισχύος/χρονοδιακόπτη στ. Ένδειξη ισχύος ζ. Ένδειξη χρονοδιακόπτη η. Επιλογή χρονοδιακόπτη 3.2 Θεωρία επαγωγής Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μία ασφαλής, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί...
Página 124
3.3 Επιλογή των σκευών μαγειρικής Τα περισσότερα μαγειρικά σκεύη είναι συμβατά με την επαγωγή. Μόνο γυαλί, πηλός, αλουμίνιο (χωρίς ειδική βάση), χαλκός και ορισμένοι μη μαγνητικοί ανοξείδωτοι χάλυβες δεν λειτουργούν με το επαγωγικό μαγείρεμα. Σας προτείνουμε να επιλέξετε μαγειρικά σκεύη με χοντρό, επίπεδο πάτο. Η θερμότητα θα διανέμεται καλύτερα...
3.6 Ρύθμιση της ισχύος Πατήστε το πλήκτρο «+» ή «-» (ε) για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος από 1 έως 15. Κατά την ενεργοποίηση, μπορείτε να μεταβείτε απευθείας στο επίπεδο 10 πατώντας το πλήκτρο «–» της ζώνης. Πατήστε το πλήκτρο αφής ενίσχυσης (δ), για να μεταβείτε στηνε ενίσχυση ισχύος (Boost). Σημείωση: όταν...
Página 126
ηχητικό σήμα. Για να ακυρώσετε αυτές τις ενδείξεις, πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο. Διαφορετικά, τα ηχητικά σήματα θα απενεργοποιηθούν μετά από λίγα δευτερόλεπτα. Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη κατά το μαγείρεμα, πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «+» και «-» ή επιστρέψτε στο «0» χρησιμοποιώντας το πλήκτρο «-». Σημείωση: όταν...
Página 127
Σημείωση: Εμφανίζεται το σύμβολο «-» συνοδευόμενο από ένα ηχητικό σήμα. Σύστημα «Auto-Stop» (Αυτόματη διακοπή) Εάν ξεχάσετε να σβήσετε την εστία μετά το μαγείρεμα, η λειτουργία «Auto-Stop» απενεργοποιεί αυτόματα την ξεχασμένη ζώνη μαγειρέματος μετά από έναν προκαθορισμένο χρόνο (δείτε τον παρακάτω πίνακα). Εάν...
Página 128
Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η επαγωγική εστία δεν μπορεί Δεν έχει ρεύμα. Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι να ενεργοποιηθεί. σωστά συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος. Ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος στο σπίτι ή στην περιοχή σας. Εάν έχετε ελέγξει τα πάντα...
Página 129
Η επαγωγική εστία ή Τεχνικό σφάλμα. Σημειώστε τον κωδικό σφάλματος, μία ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιήστε τη συσκευή σας απενεργοποιήθηκε και επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο απροσδόκητα, ακούγεται ένα τεχνικό. ηχητικό σήμα και εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος.
Página 130
5. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Ανακυκλώστε και συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος με την απόρριψη συσκευασιών σε τοπικούς κάδους απορριμμάτων που έχουν σχεδιαστεί για τον σκοπό αυτό. Η συσκευή σας περιέχει επίσης πολλά ανακυκλώσιμα υλικά. Αυτό...