I
Preparazione del sito:
1. Scavare nel terreno vicino al pilastro di
sostegno del cancello una nicchia di vo lu me
sufficiente a contenere la cassa di fon da zio ne
Art. ZX41 (Fig.
2,
pag.9).
2. Creare una cospicua base di cal ce struz zo sul
fondo della nicchia.
3. Posizionare la cassa di fondazione in modo
che sia in asse con il cardine su pe rio re
4. Posizionare
una
guaina
di ali men ta zio ne e un tubo per il dre nag gio
(particolari C e D Fig. 2).
5. Ricoprire con calcestruzzo tutta la cavità lib-
era intorno alla cassa fino al livello del ter re no.
6. Lasciare asciugare la gettata fino alla presa
completa del calcestruzzo.
7. Ripetere i punti dal 1 al 6 anche per una even-
tuale seconda anta.
8. Inserire l'attuatore e fissarlo bene con le 4 viti
sulla cassa di fondazione.
Installazione battenti meccanici
In corrispondenza delle posizioni di apertura e
chiusura delle ante, si consiglia di si ste ma re dei
battenti meccanici che siano in grado di arrestare
il movimento del cancello sia in apertura che in
chiusura. Seguire co mun que i consigli delle varie
norme e direttive a riguardo.
Nel caso di ante grandi oltre 1,6 mt. è sug ge ri to
l'uso del chiavistello a gomito, Art. ZD06 (Fig. 3)
con l'elettroserratura Art. ZD04.
Collocazione dell'anta:
Rimettere l'anta in posizione verticale aven do
cura che il perno del motoriduttore sia ben collo-
cato entro la borchia saldata alla staffa di supporto
e che il perno sia ben in asse con il cardine supe-
riore del cancello.
MOLTO IMPORTANTE:
Il tubo di drenaggio D di Fig.2 deve essere privo di
detriti in ter na men te, per per met te re una veloce
uscita del l'ac qua di ri sta gno. Un importante ac cor -
gi men to è quello di ricoprire il tubo in tutta la sua
lunghezza
con della ghiaia che permetta il
deflusso del l'ac qua e che impedisca al terreno di
otturare il tubo drenante.
D
Vorbereitung des Einbauortes:
1. Eine Nische im Erdreich beim Stützpfeiler des
Tors ausgraben, die so groß sein muß, daß sie
den Fundamentkasten aufnimmt Art. ZX41
(Fig. 2, Seite 9).
2. Eine feste Betonbasis auf dem Boden der
Nische schaffen.
3. Den Fundamentkasten so positionieren, daß
er mit dem oberen Angelzapfen achsengleich
liegt (oder liegen kann).
4. Eine Ummantelung für das Versorgungskabel und
ein Entwässerungsrohr einfügen (C-D Abb. 2).
5. Den freien Raum um den Kasten bis auf Bo-
denebene mit Beton auffüllen.
6. Den Beton bis zum vollständigen Aushärten
trocknen lassen.
7. Die Punkte von 1 bis 6 gegebenenfalls auch für
den zweiten Flügel wiederholen.
8. Den Antrieb einstecken und ihn mit den 4
Schrauben auf den Fundamentkasten befes-
tigen.
Einbau der mechanischen Anschläge
In Übereinstimmung mit den Öffnungs- und
Schließpositionen der Torflügel wird empfohlen,
mechanische Anschläge anzubringen, welche die
Torbewegung sowohl beim Öffnen als auch beim
Schließen anhalten können. Auf jeden Fall die
Empfehlungen
der
verschiedenen,
bezüglichen Normen und Richtlinien befolgen.
Im Fall großer Torflügel über 1,6 m wird die Ver-
wendung eines Blockierungsriegels Art. ZD06
und des elektrischem Türöffner Art. ZD04 emp-
fohlen (Abb. 3).
GB
Site preparation:
1. Dig a recess near the gate pillar of sufficient
volume to house the foundation case type
ZX41 (Fig. 2, page 9).
2. Make a solid concrete base in the recess
3. Put the foundation case in the recess so that
it is (or can be) on the same axis as the upper
hinge of the gate.
4. Insert a conduit for the power cable and a
drainage pipe (details C and D of Fig. 2).
per
il
cavo
5. Cover the entire open space around the box
with concrete up to ground level.
6. Wait until the casting is dry and the con cre te
has set.
7. Repeat steps 1 to 6 in the case of a double
gate.
8.
Insert the actuator and fix it tight to the foun-
dation case with the 4 screws.
Installation of mechanical limit stops.
At the open and closed positions of the sliding
gate, it is recommended that mechanical limit
stops are fitted which are able to stop the move-
ment of the gate during both opening and closing.
Always follow the recommendations of the various
relevant standards.
In the case of gates longer than 1.6 m the use of
an elbow-bolt, type ZD06,
Art.
ZD04, is recommended (Fig. 4).
Positioning the gate:
Place the gate in a vertical position making sure
that the pin of the gearmotor is properly positioned
in the dowel welded to the support bracket and
that the pin is directly in line with the upper hinge
of the gate.
VERY IMPORTANT:
Drain pipe D in Fig. 2 must be perfectly clean in-
side to ensure the rapid discharge of rain water.
Cover the entire pipe length with gravel to facili-
tate water drainage and prevent earth from enter-
ing and clogging the drain pipe.
E
Preparación del lugar:
1. Escavar, en el terreno cerca el pilar de sostén de la
reja, un nicho de volumen suficiente a contener la
caja de fundación Art. ZX41 (Fig.2,
2. Crear una una base apropiada en ce men to en
la base del nicho.
3. Posicionar la caja de fundación de manera
que sea (o pueda volverse) en eje con el
gozne superior.
4. Posicionar una vaina para el cable de ali-
mentación y un tubo para el drenaje (particu-
lares C-D Fig. 2).
5. Cubrir con cemento toda la cavidad libre alrede-
dor de la caja hasta el nivel del terreno.
6. Dejar secar la colada hasta que el ce men to
frague completamente.
7. Repetir los puntos de 1 a 6 también para la
segunda hoja, si hay.
8.
Insertar el actuador y fijarlo bien con los 4
tornillos sobre la caja de fundación.
Instalación batientes mecánicos
En correspondencia de las posiciones de apertura
y cierre de las hojas, se aconseja de sistemar los
batientes mecánicos de tal manera que puedan
parar el movimiento de la reja sea en apertura sea
en clausura. Seguir las varias normas y reglas al
dies-
respecto.
En el caso de hojas más largas de 1,6 mt. se
aconseja el uso del pestillo a codo, cod. ZD06
serradura eléctrica Art. ZD04
ZI26 - ZI27
with electric door lock
pag.
9).
con
(Fig. 3).
8/20
F
Préparation du site:
1. Creuser une niche ayant un volume suffisant
pour contenir la caisse de fondation dans le
terrain à côté du pilier de soutien de la grille
Art. ZX41 (Fig. 2, page 9).
2. Créer une base importante en béton au fond
de la niche.
3. Positionner la caisse de fondation afin qu'elle
soit (ou puisse être) dans l'axe du gond
supérieur.
4. Positionner
une
gaine
d'alimentation et un tuyau pour le drainage (C
et D sur Fig. 2).
5. Avec du béton, recouvrir toute la cavité libre
autour de la caisse jusqu'au niveau du sol.
6. Laisser sécher la coulée jusqu'à ce que le
béton ait bien pris.
7. Répéter les points de 1 à 6 dans le cas d'une
seconde porte éventuelle.
8.
Insérer le moteur et le fixer solidement avec
les 4 vis sur la caisse de fundation.
Installation battants mécaniques
En correspondance des positions d'ou ver tu re et
de fermeture des portes, il est conseillé d'installer
des battants mécaniques qui soient en mesure
d'arrêter le mouvement de la grille aussi bien en
ouverture qu'en fermeture. Suivre néanmoins les
conseils des différentes normes et directives en la
matière.
Dans le cas de portes supérieures à 1,6 m, il est
conseillé d'utiliser le loquet coudé, code ZD06
avec gâche électrique Art. ZD04
Installation de la porte:
Remettre la porte en position verticale en con-
trôlant que le goujon du motoréducteur est bien
placé dans le bossage soudé à la bride de sup-
port et qu'il est bien dans l'axe du gond supérieur
de la grille.
TRÈS IMPORTANT
Le tube de drainage D Fig.2 doit être débarrassé
de
tous
dépôts
internes
l'écoulement rapide de l'eau de flaquage. Pour
cela, il convient d'enrober le tube de gravier pour
permettre à l'eau de mieux s'écouler et éviter
l'obturation du tube de purge par la terre.
P
Preparação do local:
1. Abrir, no terreno próximo do pilar de susten-
tação do portão, uma cavidade que possa
conter a caixa de fundação
pag.
9).
2. Criar uma base sólida em betão no fundo da
cavidade.
3. Colocar a caixa de fundação de modo que
fique (ou possa ficar) alinhada com a do-
bradiça superior.
4. Colocar uma manga para o cabo de alimen-
tação e um tubo para a drenagem (pormenor
C-D Fig.
2).
5. Encher com betão todo o espaço livre à volta
da cavidade até ao nível do terreno.
6. Deixar o betão secar completamente.
7. Repetir do ponto 1 ao 6 no caso de se insta-
lar um segundo portão.
8. Inserir o actuador e fixá-o bem com os 4
parafusos na caixa de fundação
Instalação dos batentes mecânicos
De acordo com a posição de abertura e fecho do
portão, aconselha-se a colocar os batentes
mecânicos de forma a parar o movimento do
portão tanto na abertura como no fecho. Seguir,
todavia, os conselhos das várias normas e direc-
tivas a este respeito.
No caso de portões maiores que 1,6 mt é sug-
erido o uso do fecho mecânico cod. ZD06 com
trinco eléctrico Art. ZD04 (Fig. 3).
pour
le
câble
(Fig. 3).
pour
permettre
Art. ZX41 (Fig.2,