Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

/i
SP 52** (CL)
Handleiding
Manual
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Manual
Manual
手册
NL
EN
FR
DE
ES
PT
ZH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Holmatro SP 52 Serie

  • Página 1 SP 52** (CL) Handleiding Manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Manual Manual 手册...
  • Página 2 Ha az Ön országának nyelve hiányozna, kérjük lépjen kapcsolatba a Holmatro céggel. Ef enginn texti er á tungumáli lands þíns, vinsamlegast hafðu samband við Holmatro. Contattare Holmatro se il manuale utente non è disponibile nella propria lingua. Jeigu nera Jusu šalies kalbos, prašome susisiekti su Holmatro.
  • Página 3 mastering power Model: serial no.: Article no.: Manufactured: Fig. 1 Fig. 2 SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 4 Fig. 3 Fig. 4 916.001.563_000 SP 52** (CL)
  • Página 5 Holmatro-apparatuur contact op met Holmatro of met de officieel hiervoor aangewezen distributeur. Aan de samenstelling en nauwkeurigheid van deze gebruikershandleiding is uiterste zorg besteed. Holmatro stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten en ontbrekende delen of hieruit voortvloeiende verplichtingen. Neem bij onduidelijkheid over de juistheid of de volledigheid van deze gebruikershandleiding contact op met Holmatro.
  • Página 6: Gekwalificeerd Personeel

    Zie voor de garantiebepalingen de algemene verkoopvoorwaarden. Deze kunt u opvragen bij uw Holmatro-dealer. Holmatro maakt u erop attent dat iedere garantie op uw apparatuur of systeem komt te vervallen en dat u Holmatro dient te vrijwaren voor eventuele productaansprakelijkheid en verantwoordelijkheid indien: •...
  • Página 7 Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel, een dodelijk ongeval, schade aan het systeem of gevolgschade. Soort Pos. Beschrijving Onderdeelnr. markering GEVAAR Neem contact op met Gevaar voor het pletten van lichaamsdelen. Holmatro. Typeplaat Typeplaat met: Neem contact op met • Typeaanduiding Holmatro. • Serienummer •...
  • Página 8 WAARSCHUWING Draag veiligheidskleding voor het gehele lichaam voorzien van reflecterend materiaal. WAARSCHUWING Draag een helm. Laat onleesbaar geworden pictogrammen door een door Holmatro gecertificeerde technicus vervangen. Algemene veiligheidsvoorschriften • Gebruik deze apparatuur uitsluitend voor de werkzaamheden waarvoor deze is bedoeld.
  • Página 9: Persoonlijke Veiligheid

    Volg de inspectie- en onderhoudsvoorschriften op. • Ombouw van het apparaat of het systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Bewaar in geval van ombouw zowel de oorspronkelijke handleiding als de ombouwhandleiding. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-onderdelen en door Holmatro voorgeschreven onderhoudsproducten.
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften Met Betrekking Tot Onderhoud

    • Koppel of ontkoppel koppelingen nooit terwijl het systeem onder druk staat. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-hulpstukken en controleer of ze correct zijn aangesloten. • Zorg dat lichaamsdelen nooit tussen bewegende onderdelen komen. Het risico bestaat dat lichaamsdelen worden geplet of afgesneden.
  • Página 11: Technische Specificaties

    Productidentificatie Zie Fig. 2. Spreidarm Draaggreep Spreidpunt Ledlampen Borgpen Lichtschakelaar Scharnierpen Batterij voor ledlampen (niet zichtbaar) Borgring CORE™-koppeling (mannelijk) Scharnierpen Dodemansgreep Borgring Knijpplaat (uitsluitend voor SP 5250 en SP 5260) Beschermkap Spreidplaat (uitsluitend voor SP 5260) Technische specificaties Beschrijving Eenheid Algemeen max.
  • Página 12 Beschrijving Eenheid SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 vereiste olie-inhoud (effectief) gewicht, gebruiksklaar 14.5 15.9 21.2 35.1 afmetingen (AxBXC) 685 x 274 x 207 815 x 286 x 217 826 x 285 x 215 27 x 10.8 x 8.2 32.1 x 11.3 x 8.5 32.5 x 11.2 x 8.5 EN 13204...
  • Página 13: Voorbereiding Voor Eerste Gebruik

    Controleer de uitrusting op compleetheid en schade. Gebruik de apparatuur niet als deze beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de werking van de dodemansgreep. De hendel moet als u hem loslaat naar de neutrale stand terugkeren.
  • Página 14: De Hydraulische Slang(En) Aansluiten

    De richting van de beweging van de cilinder wordt bepaald door een regelventiel, de zogenaamde dodemansgreep. Deze dodemansgreep kan naar links of rechts worden gedraaid, waardoor de beweegrichting van de zuiger wordt bepaald. In de neutrale stand wordt geen druk in de cilinder opgebouwd en stroomt de olie drukloos terug naar de pomp.
  • Página 15: De Hydraulische Slang(En) Loskoppelen

    De hydraulische slang(en) loskoppelen 5.4.1 Algemeen VOORZICHTIG Gebruik nooit tangen of vergelijkbare gereedschappen om de hydraulische koppelingen los te koppelen. 5.4.2 Slang met CORE™-koppelingen Zie Fig. 6. • Koppel de stofkappen van elkaar los. • Ontkoppel de koppelingen door de buitenring op de vrouwelijke koppeling te draaien en daarna in de richting van de pijlen te schuiven.
  • Página 16: De Spreidpunten Bevestigen

    Door toepassing van trekaccessoires (trekhulpstukken en trekkettingen) kan een gereedschap worden gebruikt om te trekken. De trekhulpstukken moeten op de spreidarmen in plaats van de spreidpunten worden gezet. Gebruik de trekhulpstukken uitsluitend in combinatie met de bijbehorende set trekkettingen. Deze trekkettingen bestaan uit twee delen, ieder met een inkorthaak die uitsluitend in de ketting haakt.
  • Página 17: De Druk In Niet Aangesloten Slangen En Gereedschappen Opheffen (Core™Systeem)

    5.10 De druk in niet aangesloten slangen en gereedschappen opheffen (CORE™- systeem) Door temperatuurverschillen kan overdruk in niet gekoppelde slangen en gereedschappen ontstaan. Deze overdruk kan het koppelen van het systeem onmogelijk maken. U kunt deze overdruk met behulp van het drukontlastgereedschap opheffen. Dit hulpstuk is verkrijgbaar voor het CORE™-systeem en wordt standaard bij iedere pomp geleverd.
  • Página 18: De Aanvangsopening Is Voldoende

    Spreiden VOORZICHTIG Controleer voor gebruik of de spreidpunten goed aan de spreidarmen zijn bevestigd. 6.4.1 De aanvangsopening is voldoende • Sluit de spreidarmen volledig. • Plaats beide spreidpunten tussen de te spreiden delen. • Druk de delen uit elkaar door de spreidarmen te openen. 6.4.2 De aanvangsopening is niet voldoende •...
  • Página 19: Problemen Oplossen

    Berg het gereedschap op een droge en goed geventileerde plaats op. Problemen oplossen Algemeen Neem contact op met de Holmatro-dealer als de geboden oplossingen niet het gewenste resultaat opleveren of in geval van andere problemen. Vermeld bij storingen of reparatie altijd het type en het serienummer van het apparaat.
  • Página 20: De Koppelingen Blijven Niet Gekoppeld

    • Plaats en verwijder de stofkap of de mannelijke koppeling herhaaldelijk, totdat de buitenring terugspringt. De vrouwelijke koppeling is defect. Laat dit herstellen door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Het gereedschap werkt niet of niet naar behoren Mogelijke oorzaak Oplossing Eén of meerdere koppelingen zijn niet goed...
  • Página 21: De Dodemansgreep Zit Vast Of Keert Niet Automatisch Terug In De Middenstand

    Conserverende olie WD-40 Naar behoeven Tectyl ML van Valvoline (conservering voor lange Naar behoeven duur) Hydraulische koppelingen Conserverende olie WD-40 Naar behoeven Scharnierpennen Teflon smeerolie Naar behoeven Neem voor informatie over reserveonderdelen contact op met de Holmatro-dealer. SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 22: Onderhoudswerkzaamheden

    • Na ieder gebruik: 1. Controleer de werking van het gereedschap. 2. Controleer het gereedschap op beschadiging en lekkage. Laat een gereedschap dat niet naar behoren werkt en/of lekt door een door Holmatro gecertificeerde technicus repareren. 8.5.2 Hydraulische koppelingen •...
  • Página 23: Hydraulische Slangen

    Controleer de slang op schade en lekkage. Vervang de slang als hij lekt, is geknikt, de gewapende mantel zichtbaar is of blazen of uitstulpingen van meer dan 1 mm hoog zijn ontstaan. Neem in geval van twijfel altijd contact op met de Holmatro-dealer voor beoordeling van de ernst van de schade. •...
  • Página 24: Borgpennen Voor Hulpstukken

    Jaarlijks onderhoud door de dealer Wij adviseren om eenmaal per jaar de apparatuur te laten inspecteren, controleren, instellen en testen door een door Holmatro gecertificeerde technicus die over de juiste kennis en de noodzakelijke gereedschappen beschikt (zie ook paragraaf 1.7).
  • Página 25: System Requirements

    Holmatro. For detailed information about the use of the user manual, maintenance and/or repair of Holmatro equipment, Holmatro or the official, appointed distributor must be contacted.
  • Página 26: Declaration Of Conformity

    Refer to the general terms and conditions of sale for the guarantee conditions, available from your Holmatro dealer on request. Holmatro draws your attention to the fact that every guarantee on your piece of equipment or system will lapse and that you must indemnify Holmatro against any possible product liability and responsibility •...
  • Página 27 Not following these instructions can result in serious personal injury, fatal accident, damage to the system or consequential loss. Pos. Type of mark Description Part no. DANGER Please contact Danger of crushing parts of the body. Holmatro. Model plate Model plate with: Please contact • Model indication Holmatro. • Serial number •...
  • Página 28: General Safety Regulations

    WARNING Wear a helmet. If the pictograms are illegible, have them replaced by a Holmatro Certified Technician. General safety regulations • Use this equipment solely for the activities for which it was designed. If you are in doubt or uncertain, always consult your Holmatro dealer.
  • Página 29: Personal Safety

    • Follow the inspection and maintenance instructions. • Conversion of the piece of equipment or the system may only be performed by a Holmatro Certified Technician. In case of a conversion, retain the original manual and the conversion manual. •...
  • Página 30: Safety Regulations With Respect To Maintenance

    • Stop immediately if the equipment leaks oil. Oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause serious injury. Go immediately to a hospital with a person who is injected with oil for medical help. Give a specification of the oil to the medical staff. •...
  • Página 31: Product Identification

    Product identification See Fig. 2. Spreading arm Carrying handle Spreading tip LED lights Lock pin Light switch Hinge pin Battery for LED lights (not visible) Snap ring CORE™ coupler (male) Hinge pin Deadman’s handle Snap ring Squeezing plate (only for SP 5250 and SP 5260) Protection cover Spreading plate (only for SP 5260) Yoke...
  • Página 32 Description Unit SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 required oil content (effective) weight, ready for use 14.5 15.9 21.2 35.1 dimensions (AxBxC) 685 x 274 x 207 815 x 286 x 217 826 x 285 x 215 27 x 10.8 x 8.2 32.1 x 11.3 x 8.5 32.5 x 11.2 x 8.5 EN 13204...
  • Página 33: Preparation For First Use

    • Check the equipment for completeness and damage. Do not use the equipment if it is damaged; in that case contact the Holmatro dealer. • Check the operation of the deadman's handle. The handle must return to the neutral position when you release it.
  • Página 34: Core™ Couplers

    The hose is the piece of equipment that connects the pump to the tool, thus creating a closed system. The tool has a return line safety valve. If the return line to the pump is blocked, this return line safety valve will prevent excessive pressure in the tool by allowing oil to leak out.
  • Página 35: Operate The Deadman's Handle

    Operate the deadman’s handle The deadman's handle is used to determine the movement of the plunger(s). In the neutral position no pressure is built up and the oil flows back to the pump without pressure. If the deadman's handle is released, it returns automatically to the neutral position and stops the movement of the plunger(s).
  • Página 36: Attaching Cutting Tips

    To replace the default spreading tips by the spare spreading tips: • Make sure that the spreading arms are slightly open. • Press the lock pin (A) at the bottom and the top. • Remove the spreading tip (B). • Push the new spreading tip onto the spreading arm (C).
  • Página 37 CAUTION Prevent kinking: Do not use the hose with damaged bend restrictors and do not bend the hose beyond the minimum bending radius of 75 mm. Do not pull the hose to move a tool or a pump. Before use •...
  • Página 38: After Use

    • Check the tool for completeness, leaks and damage. Do not use the tool if it leaks or is damaged. If the tool leaks or is damaged, contact the Holmatro dealer. • Check the accessories used for completeness and damage. Replace them if the damage is considerable.
  • Página 39: The Couplers Do Not Connect Or Disconnect

    Troubleshooting General Consult the Holmatro dealer if the listed solutions do not give the desired result, or in case of other problems. For malfunctions or repair, always specify the model and serial number of the equipment. The couplers do not connect or disconnect...
  • Página 40: The Light Is Weak Or Gives No Light At All

    Possible cause Solution The deadman's handle is damaged Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. externally. The deadman's handle is faulty. Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. The light is weak or gives no light at all...
  • Página 41: Maintenance Schedule

    Teflon lubricating oil As required Contact the Holmatro dealer for information on spare parts. Maintenance schedule This schedule is an average. Depending on the intensity of use of your equipment, Holmatro can provide a specific maintenance schedule for you. Object Action...
  • Página 42: Hinge Pins

    Check the hose for damage and leaks. Replace the hose if it leaks, has kinks, the reinforced cover is visible or it has blisters or bulges higher than 1 mm. In case of doubt always contact the Holmatro dealer who can assess the seriousness of the damage.
  • Página 43: Lock Pins For Accessories

    Drip preservative oil through the slits of the lock pins and operate the mechanism by pushing on the lock pins several times. • Have the Holmatro Certified Technician repair the lock pins if they are damaged and/or do not work properly. 8.5.11 Carrying handle •...
  • Página 44: Clause De Non Responsabilité

    Holmatro. Holmatro se réserve le droit de modifier ou de corriger des éléments de ses outils sans préavis. Le contenu de ce manuel de l’utilisateur peut également faire, à tout moment, l’objet de modifications.
  • Página 45: Personnel Qualifié

    Afin de connaître les conditions de la garantie, consultez les conditions générales de vente, disponibles sur demande auprès de votre distributeur Holmatro. Holmatro attire votre attention sur le fait que toute garantie liée à un élément de l’équipement ou du système comporte un terme et que vous devez préserver Holmatro de toute responsabilité concernant le produit : •...
  • Página 46 Type de Pos. Description N° de pièce marque DANGER Veuillez contacter Risque d’écrasement de certaines parties du Holmatro corps. Plaque Plaque signalétique avec : Veuillez contacter signalétique • Indication modèle Holmatro •...
  • Página 47: Règles Générales De Sécurité

    AVERTISSEMENT Portez un casque. Si les pictogrammes sont illisibles, veuillez les faire remplacer par un technicien agréé Holmatro. Règles générales de sécurité • Utilisez cet équipement uniquement dans le but pour lequel il a été conçu. En cas de doutes ou d’hésitations, veuillez prendre contact avec votre distributeur Holmatro.
  • Página 48: Sécurité Personnelle

    Respectez les instructions d’inspection et de maintenance. • Toute modification de pièces sur l’équipement ou sur le système doit être exécutée par un technicien agréé Holmatro. En cas de conversion, conservez le manuel d'origine et le manuel de conversion. •...
  • Página 49: Consignes De Sécurité Concernant La Maintenance

    • Avant chaque utilisation, contrôlez l'équipement et vérifiez les dégâts éventuels. N’utilisez pas l'équipement s'il est en mauvais état. Dans ce cas, prenez contact avec votre distributeur Holmatro. • Tenez-vous debout sur une base stable et utilisez les deux mains pour maintenir l’équipement.
  • Página 50: Identification Du Produit

    Chiffre Exemple Description Écarteur 5240 Indication de type Compact Léger Identification du produit Voir Fig. 2. Bras de levier d’écartement Poignée de transport Pointe à écarter Lampes LED Goupille de sûreté Interrupteur d’éclairage Goupille articulée Pile pour lampes LED (invisible) Bague de sûreté...
  • Página 51 Description Unité SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 max. force d'écartement (kN/t) 53 / 5.4 70 / 7.1 97 / 9.9 (NFPA 1936, HSF) 11915 15737 21806 min. force de traction (NFPA (kN/t) 24 / 2.4 25 / 2.5 31 / 3.2 1936, LPF) 5395...
  • Página 52: Installation De Pile De Lampe Led

    Vérifiez si l’équipement est complet et ne présente pas de dommage. N’utilisez pas l'équipement s'il est endommagé ; en ce cas, veuillez contacter le distributeur Holmatro. • Vérifiez le fonctionnement de la poignée homme mort. La poignée doit revenir en position neutre si vous la relâchez.
  • Página 53: Raccords Core

    La pompe hydraulique peut être actionnée grâce à un moteur à combustion interne, à un moteur électrique, par air comprimé, manuellement ou au pied. Cette pompe déplace de l’huile hydraulique et permet d’accumuler de la pression. Le flexible est utilisé pour le passage de l’huile hydraulique entre la pompe et l'outil.
  • Página 54: Actionnement De La Poignée Homme Mort

    Débranchement de flexibles hydrauliques 5.4.1 Généralités ATTENTION N'utilisez jamais de pinces (voire outils similaires) pour débrancher les raccords hydrauliques. 5.4.2 Flexible avec raccords CORE™ Voir Fig. 6. • Débranchez les bouchons l’un de l’autre. • Déconnectez les raccords en tournant l’anneau externe du raccord femelle et en le faisant glisser dans le sens des flèches.
  • Página 55: Fixation Des Pointes À Couper

    uniquement en combinaison avec le jeu de chaînes de traction correspondant. Ces chaînes de traction sont composées de deux parties, chacune munie d’un crochet de raccourcissement pour attraper uniquement la chaîne. Les chaînes mesurent respectivement 1,5 m et 3 m de long. AVERTISSEMENT Les accessoires de traction sont uniquement destinés pour le mouvement horizontal des charges.
  • Página 56 5.10 Décharge de la pression des flexibles et outils débranchés (système CORE™) Les écarts de température peuvent causer une surpression dans les flexibles et les outils non branchés. Cette surpression peut rendre impossible le raccordement du système. Vous pouvez utiliser un outil de purge de pression pour relâcher de la pression.
  • Página 57 Écartement ATTENTION Assurez-vous que les pointes à écarter sont correctement fixées aux bras de levier d’écartement. 6.4.1 L'ouverture initiale est suffisante. • Fermez complètement les bras de levier d’écartement. • Placez les deux pointes à écarter entre les parties à écarter. •...
  • Página 58: Après Utilisation

    • Vérifiez si l’outil est complet et s’il ne présente pas de fuite ou de dommage. N’utilisez pas l'outil s'il est endommagé ou s'il fuit ; Si l'outil fuit ou est endommagé, contactez le distributeur Holmatro. • Vérifiez que les accessoires sont complets et ne présentent aucun dommage. Remplacez les accessoires si les dommages sont importants.
  • Página 59 Le raccord femelle est défectueux. Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. Les raccords doivent être correctement alignés Alignez correctement les deux raccords, pour faciliter le raccordement.
  • Página 60: Substances Dangereuses

    Selon les besoins Contactez votre distributeur Holmatro pour des informations sur les pièces détachées. Programme de maintenance Ce programme constitue une moyenne. Selon l'intensité d'utilisation de votre équipement, Holmatro peut vous fournir un programme de maintenance spécifique. 916.001.563_000 SP 52** (CL)
  • Página 61: Activités De Maintenance

    1. Vérifiez le fonctionnement de l’outil. 2. Vérifiez si l’outil est en bon état et ne présente pas de fuite. Si l'outil ne fonctionne pas correctement ou s'il présente des fuites, faites-le réparer par un technicien agréé Holmatro. 8.5.2 Raccords hydrauliques •...
  • Página 62: Flexibles Hydrauliques

    Vérifiez l’éclairage. • Remplacez la pile si l’éclairage est faible ou inexistant. • Contactez un technicien agréé Holmatro pour la réparation de l'éclairage si le problème persiste après avoir changé la pile. 8.5.6 Bras de levier d'écartement et pointes à écarter •...
  • Página 63: Maintenance Annuelle Par Le Distributeur

    Pulvérisez de l’huile protectrice sur les fentes des goupilles de sûreté et actionnez le mécanisme en poussant plusieurs fois de suite sur les goupilles de sûreté. • Contactez le technicien agréé Holmatro pour réparer les goupilles de sûreté si elles sont endommagées ou si elles fonctionnent mal. 8.5.11 Poignée...
  • Página 64 Ausschlusserklärung Alle Rechte vorbehalten. Kein Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Holmatro bekannt gemacht, reproduziert oder in irgendeiner Weise verändert werden. Holmatro behält sich das Recht vor, Teile der Werkzeuge ohne vorherige Information zu verändern oder auszutauschen. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann ebenfalls jederzeit geändert werden.
  • Página 65: Systemanforderungen

    Garantie Garantiebestimmungen siehe allgemeine Geschäftsbedingungen (auf Anfrage bei Ihrem Holmatro- Händler erhältlich). Holmatro weist darauf hin, dass alle Garantien auf jedes Stück der Ausrüstung ungültig werden und Holmatro von jeder Verantwortung und Haftung freigestellt ist, wenn: • Service und Wartung nicht streng entsprechend der Anweisungen ausgeführt werden, Reparaturen nicht von einem von Holmatro zertifizierten Techniker ausgeführt werden bzw.
  • Página 66: Erläuterung Der In Dieser Bedienungsanleitung Verwendeten Symbole

    Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen, tödlichen Unfällen, Schäden am System oder Folgeschäden führen. Art der Pos. Beschreibung Teile-Nr. Kennzeichnung GEFAHR Bitte wenden Sie sich Es besteht die Gefahr, dass Körperteile gequetscht an Holmatro. werden. 916.001.563_000 SP 52** (CL)
  • Página 67 Lesen Sie vor dem Einsatz die Bedienungsanleitung. WARNUNG Tragen Sie Schutzhandschuhe. WARNUNG Tragen Sie Schutzkleidung für den ganzen Körper, aus reflektierendem Material. WARNUNG Tragen Sie einen Schutzhelm. Wenn die Piktogramme unleserlich sind, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker ersetzen. SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 68: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Lackierte Teile und Teile aus Plastik und Gummi sind nicht korrosions- und säurefest. Spülen Sie mit Ausnahme elektrischer Teile die Teile, die mit korrosiven Säuren und Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind, mit reichlich Wasser. Fragen Sie Ihren Holmatro-Händler nach Angaben zur Widerstandsfähigkeit.
  • Página 69: Sicherheitsbestimmungen Für Den Einsatz Des Systems

    Teile eines Gegenstandes, die wegfliegen können, müssen gesichert werden. • Verbinden bzw. trennen Sie niemals Kupplungen, während das System unter Druck steht. • Benutzen Sie ausschließlich Holmatro-Originalzubehör und vergewissern Sie sich, dass es korrekt installiert wurde. • Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, dass niemals Körperteile zwischen die beweglichen Teile gelangen.
  • Página 70: Technische Daten

    kann Material stark quetschen oder zerdrücken, um Ansatzpunkte zu erzeugen, die später einfacher zu zerschneiden sind. Er kann außerdem Teile auseinander drücken. Wenn Sie Zubehör an den Punkten anbringen, können Sie Teile zusammenziehen. Ein oder mehrere Schläuche verbinden das Gerät mit einer Pumpe. Vorne am Gerät gibt es zwei Spreizerspritzen, die eine Spreizbewegung erlauben.
  • Página 71 Beschreibung Einheit SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 min. Spreizkraft (EN 13204) (kN/t) 40 / 4.1 41 / 4.2 51 / 5.2 8992 9217 11465 max. Quetschkraft (kN/t) 47 / 4.8 59 / 6 135 / 13.8 10566 13264 30349 max.
  • Página 72: Vorbereitung Für Den Ersten Gebrauch

    Allgemeines • Überprüfen Sie die Ausrüstung vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benutzen Sie keine Ausrüstung mit Beschädigungen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie Funktion des Totmannhebels. Der Handgriff muss beim Loslassen in die neutrale Position zurückkehren. •...
  • Página 73: Betrieb Des Systems

    Bedienung Betrieb des Systems Ein System ist eine Anordnung mit einer Pumpe, einem oder mehreren Schläuchen und einem oder mehreren Werkzeugen. Die Hydraulikpumpe wird von einem Verbrennungsmotor, einem Elektromotor, pneumatisch oder mit der Hand bzw. dem Fuß angetrieben. Diese Pumpe befördert Hydrauliköl und kann einen Druck aufbauen.
  • Página 74: Bedienung Des Totmannhebels

    • Ziehen Sie an beiden Kupplungen, um sich zu vergewissern, dass die Kupplungen mit normaler Handkraft nicht auseinandergezogen werden können. • Stecken Sie die Staubschutzkappen ineinander, um eine Verschmutzung zu vermeiden. ACHTUNG Bewahren Sie den Schlauch mit miteinander verbundenen Enden auf. Trennen des Hydraulikschlauchs (der Hydraulikschläuche) 5.4.1 Allgemeines...
  • Página 75: Anbringen Von Zubehör Zum Ziehen

    Anbringen von Zubehör zum Ziehen Siehe Fig. 7. Durch Zubehör zum Ziehen (Zug-Anbaugeräte und Zugketten) wird es möglich, das Werkzeug zum Ziehen zu verwenden. Diese Zug-Anbaugeräte werden statt der Spreizerspitzen auf den Spreizarmen angebracht. Die Zug-Anbaugeräte dürfen nur zusammen mit dem entsprechenden Satz Zugketten verwendet werden.
  • Página 76 5.10 Ablassen des Drucks in nicht angeschlossenen Schläuchen und Werkzeugen (CORE™-System) Temperaturdifferenzen können einen Überdruck in nicht verbundenen Schläuchen und Geräten erzeugen. Dieser Überdruck kann das Verbinden des Systems unmöglich machen. Sie können das Überdruckwerkzeug benutzen, um diesen Überdruck abzulassen. Dieses Zubehör gibt es für das CORE™-System.
  • Página 77 Spreizen VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass die Spreizerspitzen richtig an den Spreizarmen angebracht wurden. 6.4.1 Ausreichende Anfangsöffnung • Schließen Sie die Spreizarme vollständig. • Platzieren Sie beide Spreizerspitzen zwischen die zu spreizenden Teile. • Drücken Sie die Teile auseinander, indem Sie die Spreizarme öffnen. 6.4.2 Unzureichende Anfangsöffnung •...
  • Página 78: Nach Dem Gebrauch

    Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Fehlersuche Allgemeines Wenden Sie sich an den Holmatro-Händler, falls die aufgelisteten Abhilfevorschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen oder falls andere Probleme vorliegen. Bei Fehlfunktionen oder Reparaturen sollten Sie immer das Modell und die Seriennummer der Ausrüstung angeben.
  • Página 79: Die Kupplungen Lassen Sich Nicht Verbinden Oder Trennen

    Druck abzulassen. Temperaturschwankungen bei Aufbewahrung und Transport passieren. Die weibliche Kupplung ist defekt Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker die Reparaturen durchführen. Die Kupplungen sind für die Verbindung nicht in Positionieren Sie beide Kupplungen in gerader gerader Linie platziert.
  • Página 80: Das Licht Ist Schwach Oder Überhaupt Kein Licht

    Der Totmannhebel blockiert oder kehrt nicht automatisch in die neutrale Position zurück. Möglicher Grund Abhilfe Der Totmannhebel ist äußerlich beschädigt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen. Der Totmannhebel ist defekt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen.
  • Página 81 Wenden Sie sich für Information über Ersatzteile an den Holmatro-Händler. Wartungsplan Dieser Plan ist ein Durchschnitt. Je nach Intensität des Gebrauchs Ihrer Ausrüstung kann Holmatro für Sie einen spezifischen Wartungsplan zusammenstellen. Objekt Aktion Zeitintervall Allgemeines Überprüfen Hydraulikkupplungen Überprüfen, reinigen und...
  • Página 82 • Überprüfen Sie die Beleuchtung. • Ersetzen Sie die Batterie, wenn das Licht schwach oder aus ist. • Lassen Sie die Beleuchtung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker reparieren, wenn eine neue Batterie das Problem nicht löst. 8.5.6 Spreizarme und Spreizerspitzen •...
  • Página 83: Vom Händler Auszuführende Jährliche Wartung

    Geben Sie Schutzöl auf die Schlitze der Verriegelungsstifte und bewegen Sie die den Mechanismus, indem Sie die Verriegelungsstifte mehrmals bewegen. • Lassen Sie die Stifte von einem zertifizierten Holmatro Techniker reparieren, falls sie beschädigt sind und/oder nicht richtig funktionieren. 8.5.11 Tragegriff •...
  • Página 84 Recyceln Sie die verschiedenen in der Ausrüstung verwendeten Materialien wie Stahl, Aluminium, NBR (Butadien-Acrylnitril-Kautschuk) und Kunststoff. • Sammeln Sie sämtliche gefährlichen Substanzen getrennt und entsorgen Sie sie auf umweltgerechte Weise. • Informieren Sie sich beim Holmatro-Händler über die Wiederverwertung. 916.001.563_000 SP 52** (CL)
  • Página 85: Introducción

    Holmatro o el distribuidor oficial designado. Se ha prestado toda la atención posible a la composición y precisión de este manual de usuario. Sin embargo, Holmatro no se hace responsable por errores y omisiones u obligaciones que pudieran surgir. Si la corrección o integridad de este manual de usuario no estuviera clara, deberá...
  • Página 86: Requisitos Del Sistema

    Holmatro bajo pedido. Holmatro le advierte que la garantía de sus piezas de equipo o sistema vencerá, debiendo indemnizar a Holmatro frente a cualquier responsabilidad respecto de los productos dañados en caso de que: •...
  • Página 87 Pos. Tipo de marca Descripción Nº de pieza PELIGRO Póngase en contacto Peligro de aplastamiento de partes del cuerpo. con Holmatro. Placa de modelo Placa de modelo con: Póngase en contacto • Indicación de modelo con Holmatro. • Número de serie •...
  • Página 88: Normas De Seguridad Generales

    Las piezas barnizadas, plásticas o de goma no son resistentes a líquidos o ácidos corrosivos. Con excepción de las piezas eléctricas, lave las piezas que hayan entrado en contacto con líquido o ácido corrosivo con abundante agua. Consulte a su agente de Holmatro para una lista de resistencia.
  • Página 89: Seguridad Personal

    Siga las instrucciones de revisión y mantenimiento. • La modificación de las piezas del equipo o del sistema sólo puede ser llevada a cabo por un técnico certificado de Holmatro. En caso de modificaciones, conserve el manual original y el manual de la modificación. •...
  • Página 90: Normas De Seguridad Con Respecto Al Mantenimiento

    • Nunca acople ni desacople acoplamientos mientras el sistema esté bajo presión. • Use solamente accesorios originales Holmatro y asegúrese de que han sido conectados correctamente. • Asegúrese de no poner nunca partes del cuerpo entre piezas en movimiento. Existe riesgo de que estas partes del cuerpo puedan ser aplastadas o cortadas.
  • Página 91: Identificación Del Producto

    Identificación del producto Consulte Fig. 2. Brazo de dispersión Agarradera de transporte Punta de dispersión Pilotos LED Pasador de cierre Interruptor luminoso Tornillo de bisagra Pila para pilotos LED (no visible) Anillo de cierre Acoplamiento CORE™ (macho) Tornillo de bisagra Manivela de hombre muerto Anillo de cierre Placa de aplastamiento (solo para SP 5250 y SP...
  • Página 92 Descripción Unidad SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 tipo de aceite hidráulico ISO-L HV VG 15/22 contenido de aceite requerida (efectiva) peso , lista para su uso 14.5 15.9 21.2 35.1 dimensión (AxBxC) 685 x 274 x 207 815 x 286 x 217 826 x 285 x 215 27 x 10.8 x 8.2 32.1 x 11.3 x 8.5...
  • Página 93: Accesorios

    Compruebe que el equipo esté completo y no presente daños. No use el equipo si ha sufrido daños; En tal caso contacte con el agente de Holmatro. • Compruebe el funcionamiento de la manivela de hombre muerto. La manivela debe regresar a la posición neutra cuando la suelta.
  • Página 94: Acoplamientos Core

    La herramienta tiene un cilindro hidráulico que contiene un pistón que puede moverse axialmente. Si el cilindro se bombea completamente desde la parte inferior, la presión aumenta debajo del pistón para que sea empujado hacia fuera. Si el cilindro es bombeado completamente hasta la parte superior, el pistón es empujado de vuelta al interior del cilindro.
  • Página 95: Desconexión De La(S) Manguera(S) Hidráulica(S)

    Desconexión de la(s) manguera(s) hidráulica(s) 5.4.1 General PRECAUCIÓN Nunca utilice alicates ni herramientas similares para desconectar los acoplamientos hidráulicos. 5.4.2 Manguera con acoplamientos CORE™ Consulte Fig. 6. • Desconecte las tapas de polvo una de la otra. • Desconecte los acoplamientos girando el anillo externo del acoplamiento hembra y luego deslizándolo en la dirección de las flechas.
  • Página 96: Fijación De Las Puntas De Dispersión

    el juego correspondiente de cadenas de tracción. Estas cadenas de tracción se componen de dos partes, cada una con un gancho de acortamiento que sólo agarra la cadena. Las cadenas tienen una longitud de 1,5 m y 3 m, respectivamente. ADVERTENCIA Los accesorios de tracción se han proyectado únicamente para el movimiento horizontal de cargas.
  • Página 97 5.10 Liberación de presión en mangueras y herramientas no conectadas (sistema CORE™) Las diferencias de temperatura pueden causar sobrepresión en mangueras y herramientas desconectadas. Esta sobrepresión puede hacer imposible la conexión del sistema. Puede usar la herramienta de descarga de presión para eliminar esta sobrepresión. Este accesorio está disponible para el sistema CORE™...
  • Página 98: La Apertura Inicial Es Suficiente

    Dispersión PRECAUCIÓN Asegúrese de que las puntas de dispersión se hayan fijado correctamente en los brazos de dispersión. 6.4.1 La apertura inicial es suficiente • Cierre los brazos de dispersión completamente. • Coloque ambas puntas de dispersión entre las piezas que van a ser separadas. •...
  • Página 99: Después Del Uso

    Resolución de problemas General Consulte con un agente de Holmatro si las soluciones citadas no dan el resultado deseado, o en caso de otros problemas. Para fallos de funcionamiento o reparaciones, especifique siempre el modelo y número de serie del equipo.
  • Página 100: Los Acoplamientos No Se Conectan O Desconectan

    El acoplamiento hembra está defectuoso. Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. Los acoplamientos no están colocados Coloque ambos acoplamientos adecuadamente adecuadamente en línea uno con el otro para la en línea uno con el otro y presiónelos juntos en conexión.
  • Página 101: La Manivela De Hombre Muerto Está Atascada O No Regresa Automáticamente A La Posición Neutra

    La manivela de hombre muerto está atascada o no regresa automáticamente a la posición neutra Posible causa Solución La manivela de hombre muerto presenta Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. daños externos. La manivela de hombre muerto está Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. defectuosa.
  • Página 102: Calendario De Mantenimiento

    Contacte con el agente de Holmatro si desea información sobre las piezas de repuesto. Calendario de mantenimiento Este calendario es un promedio. En función de la intensidad de uso del equipo, Holmatro puede facilitarle un calendario de mantenimiento específico para usted.
  • Página 103: Acoplamientos Hidráulicos

    • Cambie la batería si apenas da luz o no la da en absoluto. • Haga que un técnico certificado de Holmatro repare la luz si una batería nueva no soluciona el problema. 8.5.6 Brazos de dispersión y puntas de dispersión •...
  • Página 104: Mantenimiento Anual Del Agente

    Holmatro que tenga los conocimientos adecuados y las herramientas necesarias (consulte también la sección 1.7). El agente de Holmatro puede llevar a cabo el mantenimiento anual para usted a través de una base contractual. Almacenamiento a largo plazo •...
  • Página 105: Retirada Del Servicio Activo/Reciclaje

    Recicle los distintos materiales utilizados en el equipo como acero, aluminio, NBR (goma nitrílica) y plástico. • Recoja todas las sustancias peligrosas por separado y deshágase de ellas de modo respetuoso con el medio ambiente. • Consulte con el agente de Holmatro sobre el reciclaje. SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 106: Introdução

    Holmatro, deve contactar a Holmatro ou o distribuidor oficial designado. Foi dada toda a atenção possível à composição e exactidão deste manual do utilizador. No entanto, a Holmatro não pode ser considerada responsável por erros e omissões ou obrigações derivados da sua utilização.
  • Página 107: Requisitos Do Sistema

    Consulte os termos e condições gerais de venda para conhecer as condições da garantia, disponíveis sob pedido no seu representante Holmatro. A Holmatro chama a atenção para o facto de qualquer garantia sobre o seu equipamento ou sistema prescrever e de que deverá isentar a Holmatro em relação a quaisquer possíveis responsabilidades sobre o produto se: •...
  • Página 108 Pos. Tipo de marca Descrição Referência PERIGO Por favor, contacte a Perigo de esmagamento de partes do corpo. Holmatro. Placa de Placa de identificação com: Por favor, contacte a identificação • Indicação do modelo Holmatro.
  • Página 109: Regulamentações Gerais De Segurança

    As peças envernizadas, de plástico ou de borracha não são resistentes a ácidos ou líquidos corrosivos. Exceptuando as peças eléctricas, lave as peças que entrem em contacto com ácidos ou líquidos corrosivos com muita água. Consulte uma lista de resistência no representante Holmatro. •...
  • Página 110: Segurança Pessoal

    Cumpra as instruções de inspecção e manutenção. • Os trabalhos de conversão do equipamento ou do sistema só podem ser executados por um técnico certificado pela Holmatro. Em caso de conversão, guarde o manual original e o manual de conversão. •...
  • Página 111: Regulamentações De Segurança Relativas À Manutenção

    • Nunca engate ou desengate os engates quando o sistema estiver sob pressão. • Utilize apenas acessórios originais Holmatro e certifique-se de que estes foram fixados correctamente. • Certifique-se de que nunca coloca qualquer parte do corpo em contacto com peças móveis. Há o risco de ser esmagada ou cortada.
  • Página 112: Designação Do Tipo

    Designação do tipo Exemplo: SP 5240 CL Dígito Exemplo Descrição Afastador 5240 Indicação do tipo Luz compacta Identificação do produto Consulte Fig. 2. Braço extensível Pega de transporte Extremidade de afastamento Luzes LED Pino de bloqueio Interruptor de luz Pino de charneira Bateria das luzes LED (não visível) Anel de pressão Engate CORE™...
  • Página 113 Descrição Unidade SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 máx. força de tração (NFPA (kN/t) 47 / 4.8 47 / 4.8 67 / 6.8 1936, HPF) 10566 10566 15062 máx. força espalhando (kN/t) 53 / 5.4 70 / 7.1 97 / 9.9 (NFPA 1936, HSF) 11915 15737...
  • Página 114: Acessórios

    Verifique se o equipamento está completo e não apresenta danos. Não utilize o equipamento se estiver danificado; nesse caso, contacte o representante Holmatro. • Verifique o funcionamento da pega de apoio. A pega tem de regressar à posição neutra quando a liberta.
  • Página 115: Operação Do Sistema

    Funcionamento Operação do sistema Um sistema é um conjunto composto por uma bomba hidráulica, mangueira(s) e uma ou mais ferramentas. A bomba hidráulica é accionada por um motor de combustão interna, um motor eléctrico, de forma pneumática ou por meio da mão ou do pé. Esta bomba faz deslocar o óleo hidráulico e tem capacidade para acumular pressão.
  • Página 116: Manusear A Pega De Apoio

    • Puxe ambos os engates para confirmar se os engates não se desligam com um esforço manual normal. • Encaixe os tampões antipoeiras um do outro para evitar que se sujem. AVISO Não armazene a mangueira com as extremidades unidas. Desligar a(s) mangueira(s) hidráulica(s) 5.4.1 Geral...
  • Página 117: Montagem Das Extremidades De Afastamento

    Montagem dos acessórios de tracção Consulte Fig. 7. Os acessórios de tracção (acessórios e correntes de tracção) permitem a utilização da ferramenta para efeitos de tracção. Os acessórios de tracção têm de ser colocados nos braços extensíveis em vez das extremidades de afastamento.
  • Página 118 5.10 Descarregue a pressão em mangueiras e ferramentas não ligadas (sistema CORE™) As diferenças de temperatura podem causar sobrepressão em mangueiras e ferramentas desligadas. Esta sobrepressão pode tornar impossível ligar o sistema. Pode utilizar a ferramenta de descarga de pressão para remover esta sobrepressão. Este acessório está disponível para o sistema CORE™ e é fornecido de série com todas as bombas.
  • Página 119 Afastamento CUIDADO Certifique-se de que as extremidades de afastamento estão correctamente fixadas nos braços extensíveis. 6.4.1 A abertura inicial é suficiente • Feche completamente os braços extensíveis. • Coloque ambas as extremidades de afastamento entre as peças a afastar. • Force as peças a afastarem-se, abrindo os braços extensíveis.
  • Página 120: Depois Da Utilização

    Resolução de problemas Geral Consulte o representante Holmatro se as soluções indicadas não surtirem o resultado desejado ou caso surjam outros problemas. Em caso de mau funcionamento ou reparação, indique sempre o modelo e o número de série do equipamento.
  • Página 121: Os Engates Não Encaixam Nem Desencaixam

    O engate fêmea tem defeito. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. Os engates não estão devidamente alinhados Posicione ambos os engates bem alinhados, para o encaixe. comprima-os um contra o outro num único movimento e aperte.
  • Página 122: Manutenção

    Causa possível Solução A pega de apoio tem danos exteriores. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. A pega de apoio tem defeito. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. A luz está fraca ou não emite nenhuma luminosidade Causa possível...
  • Página 123: Calendário De Manutenção

    Óleo de lubrificação de teflon Conforme necessário Contacte o seu representante Holmatro para obter informações sobre peças de reposição. Calendário de manutenção Este é o calendário mais comum. Dependendo da intensidade de utilização do seu equipamento, a Holmatro pode facultar-lhe um calendário de manutenção específico.
  • Página 124: Engates Hidráulicos

    Verifique a luz. • Substitua a pilha se der pouca ou nenhuma luz. • Mande reparar a luz por um técnico certificado pela Holmatro se uma pilha nova não resolver o problema. 8.5.6 Braços extensíveis e extremidades de afastamento •...
  • Página 125: Manutenção Anual Pelo Representante

    • Verifique se os anéis de pressão dos pinos de charneira (A) estão colocados e não apresentam danos. Mande montar um novo anel de pressão a um técnico certificado pela Holmatro, se não estiver colocado ou estiver danificado. 8.5.8 Pinos de charneira Consulte Fig.
  • Página 126: Retirada De Serviço/Reciclagem

    Recicle os diversos materiais utilizados no equipamento, tais como o aço, alumínio, borracha de nitrilo butadieno (NBR) e plástico. • Recolha todas as substâncias perigosas separadamente e elimine-as de forma ambientalmente correcta. • Consulte o representante Holmatro para saber informações sobre a reciclagem. 916.001.563_000 SP 52** (CL)
  • Página 127 前言 中文 免责声明 保留所有权利。事先未经荷马特书面许可,禁止以任何方式透露、复制或修改本出版物的任何内容。荷 马特保留修改或变更工具零件的权利,恕不另行通知。本用户手册的内容同样可以随时进行修改。本用 户手册基于并涉及到当前生产的型号以及现行生效的法律。对于所供应的设备或可能要供应的设备使用 本用户手册而可能导致的损坏,荷马特概不负责,荷马特故意或存在重大过失的情况除外。有关使用本 用户手册、维护和 / 或维修荷马特设备、荷马特或其官方的详细信息,请务必联系指定的经销商。我们 已尽可能确保本用户手册的内容及精确性。但是,荷马特对于因使用本手册引起的故障及疏漏或者任何 责任概不负责。如果对本用户手册的正确性或完整性存在疑问,请务必联系荷马特。 关于本手册 本手册中的原始说明用英文编写。本手册中的其他语言部分按原始说明译成。 定义 系统: 泵、软管和工具的总成。 泵: 提供液压流量和压力的设备。 软管: 柔性液压管道和快速接头的总成。 工具: 剪切钳、扩张器、多功能剪扩双用钳、顶杆或气缸等液压设备。 设备: 工具、软管、泵或配件。 概述 恭喜您购买此款荷马特产品。本用户手册提供相关设备的操作、维护、故障或安全事项说明。还介绍了 有关整套荷马特系统的使用安全规则。对于不同的型号,本用户手册中的插图可能会略有差异。 每位参与操作、使用、维护和排除故障的人员务必阅读本用户手册并理解其全部内容,尤其是安全规则 部分。 为了防止发生操作故障,并确保设备顺畅运行,请务必始终向操作人员提供本用户手册。 应用 本产品是紧急救助服务专用设备的一部分,用于切割、扩张或用力推开车辆或建筑物的结构部件。 CORE 是一种专利产品,只能在 CORE 系统中使用。只能使用荷马特适配器。 1.5.1 系统要求 由于控制、操作压力和每种工具所需油量的差异,并非所有荷马特的泵、软管和工具的组合都适用。如 果对系统的兼容性存有任何疑问,请务必咨询荷马特授权代理商。...
  • Página 128 • 使用了非指定类型的非正规荷马特零件或润滑剂; • 设备或系统的使用欠妥、操作错误、不当、疏忽或未考虑其特性和 / 或用途。 符合性声明 本设备已通过 CE 认证。这表示本设备符合有关安全的基本要求。本设备随附有原始符合性声明。 本文档的 “技术规格”章节中列出了设计中相关的标准和指令。 安全规则 本手册中使用的符号说明 在本手册中,下列符号用于表示可能存在的危险。 危险 表示一个紧迫的危险情况,如果不避免,将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重伤害。 小心 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致轻微或中等程度的伤害。 注意 用于说明不涉及人身伤害的做法,如果不避免,可能导致财产损失。 备注 强调达到产品最佳使用效果的重要信息。本用户手册中,此符号会与产品使用或维护的所有 相关规则同时出现。 请遵守这些规则和当地一般安全规则,并始终严格执行。 应向所有参与行动的人员介绍这些安全规则。 设备上的型号铭牌和标志 见 Fig. 1。 必须遵循设备上粘贴的所有安全和危险提示图形进行操作,并且保持图形清晰可见。 警告 不遵循这些说明操作,会导致严重的人身伤害、致命事故、系统损坏或造成损失。 916.001.563_000 SP 52** (CL)
  • Página 129 Pos. 标志类型 说明 零件号 危险 请联系荷马特。 存在压伤身体部位的危险。 型号铭牌 型号铭牌带以下项目: 请联系荷马特。 • 型号名 • 序列号 • 生产日期 • CE 标记 警告 请联系荷马特。 请佩戴防护眼镜 (或面罩); 警告 请穿上具有良好护踝和护趾功能的安全鞋。 注 使用前,请阅读本用户手册。 警告 戴安全手套。 警告 请穿上具防火性能、采用反射材料的全身安全服。 警告 请佩戴头盔。 如果提示图形不清晰,请荷马特持证技师更换。 SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 130 一般安全规则 • 仅将本设备用于其指定用途。如果存在疑问或不确定性,请咨询荷马特授权代理商。 • 如需更换不清晰的安全符号、提示图形和信息标签,请从荷马特授权代理商处获取。 • 涂漆、塑料或橡胶零件对腐蚀性酸或液体无防腐性。请用大量的水清洗接触腐蚀性酸或液体的零件 (电子零件除外) 。请向荷马特授权代理商咨询防腐性列表。 • 快速接头内部和表面均要防尘。 • 焊接或打磨操作过程中,保护设备防止其接触到火花。 • 避免以不利健康的姿势操作。这会导致身体不适。 • 按照使用说明检查和维护。 • 只能由荷马特持证技师实施设备或系统改装。进行改装时,保留原始手册和改装手册。 • 只能使用荷马特指定的正规荷马特零件和维护产品。 人身安全 救援人员必须按照标准操作规程中的要求,采取所有人身防护措施。疏于采取人身防护措施会导致严重 的人身伤害。使用产品过程中,请至少采取以下人身防护措施: • 头盔; • 防护眼镜或面罩; • 安全手套; • 采用反射材料的全身安全服; • 具有良好护踝和护趾功能的安全鞋; • 带滤色镜的面罩,用于切割玻璃或某种塑料时使用。 设备安全规则 • 切勿更改任何安全设备的设置。 • 存放扩张器时应使扩张臂略微张开。...
  • Página 131 • 如果设备漏油,请立即停止操作。液压油在压力下泄漏会渗入皮肤,导致严重的人身伤害。一旦液 压油进入人体,请立即到医院就医。向医护人员说明液压油的规格。 • 将不用的设备立即装回工具站。 • 请遵守操作中所使用的其他设备适用的安全规则。 维护安全规则 • 执行维护作业时,请采取人身防护措施。 • 切勿以可能危及安全的方式操作。 • 确保设备不会滚动或翻倒。控制器和驱动器必须关闭并加以保护,防止意外启动。 • 确保移动零件不会突然移动。 • 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 说明 设备 扩张器是救援设备的一部分,可帮助救援受害者。该工具可用作手持工具,可由一人操作。该工具在救 援行动用于扩张、挤压或拉开结构元件。它能够紧紧地挤压材料或进行压缩,从而形成薄弱支点或更容 易切割的位置。它也可以将物体强制分开。通过在挤压点上安装配件,可以将材料拉到一起。 剪切钳可用作手持工具,可由一人操作。工具前端装有两个扩张尖端,可进行扩张运动。采用较高的液 压意味着该工具可产生巨大的施加力。 类型标示 示例:SP 5240 CL 数字 举例 说明 扩张器 5240 类型指示 紧凑轻巧 产品标识 见 Fig. 2。 扩张臂...
  • Página 132 说明 单位 概述 灯电池类型 AA 1.5 V 振动级 米每二次方秒 < 2.5 指令 2006/42/EC 温度范围 鸆 -20 + 55 鸉 -4 + 131 说明 单位 SP 5240 CL SP 5240 SP 5250 扩张距离 20.1 28.5 28.5 牵引距离 15.5 最大扩张力 (kN/t) 131 / 13.4 280 / 28.6 366 / 37.3 29450...
  • Página 133 说明 单位 SP 5260 SP 5280 最大扩张力 (kN/t) 522 / 53.2 463 / 47.2 117350 104087 最小扩张力 (EN 13204) (kN/t) 62 / 6.3 83 / 8.5 13938 18659 最大挤压力 (kN/t) 127 / 13 159 / 16.2 28551 35745 最大牵引力 (NFPA 1936, (kN/t) 82 / 8.4 99 / 10.1...
  • Página 134 安装 LED 灯的电池 见 Fig. 4。 LED 照明灯的电池安装在便携把手上。电池的使用寿命为± 6 个小时。 • 拧松两个螺丝 (B),拆下电池盖 (C)。 • 将电池 (A) 装入便携把手上的电池舱中。 • 重新安装电池盖并拧紧螺丝。 操作 系统操作 系统是液压泵、软管和一个或多个工具的总成。 液压泵由内燃机、电动机、以及气动、手动或脚力驱动。此泵可移置液压油,并能够聚集压力。软管用 于在泵和工具之间输送液压油。 工具配有液压气缸,此气缸上带有可轴向移动的活塞。如果气缸从底部注满,活塞下侧会聚集压力,这 样它就会向外推。如果气缸从顶部注满,则活塞将会受力返回气缸。 气缸的移动方向由一个控制阀决定,即所谓的紧急制动把手。紧急制动把手可以向左或向右转,因此可 决定活塞移动的方向。在中间位置,气缸内无压力聚集,液压油在无压力的情况下流回泵中。如果释放 紧急制动把手,其将自动返回中间位置,使活塞立即停止移动。 在诸如剪切钳、扩张器和多功能剪扩双用钳等工具中,活塞的轴向移动随后会带来切割或扩张运动。 软管是将泵和工具连接到一起的设备,由此可形成一个封闭系统。 工具配有一个回油管安全阀。如果液压泵中的回油管堵塞,此回油管安全阀将会允许油漏出,以防止工 具中出现过压现象。 CORE 快速接头 CORE 系统的液压软管是单管系统,由外部低压回路软管内嵌高压供应软管组成。凹形快速接头具有一 项独特的功能:断开连接后,它能够在内部连接供油和回油管路。这就意味着可以在不中断软管液压油 供应的情况下连接和脱开工具。 连接液压软管...
  • Página 135 • 将两个防尘盖彼此插入以防止灰尘。 注意 在存放软管时,切勿将两端连在一起。 断开液压软管连接 5.4.1 概述 小心 切勿使用钳子或类似工具断开液压快速接头连接。 5.4.2 带 CORE 快速接头的软管 见 Fig. 6。 • 拆下彼此的防尘盖。 • 脱开快速接头:转动凹形快速接头外环,然后按照箭头方向滑动。凸形快速接头会脱落。 • 去除快速接头和防尘盖上的灰尘和油污。 • 重新装上凹形快速接头和凸形快速接头上的防尘盖。 操作紧急制动把手 紧急制动把手用于测定活塞的移动。在中间位置,气缸内无压力聚集,液压油在无压力的情况下流回泵 中。如果释放紧急制动把手,它将自动返回空档位置,使活塞停止移动。 将紧急制动把手固定在此位置上,以将柱塞移出油缸。压力在工具中积聚。油在没有 压力的情况下从工具中流回 将紧急制动把手固定在此位置上,以将柱塞移回到油缸中。压力在工具中积聚。油在 没有压力的情况下从工具中流回 工具配有一个回油管安全阀。如果液压泵中的回油管堵塞,此超压回油管安全阀将通过让油漏出,以防 止工具中出现过压现象。 小心 切勿更改此回油管安全阀的设置。 灯开关的操作 在便携把手上有一个用于内置 LED 灯的开关。 • 按下灯开关即可开关...
  • Página 136 牵引配件 (牵引附件和牵引链)使该工具能够用于牵引。牵引附件必须安装在扩张臂而非扩张尖端上。 牵引附件只能与相应的牵引链配合使用。这些牵引链由两部分组成,每个部分带有一个仅仅勾住牵引链 的收缩钩。牵引链有 1.5 米和 3 米两种长度。 警告 牵引配件仅仅用于负载的水平运动。 不得使用这些牵引配件进行吊装。 • 确保扩张臂略微张开。 • 按下底部和顶部上的锁紧销 (A)。 • 拆下扩张尖端 (B)。 • 将牵引附件 (D) 推到扩张臂 (C) 上。 • 检查牵引附件是否通过锁紧销正确锁定。 • 将牵引链安装到牵引附件上。 • 对第二个牵引附件重复该操作。 安装扩张尖端 见 Fig. 8。 扩张器标准配备有两个扩张尖端。如果需要,可以另行订购备用扩张尖端。 要使用备用扩张尖端更换原扩张尖端: • 确保扩张臂略微张开。 • 按下底部和顶部上的锁紧销...
  • Página 137 • 顺时针方向 (2) 旋动旋钮以释放压力。这样,一些油会被释放。 • 逆时针方向 (3) 旋动旋钮。 • 拆下快速接头 (4) 上的压力释放工具。 使用 概述 救援系统设备必须始终准备就序,随时待用。即使用之后、收存之前,必须立即进行检查和检验。 警告 确保您了解所有最新的安全规则,并且掌握了所用系统全部设备的使用方法。 如果设备正在使用中或如果系统正处于压力状态下,切勿尝试连接或脱开液压快速接头。 小心 防止打结:切勿将软管与损坏的弯曲限制器一起使用;切勿将软管弯过最小弯曲半径 75 mm。 切勿拉动软管来移动工具或泵。 使用前 • 将液压软管与工具和液压泵连接。参见 5.3.2 章节。 • 启动泵。 工具运动 扩张臂打开和关闭的速度相对较快,直到遇到阻力。然后泵将聚集压力,以进行扩张、切割、牵引或挤 压。 警告 在工具运动过程中必须格外小心。因为工具的巨大力量,身体部位很容易受到压伤或夹伤。 扩张 小心 确保扩张尖端已经正确安装到扩张臂。 6.4.1 最初的开口足够大。 •...
  • Página 138 6.4.3 没有最初的开口 • 使用其他工具或配件做出一个开口。 • 根据做出的开口大小,继续按照上面的步骤进行操作。 切割 小心 确保切割尖端已经正确安装到扩张臂。 要切割的材料的最大厚度为 4 毫米。 • 完全关闭扩张臂。 • 将切割尖端推入材料中,以进行切割。 • 打开扩张臂,使得切割尖端切割材料。 牵引 警告 牵引配件仅仅用于负载的水平运动。 不得使用这些配件进行吊装。 警告 确保负载始终从下方支撑。然后检查负载情况。确保该工具可以在牵引中自由移动,并始终 在两个牵引附件之间保持直线。 • 完全打开扩张臂。 • 正确放置牵引附件,使收缩钩的开口向上。 • 将牵引链安装在物体上,使它们不能滑下。 • 拉紧牵引链,将它们勾到牵引附件上。 • 关闭扩张臂。 挤压 小心 确保扩张尖端已经正确安装到扩张臂。 • 打开扩张臂。 •...
  • Página 139 6.8.2 关闭 • 关闭扩张臂,使扩张尖端略微张开,使工具在存放时不受压力。 • 关闭液压泵。 • 断开液压软管与工具和泵的连接。参见 5.4.2 章节。 6.8.3 清洁和收存 • 收存之前,清洁用过的工具和所有配件。 • 清洁接头和防尘盖。确保已经安装防尘盖。 • 如果在潮湿环境中使用过,请将工具擦干。在外部钢制零件上涂上防腐油。 • 将工具收存在干燥、通风良好的环境中。 故障排除 概述 如果采用上述解决办法并未产生所需的效果或者有其他问题,请咨询荷马特授权代理商。对于故障或修 理,请务必详细提供设备的型号和序列号。 接头不连接或断开 可能原因 解决办法 接头前端有污垢。 清洁快速接头。 工具和 / 或软管正处于压力状态下。收存和运输过 使用减压工具来释放压力。 程中,由于温度波动会发生这种情况。 母接头有问题。 由荷马特持证技师修理。 接头未正确放置,无法彼此连接。 将两个接头彼此正确定位,一次性顺畅地将其压到 一起,然后扣紧。 接头未正确放置,无法彼此断开连接。 断开连接时,支撑并引导公接头脱开。...
  • Página 140 可能原因 解决办法 • 系统中存在空气。 将软管与工具断开。 • 使泵空转一分钟。 • 连接工具。 • 完全打开并关闭工具 (一次) 。 泵的压力释放阀已经打卡。 将压力释放阀螺钉逆时针转至 “运行”位置 (停 止时) 。 泵中未聚集任何压力。 请参见液压泵的用户手册。 油在起泡沫 停止运行液压泵。在几分钟后再次重新启动。 紧急制动把手卡住或不能自动返回中间位置。 可能原因 解决办法 紧急制动把手外部损坏。 由荷马特持证技师修理。 紧急制动把手有问题。 由荷马特持证技师修理。 LED 灯光线微弱或根本无法照明 可能原因 解决办法 电池 (几乎)耗尽。 更换电池。 维护 概述 设备如果得到正确维护,不仅能够保证操作安全性,还能延长使用寿命。 小心...
  • Página 141 维护计划安排 本计划是根据平均水平来安排的。荷马特可为您提供专门的维护计划安排,具体取决于设备的使用强 度。 对象 操作 时间间隔 概述 检查 液压快速接头 检查、清洁、润滑 防尘盖 检查、清洁、润滑 液压软管 检查 照明灯 检查 扩张尖端 检查、清洁、润滑 铰链销卡环 (4x) 检查 铰链销 (2x) 润滑 固定铰链销 (2x) 润滑 配件 检查 配件锁紧销 检查,润滑 便携把手 检查 紧急制动把手 检查 1. 荷马特授权代理商维护。 维护操作 8.5.1 概述 •...
  • Página 142 • 转动锁环并向后拉动,拆下快速接头。 • 多次连接和断开快速接头,以增强锁定系统的内部润滑效果。 8.5.3 防尘盖 • 检查防尘盖有无损坏。更换任何损坏的防尘盖。 • 用自来水清洁防尘盖。擦干防尘盖,并涂上防腐油。 8.5.4 液压软管 警告 检查软管弯曲限制器是否装好且正常运行。 • 检查软管是否损坏、有无泄漏。如果软管泄露、扭结、增强盖可见、出现水泡或者膨胀超过 1 mm, 请更换软管。如果不确定,请务必联系荷马特授权代理商,对损坏程度进行评估。 • 不管软管使用状况及其外观如何,请自生产之日起 10 年内进行更换。生产日期是测试代码的一部 分,测试代码的前 4 位表示软管的生产日期 (yymm*****)。 8.5.5 照明灯 • 检查照明灯。 • 如果照明灯光线微弱或无法照明,请更换电池。 • 如果用新电池仍无法解决问题,请荷马特持证技师对照明灯进行修理。 8.5.6 扩张臂和扩张尖端 • 检查扩张臂和扩张尖端是否损坏。请荷马特经销商更换损坏的部件。 8.5.7 铰链销的卡环...
  • Página 143 8.5.12 紧急制动把手 • 检查紧急制动把手是否返回中间位置。 • 检查紧急制动把手的工作情况。如果紧急制动把手无法正常操作,请荷马特经销商进行修理。 代理商年度维护 建议由拥有一定知识和必要工具的荷马特持证技师进行年度设备检验、检查、设置和测试 (另请参见 1.7 节) 。 荷马特授权代理商可与您签约进行年度维护。 长期收存 • 关闭扩张臂,使扩张臂略微张开,使工具在存放时不受压力。 • 在外部钢制零件上涂上防腐油。 • 将工具存放在干燥、通风良好的无尘环境中。 到期停用 / 回收利用 产品服务周期终止时,设备可报废并回收利用。 • 确保不再使用已经报废的设备。 • 确保设备中不含有任何增压元件。 • 回收设备中使用的各种材料,如钢、铝、NBR (丁腈橡胶)和塑料。 • 将所有危险物质单独收集起来,并按照环保方式处置。 • 有关产品的回收利用,请咨询荷马特授权代理商。 SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 144 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 145 Fig. 10 Fig. 11 SP 52** (CL) 916.001.563_000...
  • Página 146: Contact Information

    Zalmweg 30 4941 VX, Raamsdonkveer, The Netherlands Tel.: +31 (0)162 - 589200 Fax: +31 (0)162 - 522482 e-mail: info@holmatro.com home page: www.holmatro.com Holmatro USA 505 McCormick Drive Glen Burnie, MD 21061, U.S.A. Tel: +1 410 768 9662 Fax: +1 410 768 4878 e-mail: info@holmatro-usa.com...

Este manual también es adecuado para:

Sp 52 cl serieSp 5240 clSp 5240Sp 5250Sp 5260Sp 5280

Tabla de contenido