I
Assicurarsi all'atto di acquisto che il prodotto sia
provvisto di targa rappresentante le caratteristiche
tecniche, in caso non fosse presente avvertire im-
mediatamente il costruttore e/o il rivenditore.
Gli apparecchi sprovvisti di targa non de vo no as -
so lu ta men te essere usati pena la decadenza di
ogni re spon sa bi li tà da parte del costruttore.
Prodotti sprovvisti di targhetta devono essere
ritenuti anonimi e po ten zial men te pericolosi .
D
Beim Kauf sicherstellen, daß das Produkt mit
dem Leistungsschild versehen ist, das die tech-
nischen Eigenschaften enthält. Im gegenteiligen
Fall sollte das unverzüglich dem Hersteller
und/oder Händler gemeldet werden.
Geräte ohne Leistungsschild dürfen absolut nicht
verwendet werden, da in diesem Fall der Her-
steller keine Haftung übernimmt. Produkte ohne
Leistungsschild sind als anonym und daher po-
tentiell gefährlich zu betrachten.
I
INSTALLAZIONE MECCANICA
Installare l'attuatore interrato ZI26 o ZI27 in asse
con il cardine del cancello.
Installazione in asse:
Vedi anche fig. 2, pag.9 dove:
A = anta
B = sblocco con chiave art. ZDA7 per ZI26
art. ZDB7 per ZI27
C = ingresso cavi
D = drenaggio
E = ghiaia
F = cassa di fondazione
Fase preparatoria:
1. Rimuovere l'anta del cancello.
2. Posizionare la staffa dello sblocco sullo spi go -
lo in fe rio re dell'anta e sal da re all'anta stessa.
Togliere lo sblocco in fase di saldatura.
3. Ripetere le stesse operazioni anche per una
even tua le se con da anta.
N.B. Prima di inserire lo sblocco sulla bronzina, in-
grassare abbondantemente sia la bronzina
sia la ghiera di scorrimento della cassa di fon-
dazione.
Prima d'inserire il motore dello sblocco in-
grassare abbondantemente il perno del
motore.
D
MECHANISCHER EINBAU
Die unterirdische Antriebe ZI26 oder ZI27 können
in Achse zu den Angelzapfen des Tors eingebaut
werden.
Einbau in Achse zu den Angelzapfen:
Siehe auch Abb. 2, Seite 9 wobei:
A = Flügel
B = Entriegelung mit Schlüssel Art. ZDA7
para ZI26 y ZDB7 para ZI27
C = Kabeldurchführung
D = Entwässerungsleitung
E = Schotter
F = Fondament Kasten Art. ZX41
Vorbereitung:
1. Den Torflügel abnehmen.
2. Den Bügel auf die untere Kante des Flügels
positionieren und an die Seiten des Flügels
anschweißen. Der Bügel während des An-
weissen entfernen.
3. Die Punkte 1 und 2 gegebenenfalls für den
zweiten Flügel wiederholen.
HINWEIS : Vor der Antrieb in den Bronzenläger
eingesetzt wird, die Bronzebüchse und den Glei-
tring des Fundamentkastens mit Fett reichlich
schmieren.
Vor den Entriegelungsantrieb eingestezt wird,
den Antriebzapfen mit Fett reichlich schmie-
ren
ZI26 - ZI27
GB
Check at the time of purchase that the product is
fitted with the specification plate detailing the tech-
nical characteristics of the unit. If the plate is miss-
ing, immediately notify the manufacturer and/or
supplier.
Units without specification plates must not be
used under any circumstances. Such use will re-
sult in the manufacturer refusing to accept any re-
sponsibility. Products without specification plates
are to be considered anonymous and potentially
dangerous.
E
Asegurarse, al momento de la adquisición, que el
producto sea provisto de la tarjetita con las carac-
terísticas técnicas; si no hay informar inmediata-
mente al constructor y/o al representante.
El contructor no puede ser responsable de los
productos vendidos sin tarjetita, que deben con-
siderarse anónimos y potencialmente peligrosos.
GB
MECHANICAL INSTALLATION
The ZI26 and ZI27 underground actuator can be
installed on the same axis as the gate's hinges.
Installation on the hinge axis.
Also see Fig. 2, page 9 where:
A = gate
B = key release type ZDA7 for ZI26
type ZDB7 for ZI27
C = cable input
D = drainage
E = gravel
F = Foundation case Art. ZX41
Preparatory phase:
1. Remove the gate.
2. Locate the bracket on the lower edge of the
gate and weld it to the gate itself.
Remove the bracket during the welding.
3. Repeat steps 1 and 2 in the case of a double
gate.
N.B.Before inserting the the bracket on the bronze
bushing lubricate abundantly with fat the
bronze bushing and the foundation case slid-
ing ring.
Before inserting the release motor lubri-
cate abundantly with fat the motor shaft.
E
INSTALACIÓN MECÁNICA
El actuador enterrado Z126 ou ZI27 viene instal-
ado perpendiculalrmente al eje con el gozne de
la reja.
Instalación en eje:
Ver también fig. 2, pag. 9 donde:
A =
Hoja
B =
Desbloqueo con llave Art. ZDA7 para ZI26
y Art. ZDB7 para ZI27
C =
Acceso cables
D =
Drenaje
E =
Cascajo
F =
Quitar el desbloqueo durante la soldadura.
Fase preparatoria
1. Quitar la hoja de la reja.
2. Posicionar el soporte en la esquina inferior de
la hoja y soldarlo a los lados de la misma.
3. Repetir los puntos de 1 a 2 también para una
segunda hoja, si hay.
N.B. Antes de insertar el desbloqueo en la chu-
macera lubrificar abundantemente con grasa sea
la chumacera que la virola de deslizamiento de la
caja de fundación.
7/20
Antes de insertar el motor de desboqueo lu-
brificar abundantemente con grasa el perno
del motor.
F
A l'achat, contrôler que le produit est muni de la
plaque reportant les caractéristiques techniques,
si ce n'est pas le cas, en informer immédiatement
le constructeur et/ou le revendeur.
Les appareils démunis de plaque ne doivent ab-
solument pas être utilisés et le constructeur dé-
cline toute responsabilité en cas d'inobservation
de cette règle. Les produits démunis de plaque
doivent être considérés comme anonymes et po-
tentiellement dangereux.
P
Verificar no acto da compra se o produto apre-
senta uma placa com as características técnicas.
Caso não esteja presente avisar imediatamente
o construtor e/ou o revendedor.
Os aparelhos que não apresentam a placa não
devem ser utilizados sob pena de o construtor
não assumir qualquer responsabilidade. Produ-
tos que não apresentam a placa devem ser con-
siderados anónimos e potencialmente perigosos.
F
INSTALLATION MECANIQUE
L'actionneur enterré ZI26 ou ZI27 permet d'être
installé dans l'axe du gond de la grille.
Installation dans l'axe:
Voir également fig. 2, page 9 où:
A = porte
B = déblocage avec clé Art. ZDA7 pour ZI26
Art. ZDB7 pour ZI27
C = entrée câbles
D = drainage
E = gravier
F = Caisson de fondation Art. ZX41
Phase de préparation:
1. Enlever la por te de la grille.
2. Positionner la bride du déblocage sur l'arête
inférieure de la porte et la souder à la porte
elle-même.
Enlever la bride de déblocage pendant la
phase de soudage
3. Refaire ces mêmes opérations dans le cas
d'une se con de porte éventuelle.
N.B.Avant d'insérer le déverrouillage sur le
coussinet en bronze, graisser abbondamment
le coussinet en bronze et
d'écoulement du caisson de fondation.
Avant d'insérer le moteur sur la bride de
déblocage graisser abbondamment le
bossage du moteur.
P
INSTALAÇÃO MECÂNICA
Os actuadores de enterrar ZI26 ou ZI27 permite a
instalação alinhada com o eixo.
Instalação alinhada com o eixo:
Ver também a fig. 2, pag. 9 onde:
A = portão
B = desbloqueador com chave Art. ZDA7
para ZI26 e Art. ZDB7 para ZI27
C = entrada dos cabos
D = tubo de drenagem
E = cascalho
F = Tirar o desbloqueio na fase de soldadura
Fase preparatória:
1.
Retirar o portão.
2.
Colocar o suporte no espigão inferior do
portão e soldá-lo à parte lateral do mesmo.
3.
Repetir estas operações para um possível
segundo portão.
N.B. Antes de inserir o desbloqeio na quilha de
bronze, lubrificar abundantemente com cebo quer
a quilha de bronze quer a virola da caixa de fun-
dação.
Antes de inserir o motor de desbloqueio lubri-
ficar abundantemente com cebo o perno do
motor.
le bossage