GB
Minimum distance between floodlight and illuminated
surface.
IT
Distanza minima fra il proiettore ed il soggetto illuminato.
DE
Mindestabstandzwischen Strahler und beleuchtetem
Gegenstand.
FR
Distance minimum entre le projecteur et l'object a eclairer.
ES
Distancia mínima entre el proyector y el objeto a iluminar.
NL
Minimum afstand tussen de schijnwerper en het verlichte object.
T Max °C / 230V
CRICKET 168+
COMPACT RAD
GB
When fittings are within the reach of the public,
it is important to ensure the glass temperature, stated in
the table, is in accordance with current national standards
and the type of installation required.
IT
Se l'apparecchio è accessibile al pubblico è
opportuno assicurarsi che la temperatura del vetro,
indicata in tabella, sia compatibile con le relative norme
locali di installazione.
DE
Sollte der Strahler dem Publikum zugänglich
sein, ist es Angebracht sich zu vergewissern, dass
die in der Tabell aufgeführte Glastemperatur mit
den entsprechenden lokalen Installationsauflagen
übereinstimmt.
FR
Si l'appareil est accessible au public, il est
recommandé de s'assurer que les températures de la
vitre, indiquées dans le tableau, sont compatibles avec les
normes d'installation du pays.
OK
TERRAIN
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS OF ROUGH IN.
› Ground installation is suitable for pedestrian only
because the ground has insufficient resistance to support
the impact from passing vehicles. › To withstand impact
from motor vehicules it is necessary that the area under
the stainless steel frame is filled with concrete to ensure
stability. › WARNING: absolutely avoid the influx of
cement under the recessed case.
IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DELLA
CONTROCASSA.
› L'installazione nel terreno rende l'apparecchio solo
pedonabile, in quanto la terra non ha una portata
sufficiente a garantirne la carrabilita'. › Affinchè
l'apparecchio sia carrabile e' necessario installarlo nel
cemento, riempiendo con cura la parte circostante il
pozzetto. › ATTENZIONE: vitare assolutamente l'afflusso di
cemento sotto il pozzetto.
DE
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION DES
EINBAUKASTENS.
› die Bodeninstallation ist auch dann für Fußgänger
möglich, wenn der Untergrund für Fahrzeuge nicht
befahrbar ist. › Um die befahrbarkeit des strahlers
zu gewährleisten, muß seine installation in zement
vorgenommen werden. dabei sollte besonders der teil
um das einbaugehäuse sorgfältig ausgefüllt werden. ›
ACHTUNG: vermeiden sie unbedingt das überkleben der
aussparrung.
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU
BOÎTIER D'ENCASTREMENT.
› L'installation directement dans la terre n'autorise pas
le passage de véhicules, compte tenu de la résistance
insuffisante du sol. Seul le passage de piétons est
possible dans ce type d'installation. › Afin de supporter
le passage de vehicules, il est nécessaire que la partie
située à l'aplomb du cadre d'encastrement inox repose
sur du béton compact et uniforme. › ATTENTION : il faut
absolument éviter l'afflux de ciment sous le pot encastré.
2
48089620 | ED.02 | 11/2018
PT
DK
CZ
PL
przedmiotem.
RU
20W
GU 6,5
78 °C
ES
En caso de que el aparato este accesible al
publico es oportuna asegurarse de la temperatura de
vidrio, indicada en la tabla, sea compatible con la norma
del entorno, en funcion de la clase de instalacion.
NL
Als de armatuur toegankelijk is voor het publiek,
moet men ervoor zorgen dat de temperatuur van het glas,
aangegeven in de tabel, overeenkomt met de plaatselijke
installatienormen.
PT
Se o aparelho estiver acessível ao público, é
recomendável assegurar-se de que a temperatura do
vidro, indicada na tabela, seja compatível com as normas
locais de instalação.
DK
Hvis beslaget er monteret i offenligt område,
og mennesker kan komme i direkte kontakt med det, er
det vigtig at glastemperaturen, som vist i skemaet, ikke
overstiger gældende nationale normer.
NO
TERRAIN
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE
LA CAJA DE EMPOTRAR.
› Si se instala directamente sobre tierra, no permitirá el
paso de vehiculos debido a la poca resistencia del suelo.
solo el paso de peatones seria posible en este tipo de
instalaciones. › Con el fin de que pueda soportar el paso
de vehiculos, serà necesario que el chasis del aparato de
acero inoxidable, se apoye sobre una base de cemento. ›
ATENCIÓN: Evitar absolutamente el flujo de cemento justo
debajo del cuerpo de empotrar.
NL
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE VAN
DE INBOUWDOOS .
› De installatie in de grond maakt de armatuur
alleen betreedbaar, omdat de aarde niet voldoende
draagvermogen heeft om er voertuigen over te laten
rijden. › Om bestand te zijn tegen voertuigen moet
de ruimte onder het stalen frame met cement gevuld
worden. › WAARSCHUWING: de instroom van cement
onder de ruimte moet absoluut vermeden worden.
PT
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DA
CAIXA DE SUPORTE.
› A instalação no terreno permitirá apenas a passagem de
peões, uma vez que o solo não tem resistência suficiente
para suportar a passagem de veículos. › Para permitir
a passagem de veículos, é necessário que a área sob a
estrutura de aço inoxidável seja enchida de cimento, para
garantir a estabilidade. ›ATENÇÃO: evitar absolutamente
o fluxo de cimento por baixo do corpo a encastrar.
DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING AF
KABINETTET.
› Hvis armaturet nedgraves uden omstøbning af beton,
kan man kun gå over den, ikke køre. › Dette armatur er
beregnet til at køre over, såfremt armaturet er nedstøbt i
beton. › ADVARSEL: der må ikke forefindes cement mellm
box og drænlag.
Distancia mínima entre o projetor e o objeto a iluminar.
Minimum afstand mellem spot og brændbart materiale
Minimální vzdálenost mezi svítidlem a osvětlovanou plochou.
Minimalna odległość między projektorem a oświetlonym
.
RAD 110
LED HP
43 °C
CZ
Pokud je svítidlo v dosahu verejnosti, je nutné
zajistit, aby teploty skla uvedené v tabulce byly ve shode
se státnímy predpisy a požadavky.
PL
Jeśli urządzenie jest ogólnie dostępne, należy
upewnić się, że temperatura szkła, wskazana w tabeli, jest
kompatybilna z odpowiednimi miejscowymi normami w
zakresie instalacji.
RU
,
.
SI
Če je naprava dostopna za javnost, se
je priporočljivo prepričati, ali je v tabeli navedena
temperatura stekla skladna z ustreznimi lokalnimi predpisi
za montažo.
OK
OK
CONCRETE
CZ
POKYNY K INSTALACI KRYTU.
› Instalace do zeminy je vhodná pouze pro prostředí bez
provozu automobilů, protože svítidlo nemá dostatečnou
odolnost proti přejezdu automobilu. › Svitidlo snese
prejezd automobilem za predpokladu, ze je instalovano
v betonu velice peclive. › POZOR: dbejte na to, aby beton
nevnikl pod zápustnou krabici.
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI OBUDOWY.
› Instalacja w ziemi powoduje, że urządzenie staje się
tylko piesze, gdyż ziemia nie ma wystarczającej nośności
dla pojazdów. › W celu sprawienia, że po urządzeniu
można było jeździć, należy zainstalować je w cemencie,
wypełniając ostrożnie część wokół studzienki. › UWAGA:
należy absolutnie unikać przepływu cementu pod
studzienką.
RU
.
›
, . .
. ›
,
:
SI
NAVODILA ZA MONTAŽO IN VGRADNJO.
› V primeru vgranje v tla je naprava primerna le za
pohodnost pešcev, kajti zemljične ni dovolj nosilno za
obremenjevanje z vozili. › Za zagotovitev stabilnosti in
trdnosti v primeru vožnje vozil, je treba prostor okrog
ohišja iz nerjavnega jekla utrditi z betonom. › POZOR:
področja pod ohišjem v nobenem primeru ne smete
zapolniti s cementom.
SI
Minimalna razdalja med žarometom in osvetljenim
subjektom.
GR
Ελάχιστη απόσταση εταξύ προβολέα και φωτισ ένη
επιφάνεια .
SK
Minimálna vzdialenosť medzi svetlometom a osvetlenou
plochou.
.
.
RAD 210
LED HP
48 °C
GR
ση αντικό να βεβαιωθού ε ότι η θερ οκρασία τζα ιού,
όπω αυτή ορίζεται στον πίνακα, είναι σύ φωνη ε τα
τρέχοντα εθνικά πρότυπα και το είδο τη εγκατάσταση
που απαιτείται.
SK
vhodné sa uistiť, či teplota vetra uvedená v tabuľke
vyhovuje príslušným miestnym predpisom pre inštaláciu.
,
OK
CONCRETE
CONCRETE
GR
› Εδαφική εγκατάσταση είναι κατάλληλη όνο για πεζού
επειδή το έδαφο έχει ανεπαρκή αντίσταση για να
στηρίξει την επίδραση από τα διερχό ενα οχή ατα. ›
Για να αντέξει την επίδραση των αυτοκινήτων είναι
απαραίτητο η περιοχή κάτω από το πλαίσιο από
ανοξείδωτο ατσάλι να είναι γε άτο ε τσι έντο για να
διασφαλιστεί η σταθερότητα. › ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: να
αποφεύγετε οπωσδήποτε την εισροή τσι έντου κάτω από
την ενσω ατω ένη κάσα.
SK
SKRINE.
› Inštalácia v zemi je vhodná iba pre prechod pre chodcov,
pretože podklad nie je dostatočne odolný pre prejazd
vozidiel. › Aby bolo zariadenie odolné aj pre prejazd
vozidiel, je nevyhnutné vyplniť oblasť pod antikorovým
rámom betónom, čo zaistí stabilitu. › VAROVANIE: musíte
zabrániť preniknutiu betónu pod zapustenú skriňu.
,
.
,
.
. ›
.
:
IL
SA
RAD 360
LED HP
47 °C
Αν η συσκευή είναι προσιτή στο κοινό, είναι
Pokiaľ je zariadenie prístupné verejnosti, bude
IL
,
,
.
SA
.
NO
CONCRETE
Ο ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ.
POKYNY NA INŠTALÁCIU OSADENIA
IL
.
:
.
.
SA
‹ .
‹ .
.
‹