Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

/i
ICU 20 S
ICU**10
ICU**20
ICU**30
ICU**40
ICU**60
ICU**70
Handleiding
Manual
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Manual
Manual
Manuale
Vägledning
Käsikirja
Vejledning DA
Instrucja obsługi
Veiledning NO
手册
NL
EN
FR
DE
ES
PT
IT
SV
FI
PL
ZH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Holmatro ICU 20 S Serie

  • Página 1 ICU 20 S Handleiding Manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Manual Manual Manuale Vägledning Käsikirja Vejledning DA Instrucja obsługi Veiledning NO 手册 ICU**40 ICU**10 ICU**60 ICU**20 ICU**30 ICU**70...
  • Página 2 Ja jusu valsts valoda nav mineta, ludzu, sazinieties ar Holmatro. Jeigu nera Jusu šalies kalbos, prašome susisiekti su Holmatro. Ce jezik vaše države manjka, vas prosimo, da stopite v stik s Holmatro. Ak chýba jazyk vašej krajiny, kontaktujte, prosím, spolocnost Holmatro.
  • Página 3 Mode: XXXXXXX Serialno.: 8888888HH Articleno.: XXX.XXX.XXX Manufactured: XXXX Allow. press.: XXXXX Net. Volume: XXXXX Fig. 1 Fig. 2 ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 4 Fig. 3 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 5 Holmatro-apparatuur contact op met Holmatro of met de officieel hiervoor aangewezen distributeur. Aan de samenstelling en nauwkeurigheid van deze gebruikershandleiding is uiterste zorg besteed. Holmatro stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten en ontbrekende delen of hieruit voortvloeiende verplichtingen. Neem bij onduidelijkheid over de juistheid of de volledigheid van deze gebruikershandleiding contact op met Holmatro.
  • Página 6 Zie voor de garantiebepalingen de algemene verkoopvoorwaarden. Deze kunt u opvragen bij uw Holmatro-dealer. Holmatro maakt u erop attent dat iedere garantie op uw apparatuur of systeem komt te vervallen en dat u Holmatro dient te vrijwaren voor eventuele productaansprakelijkheid en verantwoordelijkheid indien: •...
  • Página 7 WAARSCHUWING Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden. VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, tot lichte of matige verwondingen kan leiden. LET OP Wordt gebruikt om werkwijzen aan te duiden die geen fysiek letsel opleveren maar die, indien deze niet worden vermeden, tot schade aan eigendommen kan leiden.
  • Página 8 Volg de inspectie- en onderhoudsvoorschriften op. • Ombouw van het apparaat of het systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Bewaar in geval van ombouw zowel de oorspronkelijke handleiding als de ombouwhandleiding. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-onderdelen en door Holmatro voorgeschreven onderhoudsproducten.
  • Página 9 • Koppel of ontkoppel koppelingen nooit terwijl het systeem onder druk staat. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-hulpstukken en controleer of ze correct zijn aangesloten. • Zorg dat lichaamsdelen nooit tussen bewegende onderdelen komen. Het risico bestaat dat lichaamsdelen worden geplet of afgesneden.
  • Página 10 3.1.1 Typebenaming Voorbeeld: ICU 20 ST 10 Cijfer Voorbeeld Beschrijving ICU = Industrial cutting unit (industrieel snijwerktuig) Typenummer S = Staal Optie T = Twee handen voor bediening H = Horizontale messtand - = Verticale messtand (standaarduitvoering) 7-8 of 9-10 Meskeuze, zie voorpagina Productidentificatie Zie Fig.
  • Página 11 < 2,5 Temperatuurbereik °C -20 tot +80 Richtlijnen 2006/42/EG Geproduceerd in Nederland Voorbereiding eerste gebruik Algemeen Controleer de apparatuur op compleetheid en beschadigingen. Gebruik de apparatuur niet als deze beschadigd is; neem dan contact op met de Holmatro-dealer. ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 12 Werking Systeemwerking 5.1.1 Algemeen Een systeem is een samenstel van een hydraulische pomp, een slang(en) en één of meerdere gereedschappen. De hydraulische pomp wordt aangedreven door een verbrandingsmotor, elektromotor, pneumatisch of middels hand- of voetkracht. Deze pomp verplaatst hydraulische olie en is in staat om druk op te bouwen.
  • Página 13 5.2.2 Sluit de Quick-Lock-koppelingen aan Zie Fig. 4. WAARSCHUWING Controleer altijd of de pomp is uitgeschakeld alvorens de hydraulische slang(en) op de pomp aan te sluiten. • Draai de borgring op de vrouwelijke koppeling tegen de klok in om de sluitring te ontrendelen. •...
  • Página 14 Deze overdruk kan koppelen onmogelijk maken. Met behulp van het drukontlastgereedschap kan deze overdruk weggenomen worden. Deze accessoire is verkrijgbaar voor alle Holmatro slangensystemen en wordt standaard bij elke pomp meegeleverd. LET OP Wij raden u aan om meerdere exemplaren voorradig te hebben.
  • Página 15 6.4.2 Inspectie • Controleer het gereedschap op volledigheid, lekkage en beschadigingen. Gebruik het gereedschap niet als dit lekt of beschadigd is; neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Inspecteer de messen. Bij beschadiging de Holmatro-dealer raadplegen. •...
  • Página 16 Algemeen Neem als de geboden oplossingen niet het gewenste resultaat opleveren of in geval van andere problemen contact op met de Holmatro-dealer. Vermeld bij storingen of reparatie altijd het type en het serienummer van het apparaat. De koppelingen kunnen niet worden gekoppeld of losgekoppeld...
  • Página 17 • Plaats en verwijder de stofkap of de mannelijke koppeling herhaaldelijk, totdat de buitenring terugspringt. De vrouwelijke koppeling is defect. Laat een door Holmatro gecertificeerde technicus dit herstellen. Het gereedschap werkt niet of niet goed Mogelijke oorzaak Oplossing Eén of meerdere koppelingen zijn niet goed Ontkoppel en koppel de koppeling(en) opnieuw.
  • Página 18 Scharnierpennen Teflon-spray Naar behoeven Neem voor informatie over reserveonderdelen contact op met de Holmatro-dealer. 8.2.1 Onderhoudsaccessoires Voor regelmatig onderhoud van het gereedschap is een onderhoudsset en een smeerset verkrijgbaar. Ze zijn verpakt in speciale koffers die alle voor het dagelijks onderhoud benodigde kleine onderdelen en smeermiddelen bevatten.
  • Página 19 150.581.081 Molykotevet Patroon voor smeerpomp 100.581.082 Onderhoudsschema Dit schema is een gemiddelde. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van de apparatuur kan Holmatro u een onderhoudsschema op maat verschaffen. Onderdeel Activiteit Tijdsinterval Algemeen Controleren Hydraulische koppelingen Controleren, reinigen, smeren ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 20 Onderhoudswerkzaamheden 8.4.1 Algemeen • Controleer de werking van het gereedschap. • Controleer het gereedschap op beschadiging en lekkage. Laat een door Holmatro gecertificeerde technicus gereedschap dat niet naar behoren werkt en/of lekt repareren. 8.4.2 Hydraulische koppelingen Zie Fig. 8. •...
  • Página 21 Controleer de slang op beschadiging en lekkage. Vervang de slang als hij lekt, geknikt is, de gewapende mantel zichtbaar is of blazen of uitstulpingen van meer dan 1 mm hoog zijn ontstaan. Neem in geval van twijfel altijd contact op met de Holmatro-dealer die de ernst van de beschadiging kan beoordelen.
  • Página 22 Jaarlijks onderhoud door de dealer Wij adviseren om eenmaal per jaar de apparatuur te laten inspecteren, controleren, instellen en testen door een door Holmatro gecertificeerde technicus die over de juiste kennis en de noodzakelijke gereedschappen beschikt (zie ook paragraaf 1.7).
  • Página 23 Holmatro. For detailed information about the use of the user manual, maintenance and/or repair of Holmatro equipment, Holmatro or the official, appointed distributor must be contacted.
  • Página 24 The life span and workability of the product strongly depends on a number of circumstances. Usage intensity and the geometry and type of material of the parts that need to be cut are examples of these circumstances. When in doubt about the workability or life span of this product, contact Holmatro in any event.
  • Página 25 Varnished, plastic and rubber parts are not resistant to corrosive acid or liquid. Except for electrical parts, rinse parts that have come into contact with corrosive acid or liquid with a lot of water. Consult your Holmatro dealer for a resistance list. •...
  • Página 26 • Conversion of the piece of equipment or the system may only be performed by a Holmatro Certified Technician. In case of a conversion, retain the original manual and the conversion manual. • Use only genuine Holmatro parts and maintenance products prescribed by Holmatro.
  • Página 27 Safety regulations with respect to maintenance • Wear personal means of protection when performing maintenance tasks. • Never work in a way that could jeopardize safety. • Make sure that the equipment cannot roll away or tip over. The control and drive must be switched off and safeguarded against unexpected activation.
  • Página 28 Weight and dimensions Refer to Fig. 3. Length (A) Width (C) Height (B) Model Part number Weight (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28.5 ICU 20 S 20 170.012.058 26.7 ICU 20 S 30 170.012.059 26.6 ICU 20 S 40 170.012.060 26.6 ICU 20 S 60...
  • Página 29 Country of manufacture The Netherlands Preparation for first use General Check the equipment for completeness and damage. Do not use the equipment if it is damaged; in that case contact the Holmatro dealer. Operation System operation 5.1.1 General A system is an assembly of a hydraulic pump, hose(s), and one or more tools.
  • Página 30 In case of duo hoses, the supply hose and the return hose are bundled together with ties. Each end of the hose has a female and male coupler. If you want to connect or disconnect a tool and/or a hose, you must first set the pressure relief valve on the pump to the "neutral"...
  • Página 31 Temperature differences can cause overpressure in unconnected hoses and tools. This overpressure can make it impossible to connect the parts. You can use the pressure relief tool to remove this overpressure. This accessory is available for all Holmatro hose systems and is supplied by default with every pump.
  • Página 32 General Check the equipment for completeness and damage. Do not use the equipment if it is damaged; in that case contact the Holmatro dealer. WARNING Make sure you are up to date on all safety regulations and that you have mastered the use of all equipment of the system you are going to work with.
  • Página 33 Troubleshooting General Consult the Holmatro dealer if the listed solutions do not give the desired result, or in case of other problems. For malfunctions or repair, always specify the model and serial number of the equipment. The couplers do not connect or disconnect...
  • Página 34 The snap ring of the female coupler is blocked by Check the snap ring of the female coupler and dirt. clean it. The deadman’s buttons of the tool are faulty. Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. The couplers do not stay connected Possible cause Solution The external ring jams during connecting.
  • Página 35 Have it replaced by a Holmatro Certified Technician. Maintenance General For standard installation instructions, refer to the Service & Support section of the Holmatro website. Proper preventive maintenance of the equipment preserves the operational safety and extends the life of the equipment. WARNING When performing maintenance activities, always comply with the relevant safety regulations.
  • Página 36 Set of sprays to detect tears 150.582.547 Grease pump 150.581.081 Molykote grease Cartridge for grease pump 100.581.082 Maintenance schedule This schedule is an average. Depending on the intensity of use of your equipment, Holmatro can provide a specific maintenance schedule for you. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 37 Holmatro certified technician. 8.4.2 Hydraulic couplers Refer to Fig. 8. • Check the couplers for damage. Have a Holmatro Certified Technician replace damaged couplers. • Clean the coupler with luke warm water and a mild soap solution. • Dry the couplers.
  • Página 38 Check the hose for damage and leaks. Replace the hose if it leaks, has kinks, the reinforced cover is visible or it has blisters or bulges higher than 1 mm. In case of doubt always contact the Holmatro dealer who can assess the seriousness of the damage.
  • Página 39 Check if the carrying handle has been securely attached. Yearly dealer maintenance We recommend having the equipment inspected, checked, set and tested once a year by a Holmatro Certified Technician who has the appropriate knowledge and the necessary tools (see also section 1.7).
  • Página 40 Holmatro. Holmatro se réserve le droit de modifier ou de corriger des éléments de ses outils sans préavis. Le contenu de ce manuel de l’utilisateur peut également faire, à tout moment, l’objet de modifications.
  • Página 41 Afin de connaître les conditions de la garantie, consultez les conditions générales de vente, disponibles sur demande auprès de votre distributeur Holmatro. Holmatro attire votre attention sur le fait que toute garantie liée à un élément de l’équipement ou du système comporte un terme et que vous devez préserver Holmatro de toute responsabilité concernant le produit : •...
  • Página 42 AVERTISSEMENT Indique une situation potentielle de danger qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation potentielle de danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures, voire modérées. AVIS Sert à...
  • Página 43 Respectez les instructions d’inspection et de maintenance. • Toute modification de pièces sur l’équipement ou sur le système doit être exécutée par un technicien agréé Holmatro. En cas de conversion, conservez le manuel d'origine et le manuel de conversion. •...
  • Página 44 • Ne branchez ou ne débranchez jamais de raccords si le système est pressurisé. • Utilisez uniquement des accessoires Holmatro d'origine et assurez-vous qu’ils sont fixés correctement. • Assurez-vous qu’aucune partie du corps n’entre en contact avec les parties en mouvement car il existe un risque de blessure par écrasement ou par coupure.
  • Página 45 En suspendant la cisaille à un balancier avec un anneau de suspension, vous pouvez modifier la hauteur de travail et la position horizontale sans devoir soulever l'outil. La poignée de transport comporte deux roulements à bille facilitant le pivotement de l'outil sur son axe avec la poignée de commande.
  • Página 46 Poids et dimensions Voir Fig. 3. Longueur (A) Largeur (C) Hauteur (B) Modèle Numéro de série Poids (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20 170.012.058 26,7 ICU 20 S 30 170.012.059 26,6 ICU 20 S 40 170.012.060 26,6 ICU 20 S 60...
  • Página 47 Pays-Bas Préparation à la première utilisation Généralités Vérifiez si l’équipement est complet et ne présente pas de dommage. N’utilisez pas l’équipement si celui-ci est endommagé. Si tel est le cas, veuillez contacter votre distributeur Holmatro. Fonctionnement Fonctionnement du système 5.1.1 Généralités...
  • Página 48 5.1.2 Raccords rapides L'outil comporte deux (mâle et femelle) raccords rapides. Les raccords rapides sont poussés l'un dans l'autre pour les enclencher. Dans le cas des tuyaux duo, le tuyau d'approvisionnement et celui de retour sont maintenus ensemble par des colliers. Chaque extrémité du flexible comporte un raccord femelle et un raccord mâle. Si vous souhaitez raccorder ou débrancher un outil ou un tuyau, vous devez tout d’abord placer la soupape de surpression de la pompe en position neutre.
  • Página 49 Cette surpression peut engendrer une impossibilité de raccorder les parties entre elles. Vous pouvez utiliser un outil de purge de pression pour relâcher de la pression. Cet accessoire est disponible pour tous les systèmes de tuyaux Holmatro et fourni par défaut avec chaque pompe. AVIS nous vous conseillons de conserver un ou plusieurs de ces outils sous la main.
  • Página 50 Généralités Vérifiez si l’équipement est complet et ne présente pas de dommage. N’utilisez pas l’équipement si celui-ci est endommagé. Si tel est le cas, veuillez contacter votre distributeur Holmatro. AVERTISSEMENT Assurez-vous que vous êtes à jour avec les consignes de sécurité et que vous maîtrisez l’utilisation de tous les équipements du système avec lesquels vous travaillez.
  • Página 51 Dépannage Généralités Consultez votre distributeur Holmatro si les solutions listées ne donnent pas le résultat escompté ou en présence d'autres problèmes. Indiquez toujours le modèle et le numéro de série de l’équipement en cas de dysfonctionnement ou pour des réparations.
  • Página 52 • Si le système est encore pressurisé, consultez votre distributeur Holmatro. Le raccord femelle est défectueux. Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. Les raccords doivent être correctement alignés Alignez correctement les deux raccords et pour faciliter le raccordement. raccordez-les avec un mouvement régulier.
  • Página 53 Solution Vérifiez le couple de serrage du boulon des lames Il doit être de 50 Nm. Les lames sont endommagées. Faites-les remplacer par un technicien agréé Holmatro. La pompe ne répond pas aux boutons homme mort Cause possible Solution Le câble électrique n’est pas connecté.
  • Página 54 Goupille articulée Spray de Téflon Selon les besoins Contactez votre distributeur Holmatro pour des informations sur les pièces détachées. 8.2.1 Accessoires de maintenance Un kit de maintenance et un kit de graissage sont prévus pour la maintenance régulière de l'outil. Ils sont fournis dans des boîtiers spéciaux contenant toutes les petites pièces de rechange et les lubrifiants...
  • Página 55 Pompe de graissage 150.581.081 Graisse Molykote Cartouche pour pompe de graissage 100.581.082 Programme de maintenance Ce programme constitue une moyenne. Selon l'intensité d'utilisation de votre équipement, Holmatro peut vous fournir un programme de maintenance spécifique. Objet Action Intervalle de temps Généralités Contrôler...
  • Página 56 • Vérifiez l'état des raccords. Contactez un technicien agréé Holmatro pour remplacer les raccords endommagés. • Nettoyez le raccord dans une solution d'eau tiède et de savon doux. • Séchez les raccords. • Lubrifiez l'extrémité (1) du raccord avec de l'huile hydraulique ou en injectant de la WD-40.
  • Página 57 Placez les goupilles de charnière (2). • Placez les vis (1) des goupilles de charnière. ATTENTION Ces vis bénéficient d'un gel de blocage réutilisable. Holmatro vous conseille d'utiliser ces vis 10 fois au maximum puis de les remplacer. • Placez le boulon de cisaille (7).
  • Página 58 Recyclez les divers matériaux présents dans l'équipement ainsi l'acier, l'aluminium, le NBR (caoutchouc nitrile) et le plastique. • Recueillez toutes les substances dangereuses séparément et mettez-les au rebut d'une manière écologiquement responsable. • Consultez votre distributeur Holmatro pour toute question concernant le recyclage. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 59 Ausschlusserklärung Alle Rechte vorbehalten. Kein Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Holmatro bekannt gemacht, reproduziert oder in irgendeiner Weise verändert werden. Holmatro behält sich das Recht vor, Teile der Werkzeuge ohne vorherige Information zu verändern oder auszutauschen. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann ebenfalls jederzeit geändert werden.
  • Página 60 Garantie Garantiebestimmungen siehe allgemeine Geschäftsbedingungen (auf Anfrage bei Ihrem Holmatro- Händler erhältlich). Holmatro weist darauf hin, dass alle Garantien auf jedes Stück der Ausrüstung ungültig werden und Holmatro von jeder Verantwortung und Haftung freigestellt ist, wenn: • Service und Wartung nicht streng entsprechend der Anweisungen ausgeführt werden, Reparaturen nicht von einem von Holmatro zertifizierten Techniker ausgeführt werden bzw.
  • Página 61 Sicherheitsbestimmungen Erläuterung der in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Symbole In dieser Bedienungsanleitung werden die unten abgebildeten Symbole verwendet, um auf mögliche Gefahren hinzuweisen. GEFAHR Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 62 Teile aus Lack, Plastik und Gummi sind nicht korrosions- und säurefest. Spülen Sie mit Ausnahme elektrischer Teile die Teile, die mit korrosiven Säuren und Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind, mit reichlich Wasser. Fragen Sie Ihren Holmatro-Händler nach Angaben zur Widerstandsfähigkeit.
  • Página 63 Teile eines Gegenstandes, die wegfliegen können, müssen gesichert werden. • Verbinden bzw. trennen Sie niemals Kupplungen, während das System unter Druck steht. • Benutzen Sie ausschließlich Holmatro-Originalzubehör und vergewissern Sie sich, dass es korrekt installiert wurde. • Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, dass niemals Körperteile zwischen die beweglichen Teile gelangen.
  • Página 64 • Achten Sie darauf, dass sich bewegliche Teile nicht unerwartet bewegen können. • Gebrauchte oder ausgelaufene Flüssigkeiten sowie andere während der Aktivitäten verbrauchten Produkte müssen auf umweltgerechte Weise gesammelt und entsorgt werden. Beschreibung Ausrüstung Das Gerät ist als Handgerät ausgelegt, das von einer Person bedient werden kann. Dieses doppeltwirkende Werkzeug wird mit zwei Schläuchen an der Pumpe angeschlossen.
  • Página 65 Gewicht und Abmessungen Siehe Abb. 3. Länge (A) Breite (C) Höhe (B) Modell Teilenummer Gewicht (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20 170.012.058 26,7 ICU 20 S 30 170.012.059 26,6 ICU 20 S 40 170.012.060 26,6 ICU 20 S 60...
  • Página 66 Herstellerland Niederlande Vorbereitung für den ersten Gebrauch Allgemeines Überprüfen Sie die Ausrüstung vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benutzen Sie keine Ausrüstung mit Beschädigungen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler. Bedienung Betrieb des Systems 5.1.1 Allgemeines Ein System ist eine Anordnung mit einer Pumpe, einem oder mehreren Schläuchen und einem oder mehreren Werkzeugen.
  • Página 67 Der Schlauch ist Teil der Ausrüstung, die die Pumpe mit dem Werkzeug verbindet. Auf diese Weise wird ein geschlossenes System gebildet. 5.1.2 Quick-Lock-Kupplungen Das Werkzeug ist mit einer männlichen und einer weiblichen Schnellkupplung (Quick-Lock) ausgerüstet. Die Quick-Lock-Kupplungen werden ineinander gedrückt und arretieren dann. Bei Duo-Schläuchen sind Zu- und Rücklaufschlauch mit Bindern in Bündeln zusammengefasst.
  • Página 68 Trennen der Hydraulikschläuche 5.3.1 Allgemeines Vorsicht Verwenden Sie niemals eine Zange oder ähnliche Werkzeuge, um die Hydraulikkupplungen zu trennen. 5.3.2 Trennen der Quick-Lock-Kupplungen Siehe Abb. 5. WARNUNG Vergewissern Sie sich stets, dass die Pumpe ausgeschaltet ist, bevor Sie einen oder mehrere Hydraulikschläuche mit der Pumpe verbinden.
  • Página 69 Dieser Überdruck kann das Verbinden der Teile unmöglich machen. Sie können das Überdruckwerkzeug benutzen, um diesen Überdruck abzulassen. Dieses Zubehör steht für alle Holmatro-Schlauchsysteme zur Verfügung ist wird bei jeder Pumpe standardmäßig mitgeliefert. Hinweis Eines oder mehrere dieser Werkzeuge sollten Sie immer zur Hand haben.
  • Página 70 Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit, Ölleckagen und Beschädigungen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Lecks oder Beschädigungen vorliegen. Bitte wenden Sie sich in solchen Fällen an Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie die Klingen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler, wenn es Beschädigungen gibt. • Kontrollieren Sie, ob die Druckknöpfe einwandfrei arbeiten.
  • Página 71 Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Fehlersuche Allgemeines Wenden Sie sich an den Holmatro-Händler, falls die aufgelisteten Abhilfevorschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen oder falls andere Probleme vorliegen. Bei Fehlfunktionen oder Reparaturen sollten Sie immer das Modell und die Seriennummer der Ausrüstung angeben.
  • Página 72 Sie die Sicherungsmuttern an. Die Schneideleistung ist unzufriedenstellend Möglicher Grund Abhilfe Kontrollieren Sie das Anzugsmoment des Das Anzugsmoment muss 50 Nm betragen. Schneidbolzens. Die Klingen sind beschädigt. Lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker erneuern. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 73 Schneidbolzen Gelenkstifte Teflon-Spray Nach Bedarf Wenden Sie sich für Information über Ersatzteile an den Holmatro-Händler. 8.2.1 Wartungszubehör Zur regelmäßigen Wartung des Werkzeugs stehen ein Wartungssatz und ein Schmiermittelsatz zur Verfügung. Sie werden in speziellen Kästen ausgeliefert, die alle für die tägliche Wartung erforderlichen Kleinteile und Schmiermittel enthalten.
  • Página 74 Satz Sprays zur Feststellung von 150.582.547 Rissen Fettpumpe 150.581.081 Molykote-Fett Einsatz für Schmiermittelpumpe 100.581.082 Wartungsplan Dieser Plan ist ein Durchschnitt. Je nach Intensität des Gebrauchs Ihrer Ausrüstung kann Holmatro für Sie einen spezifischen Wartungsplan zusammenstellen. Objekt Aktion Zeitintervall Allgemeines Überprüfen 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 75 Allgemeines • Überprüfen Sie das Gerät auf Betriebsbereitschaft. • Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen und Lecks. Wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß arbeitet und/oder undicht ist, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker reparieren. 8.4.2 Hydraulikkupplungen Siehe Abb. 8.
  • Página 76 Leckstellen und Knicke vorhanden sind, die Verstärkung sichtbar wird oder Blasen und Beulen vorhanden sind, die höher als 1 mm sind. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen immer an den Holmatro-Händler, der die Ernsthaftigkeit der Beschädigung einschätzen kann. • Ersetzen Sie den Schlauch spätestens 10 Jahre nach dem Herstellungsdatum, unabhängig von seinem Zustand und dem äußeren Erscheinungsbild.
  • Página 77 Wir empfehlen, die Ausrüstung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker jährlich überprüfen, kontrollieren, einstellen und testen zu lassen, der über entsprechende Kenntnisse und die nötigen Werkzeuge verfügt (siehe auch Abschnitt 1.7). Der Holmatro-Händler übernimmt für Sie gerne die jährliche Wartung auf der Basis eines Wartungsvertrages. Langfristige Lagerung •...
  • Página 78 • Sammeln Sie sämtliche gefährlichen Substanzen getrennt und entsorgen Sie sie auf umweltgerechte Weise. • Informieren Sie sich beim Holmatro-Händler über die Wiederverwertung. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 79 Holmatro o el distribuidor oficial designado. Se ha prestado toda la atención posible a la composición y precisión de este manual de usuario. Sin embargo, Holmatro no se hace responsable por errores y omisiones u obligaciones que pudieran surgir. Si la corrección o integridad de este manual de usuario no estuviera clara, deberá...
  • Página 80 Holmatro bajo pedido. Holmatro le advierte que la garantía de sus piezas de equipo o sistema vencerá, debiendo indemnizar a Holmatro frente a cualquier responsabilidad respecto de los productos dañados en caso de que: •...
  • Página 81 ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede producir lesiones leves o moderadas. AVISO Se utiliza para tratar prácticas no relacionadas con lesiones físicas que, de no evitarse, pueden producir daños materiales.
  • Página 82 Siga las instrucciones de revisión y mantenimiento. • La modificación de las piezas del equipo o del sistema sólo puede ser llevada a cabo por un técnico certificado de Holmatro. En caso de modificaciones, conserve el manual original y el manual de la modificación. •...
  • Página 83 • Nunca acople ni desacople acoplamientos mientras el sistema esté bajo presión. • Use solamente accesorios originales Holmatro y asegúrese de que han sido conectados correctamente. • Asegúrese de no poner nunca partes del cuerpo entre piezas en movimiento. Existe riesgo de que estas partes del cuerpo puedan ser aplastadas o cortadas.
  • Página 84 Los modelos ICU 20 ST/STH están equipados con funcionamiento a dos manos que impide que el operario meta una mano entre las cuchillas. 3.1.1 Designación de tipo Ejemplo: ICU 20 ST 10 Dígito Ejemplo Descripción ICU = Unidad de corte industrial (Industrial cutting unit) Número de tipo S = Acero Opción...
  • Página 85 Longitud (A) Anchura (C) Altura (B) Modelo Número de pieza Peso (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S T 10 170.012.071 30,2 ICU 20 S T 20 170.012.072 28,4 ICU 20 S T 30 170.012.073 28,3 ICU 20 S T 40 170.012.074 28,3 ICU 20 S T 60...
  • Página 86 Preparación para el primer uso General Compruebe que el equipo esté completo y no sufra daños. No use el equipo si está dañado; en ese caso, contacte con el agente de Holmatro. Funcionamiento Funcionamiento del sistema 5.1.1 General Un sistema es un conjunto de una bomba hidráulica, manguera(s), y una o más herramientas.
  • Página 87 Conexión de las mangueras hidráulicas 5.2.1 General ADVERTENCIA Nunca utilice acoplamientos dañados. PRECAUCIÓN Nunca utilice alicates ni herramientas similares para conectar los acoplamientos hidráulicos. 5.2.2 Conexión de los acoplamientos de bloqueo rápido Consulte Fig. 4. ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que la bomba esté apagada antes de conectar mangueras hidráulicas a la bomba.
  • Página 88 Esta sobrepresión puede hacer imposible la conexión de las piezas. Puede usar la herramienta de descarga de presión para eliminar esta sobrepresión. Este accesorio está disponible para todos los sistemas de manguera de Holmatro y se suministra por defecto con cada bomba. AVISO recomendamos que mantenga a mano más de una de estas herramientas.
  • Página 89 General Compruebe que el equipo esté completo y no sufra daños. No use el equipo si está dañado; en ese caso, contacte con el agente de Holmatro. ADVERTENCIA Asegúrese de que está al día en todas las normas de seguridad y de que domina el uso de todo el equipo del sistema con el que va a trabajar.
  • Página 90 Resolución de problemas General Consulte con un agente de Holmatro si las soluciones citadas no dan el resultado deseado, o en caso de otros problemas. Para fallos de funcionamiento o reparaciones, especifique siempre el modelo y número de serie del equipo.
  • Página 91 • Desconecte el cable eléctrico. • Si el sistema aún está bajo presión, consulte con un agente de Holmatro. El acoplamiento hembra está defectuoso. Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. Los acoplamientos no están colocados Coloque ambos acoplamientos adecuadamente adecuadamente en línea uno con el otro para la...
  • Página 92 Compruebe el fusible del transformador de la caja de control. • Hágalo sustituir por un técnico certificado de Holmatro. Mantenimiento General Para conocer las instrucciones de instalación estándar, consulte la sección de servicio y soporte del sitio web de Holmatro. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 93 Pasadores de articulación Espray de Teflón Según sea necesario Contacte con el agente Holmatro si desea información sobre las piezas de repuesto. 8.2.1 Accesorios para mantenimiento Para el mantenimiento regular de la herramienta, hay un conjunto de mantenimiento y un conjunto de engrase.
  • Página 94 Grasa Molykote Cartucho para bomba de grasa 100.581.082 Calendario de mantenimiento Este calendario es un promedio. En función de la intensidad de uso del equipo, Holmatro puede facilitarle un calendario de mantenimiento específico para usted. Objeto Acción Intervalo de tiempo...
  • Página 95 Compruebe la manguera en busca de daños o fugas. Retire la manguera si presenta fugas, si está retorcida, si se ve la cubierta reforzada o si tiene ampollas o bultos de más de 1 mm. En caso de duda contacte siempre con un agente de Holmatro que pueda valorar la gravedad de los daños. •...
  • Página 96 Instale los pasadores de articulación (2). • Instale los tornillos (1) en los pasadores de articulación. PRECAUCIÓN Estos tornillos tienen una gelatina de bloqueo reutilizable. Holmatro recomienda usar estos tornillos 10 veces a lo sumo y sustituirlos. • Instale el perno de la cizalla (7).
  • Página 97 Holmatro que tenga los conocimientos adecuados y las herramientas necesarias (consulte también la sección 1.7). El agente de Holmatro puede llevar a cabo el mantenimiento anual para usted a través de una base contractual. Almacenamiento a largo plazo •...
  • Página 98 Holmatro, deve contactar a Holmatro ou o distribuidor oficial designado. Foi dada toda a atenção possível à composição e exactidão deste manual do utilizador. No entanto, a Holmatro não pode ser considerada responsável por erros e omissões ou obrigações derivados da sua utilização.
  • Página 99 Consulte os termos e condições gerais de venda para conhecer as condições da garantia, disponíveis sob pedido no seu representante Holmatro. A Holmatro chama a atenção para o facto de qualquer garantia sobre o seu equipamento ou sistema prescrever e de que deverá isentar a Holmatro em relação a quaisquer possíveis responsabilidades sobre o produto se: •...
  • Página 100 PERIGO ou AVISO Símbolo: aviso de condições de trabalho inseguras, se as instruções não forem respeitadas. Este símbolo é apresentado juntamente com todas as regulamentações de segurança relacionadas com situações que apresentam perigo de morte (perigo), de danos físicos (aviso) ou ambos. Cuidado Símbolo: aviso de perigo para a segurança operacional do produto ou do sistema.
  • Página 101 Cumpra as instruções de inspecção e manutenção. • Os trabalhos de conversão do equipamento ou do sistema só podem ser executados por um técnico certificado pela Holmatro. Em caso de conversão, guarde o manual original e o manual de conversão. •...
  • Página 102 • Antes de utilizar o equipamento, verifique se este apresenta danos visíveis. Não utilize o equipamento se este não estiver em boas condições e consulte o representante Holmatro. • Apoie-se numa base estável e utilize ambas as mãos para segurar o equipamento.
  • Página 103 Os modelos ICU 20 ST/STH estão equipados com a opção de operação a duas mãos, que impede o operador de colocar uma mão entre as lâminas. 3.1.1 Designação do tipo Exemplo: ICU 20 ST 10 Dígito Exemplo Descrição ICU = Unidade de corte industrial Número do tipo S = Aço Opção...
  • Página 104 Comprimento (A) Largura (C) Altura (B) Modelo Referência Peso (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S T 10 170.012.071 30,2 ICU 20 S T 20 170.012.072 28,4 ICU 20 S T 30 170.012.073 28,3 ICU 20 S T 40 170.012.074 28,3 ICU 20 S T 60 170.012.076...
  • Página 105 Preparação para primeira utilização Geral Verifique se o equipamento está completo e não apresenta danos. Não utilize o equipamento se este estiver danificado e, nesse caso, contacte o representante Holmatro. Funcionamento Operação do sistema 5.1.1 Geral Um sistema é um conjunto composto por uma bomba hidráulica, mangueira(s) e uma ou mais ferramentas.
  • Página 106 Ligar as mangueiras hidráulicas 5.2.1 Geral ADVERTÊNCIA Nunca utilize engates danificados. CUIDADO Nunca utilize um alicate ou ferramenta idêntica para ligar os engates hidráulicos. 5.2.2 Ligar os engates Quick-Lock Consulte a Fig. 4. ADVERTÊNCIA Certifique-se sempre de que a bomba está desligada antes de ligar a(s) mangueira(s) hidráulica(s) à...
  • Página 107 Esta sobrepressão pode tornar impossível ligar as peças. Pode utilizar a ferramenta de descarga da pressão para remover esta sobrepressão. Este acessório está disponível para todos os sistema de mangueira Holmatro, sendo fornecido por defeito com todas as bombas. AVISO Recomendamos que mantenha à...
  • Página 108 Geral Verifique se o equipamento está completo e não apresenta danos. Não utilize o equipamento se este estiver danificado e, nesse caso, contacte o representante Holmatro. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que está actualizado em relação às regulamentações de segurança e de que domina a utilização de todos os equipamentos do sistema com que vai trabalhar.
  • Página 109 Resolução de problemas Geral Consulte o representante Holmatro se as soluções indicadas não surtirem o resultado desejado ou caso surjam outros problemas. Em caso de mau funcionamento ou reparação, indique sempre o modelo e o número de série do equipamento.
  • Página 110 Verifique os botões de controlo da ferramenta. • Desligue o cabo eléctrico. • Se o sistema ainda estiver pressurizado, consulte o seu representante da Holmatro. O engate fêmea tem defeito. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. Os engates não estão devidamente alinhados Posicione ambos os engates bem alinhados e para o encaixe.
  • Página 111 • Verifique o fusível do transformador na caixa de controlo. • Solicite a sua substituição a um técnico certificado pela Holmatro. Manutenção Geral As instruções de instalação padrão podem ser consultadas na secção Service & Support do site da Holmatro.
  • Página 112 Pinos de charneira Spray Teflon Conforme necessário Contacte o seu representante Holmatro para obter informações sobre peças de reposição. 8.2.1 Acessórios de manutenção Para manutenção regular da ferramenta, existe um kit de manutenção e um kit de massa lubrificante. São fornecidos em caixas especiais, que contêm todas as pequenas peças de reposição e lubrificantes necessários para a manutenção diária.
  • Página 113 Massa lubrificante Molykote Cartucho para bomba de massa 100.581.082 lubrificante Calendário de manutenção Este calendário é normal. Dependendo da intensidade de utilização do seu equipamento, a Holmatro pode facultar-lhe um calendário de manutenção específico. Objecto Acção Intervalo de tempo Geral Verificar Engates hidráulicos...
  • Página 114 Verifique a presença de danos e fugas na mangueira. Substitua a mangueira se apresentar fugas, dobras, se a cobertura de reforço for visível ou se apresentar bolhas de ar ou protuberâncias superiores a 1 mm. Em caso de dúvida, contacte sempre o representante Holmatro para que avalie a gravidade dos danos.
  • Página 115 Instale os pinos de charneira (2). • Instale os parafusos (1) nos pinos de charneira. CUIDADO Estes parafusos são fornecidos com um vedante de rosca reutilizável. A Holmatro recomenda que estes parafusos sejam usados 10 vezes, no máximo, e que, em seguida, sejam substituídos. •...
  • Página 116 Recomendamos que o equipamento seja inspeccionado, verificado e testado uma vez por ano por um técnico certificado pela Holmatro, que possui os conhecimentos adequados e as ferramentas necessárias (consulte também a secção 1.7). O representante Holmatro pode organizar a manutenção anual sob a forma de contrato. Armazenamento a longo prazo •...
  • Página 117 Tutti i diritti riservati. Nessuna sezione di questa pubblicazione può essere divulgata, riprodotta o modificata in alcun modo senza previo consenso scritto da parte di Holmatro. Holmatro si riserva il diritto di modificare o alterare senza preavviso qualsiasi parte degli utensili. Analogamente, il contenuto del presente manuale utente potrà...
  • Página 118 A causa della diversità dei controlli, della pressione operativa e del volume d'olio richiesto per utensile, non tutte le combinazioni di pompe, flessibili e strumenti Holmatro sono applicabili. In caso di dubbi sulla compatibilità del sistema, si prega di consultare sempre il rivenditore Holmatro.
  • Página 119 • Usare questa attrezzatura esclusivamente per le operazioni per le quali è stata progettata. In caso di dubbio o incertezza, consultare sempre il rivenditore Holmatro. • Sostituire i simboli di sicurezza, i marchi e le etichette informative illeggibili con altre identiche, reperibili presso il rivenditore Holmatro.
  • Página 120 Seguire le istruzioni di ispezione e manutenzione. • La conversione di parti dell’attrezzatura o del sistema deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico autorizzato Holmatro. In caso di conversione, conservare il manuale originale e il manuale della conversione. • Usare esclusivamente ricambi originali Holmatro e prodotti di manutenzione consigliati da Holmatro.
  • Página 121 Non accoppiare o disaccoppiare mai gli accoppiatori quando il sistema è sotto pressione. • Usare solo accessori originali Holmatro e assicurarsi che siano stati collegati correttamente. • Assicurarsi che nessuna parte del corpo si trovi tra le parti in movimento. Possibile rischio di tagli o fratture.
  • Página 122 Cifra Esempio Descrizione Codice del tipo S = Acciaio Opzionale T = Azionamento a due mani H = Posizione orizzontale delle lame - = Posizione verticale delle lame (versione standard) 7-8 o 9-10 Scelta della lama, vedere la prima pagina Identificazione del prodotto Vedere fig.
  • Página 123 Paese di produzione Olanda Preparazione per il primo utilizzo Generalità Verificare la completezza e la presenza di eventuali danni all’attrezzatura. Non usare l’attrezzatura se questa non si trova in buone condizioni; in tal caso contattare il rivenditore Holmatro. ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 124 Funzionamento Funzionamento del sistema 5.1.1 Generalità Un sistema è costituito da una pompa idraulica, tubo/i e uno o più utensili. La pompa idraulica è azionata da un motore interno a combustione, da un motore elettrico, pneumaticamente o con la forza della mano o del piede. Questa pompa sposta dell’olio idraulico ed è in grado di accumulare pressione.
  • Página 125 • Rimuovere il coperchio antipolvere dall'accoppiatore femmina spingendo indietro l'anello di blocco. Il cappuccio antipolvere scorrerà via. • Estrarre il cappuccio antipolvere dall'accoppiatore maschio. • Verificare che gli accoppiatori non mostrino tracce di polvere o eventuali danni e ripulirli se necessario.
  • Página 126 Questa sovrapressione può rendere impossibile il collegamento tra i vari elementi. Per eliminarla è possibile utilizzare lo strumento per lo sfogo della sovrappressione. Questo accessorio è disponibile per tutti i sistemi di flessibili Holmatro e viene fornito come standard con ogni pompa. AVVISO Si consiglia di avere sempre a disposizione più...
  • Página 127 Ispezione • Verificare la completezza e la presenza di eventuali danni o perdite nell’utensile. Non usare l’utensile se presenta perdite o è danneggiato e contattare il rivenditore Holmatro. • Ispezionare le lame. Se presentano dei danni consultare il rivenditore Holmatro.
  • Página 128 Risoluzione dei problemi Generalità Consultare il rivenditore Holmatro se le soluzioni qui elencate non permettono di conseguire il risultato desiderato o in caso di altri problemi. Per malfunzionamenti o riparazioni, specificare sempre il modello e il numero di serie dell’attrezzatura.
  • Página 129 Controllare la coppia di serraggio del bullone della La coppia deve essere 50 Nm. trancia Le lame sono danneggiate. Rivolgersi a un tecnico autorizzato Holmatro per le riparazioni. La pompa non risponde ai pulsanti di arresto automatico Cause possibili Soluzione Il cavo di alimentazione non è...
  • Página 130 Spine delle cerniere Teflon spray Secondo necessità Contattare il rivenditore Holmatro per maggiori informazioni sui pezzi di ricambio. 8.2.1 Accessori per la manutenzione Per la regolare manutenzione dell'utensile, sono disponibili un set di manutenzione e un set di lubrificazione. Sono distribuiti in una speciale confezione contenente tutte le piccole parti di ricambio e i lubrificanti necessari per la manutenzione quotidiana.
  • Página 131 150.582.547 Pompa d'ingrassaggio 150.581.081 Grasso Molykote Cartuccia della pompa d'ingrassaggio 100.581.082 Pianificazione della manutenzione Questa pianificazione rappresenta una media. A seconda dell'intensità d'uso dell'attrezzatura, Holmatro può fornire uno specifico piano di manutenzione. Oggetto Azione Intervallo temporale Generalità Controllare Accoppiatori idraulici...
  • Página 132 Generalità • Verificare il funzionamento dell’utensile. • Controllare l’eventuale presenza di danni o perdite nell’utensile. Se l'utensile non funziona correttamente e/o presenta delle perdite, farlo riparare da un tecnico autorizzato Holmatro. 8.4.2 Accoppiatori idraulici Vedere fig 8. • Controllare l’eventuale presenza di danni sugli accoppiatori. Fare sostituire gli accoppiatori eventualmente danneggiati da un tecnico autorizzato Holmatro.
  • Página 133 Controllare l’eventuale presenza di danni o perdite nel tubo flessibile. Sostituire il tubo se presenta delle perdite, ha delle piegature, la copertura rinforzata è visibile o ha delle bolle o rigonfiamenti maggiori di 1 mm. In caso di dubbi contattare sempre il rivenditore Holmatro, che è in grado di verificare la gravità del danno.
  • Página 134 Manutenzione annuale presso il rivenditore Si consiglia di fare controllare, collaudare, impostare e verificare con cadenza annuale l’attrezzatura da parte di un tecnico autorizzato Holmatro che dispone degli strumenti e delle competenze necessari all’operazione (vedere anche la sezione 1.7). Il rivenditore Holmatro può organizzare la manutenzione annuale su base contrattuale.
  • Página 135 Denna användarmanual baserar sig på och är relaterad till modeller som tillverkas för närvarande och enligt nu gällande lagstiftning. Holmatro påtar sig inget ansvar för möjliga skador till följd av användningen av denna användarmanual beträffande någon utrustning tillhandahållen eller som möjligtvis kommer att tillhandahållas, beroende på...
  • Página 136 Holmatro-försäljare. Holmatro ber dig uppmärksamma det faktum att varje garanti på din utrustningsdel eller system kommer att upphöra och att du måste hålla Holmatro skadeslöst för möjligt produktansvar och ansvar • service och underhåll inte utförts i strikt enlighet med instruktionerna, reparationer inte utförts av en Holmatrohandlare eller utförts utan föregående skriftligt samtycke;...
  • Página 137 NOTERA Används för att påvisa metoder om ej är relaterade till fysisk skada som, om de inte undviks, kan leda till egendomsskada. OBS. Betonar viktig information för optimal produktanvändning. Symbolen visas i bruksanvisningen tillsammans med alla föreskrifter som rör produktanvändning eller underhåll. Följ dessa regler och bestämmelser och de gällande säkerhetsbestämmelserna, och fortsätt med största försiktighet.
  • Página 138 • Ombyggnad och reparationer av utrustningen eller systemet får enbart utföras av en Holmatro certifierad tekniker. I händelse av ombyggnad, behåll den ursprungliga handboken och ombyggnadsanvisningen. • Använd enbart äkta Holmatro®delar och underhållsprodukter föreskrivna av Holmatro. Personlig säkerhet Personer och medhjälpare som använder systemet måste bära full personlig skyddsutrustning enligt föreskrift i standardproceduren för användning.
  • Página 139 • Stoppa genast om utrustningen läcker olja. Oljeutsläpp under tryck kan tränga igenom huden och orsaka allvarliga skador. Om någon fått i sig olja, för den personen omedelbart till sjukhus. Lämna en oljespecifikation till sjukvårdspersonalen. • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller annan utrustning som används under arbetet. Säkerhetsregler beträffande underhåll •...
  • Página 140 Quick-lock-kopplingar Upphängningsfäste Anslutning kontrollkabel Skärbult Säkerhetsventil Skydd Styrhandtag med tryckknappar Lager Bärhandtag Vikter och mått Se Fig. 3. Längd (A) Bredd (C) Höjd (B) Modell Delnummer Vikt (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20 170.012.058 26,7 ICU 20 S 30...
  • Página 141 Tekniska specifikationer Punkt Enhet Maximalt drifttryck Maximal skärkraft • skärfördjupning (C1) • bladcentrum (C3) Maximal bladöppning Oljevolym som krävs för öppning (cc) Oljevolym som krävs för stängning (cc) Netto oljevolym som returneras (cc) Likspänning för styrknappar Likström för styrknappar Typ av hydraulisk olja ISO-L HV VG 15/36 Ljudnivå...
  • Página 142 Kolvens rörelseriktning bestäms av kontrollventilens position på pumpen. Kontrollventilen på pumpen styrs av tryckknappar på verktyget. Slangen är den del av utrustningen som förbinder pumpen med verktyget och som skapar ett slutet system. 5.1.2 Quick-lock-kopplingar Verktyget är utrustat med en Quick-lock-koppling av hantyp och en av hontyp. Quick-lock-kopplare skjuts in i varandra och låses.
  • Página 143 Koppla ur de hydrauliska slangarna 5.3.1 Allmänt FÖRSIKTIG Använd aldrig en tång eller liknande verktyg till att koppla ur de hydrauliska kopplingarna. 5.3.2 Koppla loss Quick-Lock-kopplingarna Se Fig. 5. VARNING Kontrollera alltid att pumpen är avstängd innan du ansluter hydraulisk(a) slang(ar) till pumpen.
  • Página 144 Temperaturskillnaderna kan orsaka övertryck i okopplade slangar och verktyg. Detta övertryck kan göra det omöjligt att ansluta delarna. Du kan använda verktyget för säkerhetsventilen för att avlägsna detta övertryck. Detta tillbehör finns tillgängligt för alla slangsystem från Holmatro och tillhandahålls som standard med varje pump.
  • Página 145 Under användning VARNING Risk för att skära eller klämma delar av kroppen. Dessa verktyg har en enorm styrka. 6.3.1 Skärning Se Fig. 9. ICU 20 S 10 • Placera bladen i rätt vinkel mot kabeln som du ska kapa. • Kontrollera att bladen glider in i spåret på...
  • Página 146 Felsökning Allmänt Konsultera Holmatro-försäljaren om de uppräknade lösningarna inte ger önskat resultat, eller i händelse av andra problem. Vid funktionsstörningar eller reparationer, ange alltid utrustningens modell och serienummer åt Holmatro-försäljaren. Kopplingarna kan inte sättas ihop eller fås isär Möjlig orsak Lösning...
  • Página 147 Styrboxen är defekt. • Kontrollera transformatorns säkring i styrboxen. • Få den utbytt av en av Holmatro certifierad tekniker. Underhåll Allmänt Instruktioner för standardinstallation finns på Holmatros webbplats under Service & Support. Korrekt underhåll av produkten bevarar dess driftsäkerhet och förlänger dess livslängd.
  • Página 148 Efter behov Gångjärnsbultar Teflonspray Efter behov Kontakta din lokale Holmatro-säljare för information om reservdelar. 8.2.1 Underhållstillbehör För regelbundet underhåll av verktyget finns en underhållssats och en fettsats. De levereras i särskilda förpackningar, som innehåller alla små reservdelar och smörjmedel som behövs för det dagliga underhållet.
  • Página 149 Beskrivning Modell Delnummer Fettpump 150.581.081 Molykote-fett Kassett för fettpump 100.581.082 Underhållsschema Detta schema är ett genomsnitt. Beroende på hur ofta du använder utrustningen, kan Holmatro erbjuda dig specifika underhållsscheman. Objekt Åtgärd Tidsintervall Allmänt Kontrollera Hydrauliska kopplingar Kontrollera, rengör och smörj Dammkåpor...
  • Página 150 Kontrollera skador och läckage på slangen. Byt ut slangen om den läcker, har knutor, det förstärkta höljet är synligt eller den har blåsor eller utbuktningar som är högre än 1 mm. Om du är tveksam, kontakta alltid Holmatro-försäljaren som kan avgöra skadans allvar. •...
  • Página 151 Årligt försäljarunderhåll Vi rekommenderar att utrustningen kontrolleras och testas en gång om året av Holmatroförsäljaren som har relevanta kunskaper och de nödvändiga verktygen (se även sektion 1.7). Holmatro-försäljaren kan arrangera det årliga underhållet åt dig på en kontraktsbasis. Långtidsförvaring •...
  • Página 152 Myös tämän käyttöoppaan sisältöä voidaan muuttaa ilmoituksetta. Tämä käyttöopas perustuu tällä hetkellä valmistettuihin malleihin ja koskee niitä, sekä viittaa tällä hetkellä voimassa olevaan lainsäädäntöön. Holmatro ei ota vastuuta mistään sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat tämän käyttöoppaan käytöstä yhdessä...
  • Página 153 Takuu Katso takuuehdot yleisistä myyntiehdoista, jotka on saatavilla pyynnöstä Holmatro-jälleenmyyjältä. Holmatro haluaa kiinnittää huomiota siihen, että kaikki hankkimallesi laitteelle tai järjestelmälle myönnetyt takuut raukeavat ja Holmatrolle on myönnettävä vastuuvapaus kaikista mahdollisista tuote- ja oikeudellisista vastuista, jos: •...
  • Página 154 Maalatut, muoviset ja kumiset osat eivät kestä syövyttäviä happoja tai nesteitä. Sähköosia lukuunottamatta huuhtele syövyttävän hapon tai runsaasti vettä sisältävän nesteen kanssa kosketuksiin joutuneet osat. Pyydä lista osien kestävyydestä alueesi Holmatro-jälleenmyyjältä. • Huolehdi siitä, ettei liittimien sisälle tai niiden päälle pääse epäpuhtauksia.
  • Página 155 Osat, jotka voivat sinkoutua irti on varmistettava. • Älä koskaan liitä tai avaa liittimiä järjestelmän ollessa paineinen. • Käytä vain alkuperäisiä Holmatro-lisävarusteita ja varmista, että ne on kiinnitetty asianmukaisesti. • Varmista, että kehosi osat eivät koskaan joudu liikkuvien osien väliin. Kehon osat voivat murskaantua tai silpoutua.
  • Página 156 • Pysäytä välittömästi, jos laitteesta vuotaa öljyä. Paineenalainen öljy voi tunkeutua ihon alle ja aiheuttaa vakavia henkilövammoja. Mene välittömästi sairaalaan lääketieteellistä apua varten öljyä päälleen saaneen henkilön kanssa. Anna sairaalan henkilöstölle öljyn tekniset tiedot. • Noudata aina operaatiossa käytetyn toisen laitteen turvallisuusmääräyksiä. Huoltoa koskevat turvallisuusmääräykset •...
  • Página 157 Tuotteen tunnistus Katso kuva 2. Pikaliittimet Ripustuskorvake Liittimen ohjauskaapeli Leikkurin pultti Turvaventtiili Suoja Ohjauskahva painikkein Laakerit Kantokahva Paino ja mitat Katso kuva 3. Pituus (A) Leveys (C) Korkeus (B) Malli Osanumero Paino (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20...
  • Página 158 Valmistusmaa Alankomaat Ennen käyttöönottoa Yleistä Tarkista, että laite on täydellinen ja ettei siinä ole vaurioita. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Ota tällaisessa tilanteessa yhteyttä Holmatro-jälleenmyyjään. Toiminta Järjestelmän käyttö 5.1.1 Yleistä Järjestelmä koostuu hydraulisesta pumpusta, letkusta/letkuista ja yhdestä tai useammasta työkalusta.
  • Página 159 Kaksitoimisessa työkalussa on hydraulisylinteri, joka sisältää aksiaalisesti liikkuvan männän. Jos sylinteri pumpataan täyteen pohjasta, paine kasvaa männän alapuolella ja työntää mäntää ulospäin. Jos sylinteri pumpataan täyteen yläosasta, mäntä pakotetaan takaisin sylinterin sisälle. Työkaluissa, kuten leikkureissa männän aksiaalinen liike käynnistää mekanismin, joka aiheuttaa leikkuu- tai levitysliikkeen.
  • Página 160 Hydrauliletkujen irrottaminen 5.3.1 Yleistä HUOMAUTUS Älä koskaan käytä pihtejä tai vastaavia hydrauliliittimien irrottamiseen. 5.3.2 Pikaliittimien irrottaminen Katso kuva 5. VAROITUS Varmista aina pumpun olevan käännetty pois päältä, ennen kuin kytket hydrauliletkun/-letkut pumppuun. • Irrota pölysuojukset toisistaan. • Kierrä naarasliittimen pidätysrengasta vastapäivään irrottaaksesi lukitusrenkaan. •...
  • Página 161 Yleistä Lämpötilan vaihtelut voivat aiheuttaa ylipainetta kytkemättömissä letkuissa ja työkaluissa. Ylipaine voi tehdä ko. osien kytkemisen mahdottomaksi. Syntynyt ylipaine voidaan vapauttaa paineenalennustyökalun avulla. Tämä lisätarvike on saatavissa kaikkiin Holmatro letkujärjestelmiin ja se toimitetaan vakiona kaikkien pumppujen kanssa. ILMOITUS Suosittelemme, että pidät käsillä useampaa kuin yhtä tällaista työkalua.
  • Página 162 • Tarkista työkalun sisältävän kaikki osat ja, että siinä ei ole vuotoja ja vaurioita. Älä käytä vuotavaa tai vaurioitunutta työkalua. Ota yhteys Holmatro jälleenmyyjään. • Tarkasta terät. Jos niissä on vaurio, ota yhteyttä Holmatro-jälleenmyyjään. • Tarkasta, toimivatko painikkeet oikein. 6.4.3 Puhdistus ja säilytys...
  • Página 163 Vianmääritys Yleistä Ota yhteyttä Holmatro-jälleenmyyjään, jos yllä luetellut ratkaisut eivät johda toivottuun tulokseen tai jos muita ongelmia esiintyy. Ilmoita Holmatro-jälleenmyyjälle aina korjattavan laitteen malli ja sarjanumero. Liittimet eivät kytkeydy tai irtoa Mahdollinen syy Ratkaisu Järjestelmässä on painetta. • Käytä työkalua avoin -asennossa. Työkalu poistaa nyt paineen.
  • Página 164 Leikkaussuorituskyky on huono Mahdollinen syy Ratkaisu Tarkista leikkuupultin kireys. Sen on oltava 50 Nm. Terät ovat vaurioituneet. Anna valtuutetun Holmatro-teknikon korjata se. Pumppu ei reagoi kuolleen miehen painikkeisiin Mahdollinen syy Ratkaisu Sähköjohtoa ei ole kytketty. Tarkasta, että sähköjohdon liitin on työnnetty oikein paikalleen.
  • Página 165 Vaadittu määrä leikkainpultti Niveltapit Teflon-sumute Vaadittu määrä Kysy lisätietoja varaosista Holmatro-jälleenmyyjältä. 8.2.1 Huoltoon liittyvät lisävarusteet Työkalun säännöllistä huoltoa varten on saatavissa huoltopakkaus ja rasvapakkaus. Ne toimitetaan erityistapauksissa ja ne sisältävät kaikki pienet varaosat ja voiteluaineet, joita tarvitaan päivittäisessä huollossa.
  • Página 166 Kuvaus Tyyppi Osanumero Sumutesetti vuotojen havaitsemiseksi 150.582.547 Rasvapumppu 150.581.081 Molykote-rasva Rasvapumpun patruuna 100.581.082 Huoltoaikataulu Aikataulun arvot ovat keskimääräisiä. Laitteen käyttötiheydestä riippuen Holmatro voi toimittaa asiakaskohtaisen huoltoaikataulun. Kohde Toimenpide Aikaväli Yleistä Tarkasta Hydrauliikan liittimet Tarkasta, puhdista ja voitele. Pölysuojukset Tarkasta, puhdista...
  • Página 167 Tarkista, että letkussa ei ole vuotoja ja vaurioita. Vaihda letku, jos se vuotaa tai jos se on kiertynyt, terässuojus on näkyvissä tai jos letkussa on kuplia tai yli 1 mm kokoisia pullistumia. Ota epäselvissä tilanteissa aina yhteyttä Holmatro-jälleenmyyjään, joka voi auttaa arvioitaessa vaurioiden vakavuutta.
  • Página 168 Tarkista onko kantokahva kiinnitetty hyvin. Vuosittainen jälleenmyyjän suorittama huolto Suosittelemme, että viet laitteen valtuutetun Holmatro teknikon tarkastettavaksi, säädettäväksi ja testattavaksi kerran vuodessa. Hänellä on tarpeelliset tiedot ja työkalut (katso myös kappale 1.7). Voit tehdä Holmatro-jälleenmyyjän kanssa sopimuksen vuosittaisen huollon suorittamisesta.
  • Página 169 Holmatro’s side. Detaljeret information om brugen af brugervejledningen, vedligeholdelse og/eller reparation af Holmatro-udstyr fås ved at kontakte Holmatro eller Holmatros officielle, udnævnte distributør.
  • Página 170 Se de generelle betingelser og vilkår for salg angående garanti. De kan fås hos din Holmatro- forhandler. Holmatro gør opmærksom på, at enhver garanti på dit udstyr eller system bortfalder, og at du skal holde Holmatro skadesløs ved ethvert tænkeligt produktansvar, hvis: •...
  • Página 171 Lakerede dele og plastik- og gummidele er modstandsdygtige over for ætsende syrer eller væsker. Med undtagelse af de elektriske dele, skal man skylle de dele, som er kommet i kontakt med ætsende syre eller væske med rigeligt vand. Kontakt din Holmatro forhandler for at få en resistensliste.
  • Página 172 • Følg inspektions- og vedligeholdelsesinstruktionerne. • Ændringer af udstyret eller systemet må kun foretages af en autoriseret tekniker fra Holmatro. I tilfælde af ændring, så behold den originale manual og ændringsmanualen. • Brug kun originale Holmatro-dele og produkter til vedligeholdelse, som er foreskrevet af Holmatro.
  • Página 173 • Stop straks, hvis udstyret lækker olie. Olie, der kommer under tryk, kan gennembryde huden og forårsage alvorlige kvæstelser. Tag straks på skadestuen med en person, der er blevet indsprøjtet med olie, for at få lægebehandling. Giv specifikationerne om olien til hospitalspersonalet. •...
  • Página 174 Produktidentifikation Se afsnit 2. Quick-lock koblinger Ophængningshank Forbindelseskontrolkabel Skærebolt Sikkerhedsventil Beskyttelseselement Styrehåndtag med trykknapper Lejer Bærehåndtag Vægt og mål Se Fig. 3. Længde (A) Vidde (C) Højde (B) Model Artikelnummer Vægt (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20 170.012.058...
  • Página 175 Fabrikationsland Holland Klargøring til første brug Generelt Check udstyret for at se, om det er komplet og ubeskadiget. Brug ikke udstyret, hvis det er beskadiget, men kontakt Holmatro-forhandleren. Betjening Systemdrift 5.1.1 Generelt Et system udgøres af en hydraulisk pumpe, slange(r) og et eller flere stykker værktøj.
  • Página 176 Det dobbeltvirkende redskab har en hydraulisk cylinder med et stempel, der bevæger sig aksialt. Hvis cylinderen pumpes fuld fra neden, opbygges der et tryk under stemplet så det skubbes ud. Hvis cylinderen pumpes fuld fra toppen, tvinges stemplet tilbage ind i cylinderen. I værktøj, som fx skæreapparater, starter stemplets aksiale bevægelse en mekanisme, der giver en skærende eller spredende bevægelse.
  • Página 177 Tag de hydrauliske slanger af 5.3.1 Generelt FORSIGTIG Brug aldrig tænger eller lignende værktøj til at tilslutte de hydrauliske koblinger af. 5.3.2 Frakobling af Quick-lock koblinger Se afsnit 5. ADVARSEL Kontrollér altid, at der er slukket for pumpen, før du kobler hydraulisk(e) slange(r) til pumpen. •...
  • Página 178 Temperaturforskelle kan forårsage overtryk i slanger og værktøj, som ikke er sluttet til. Dette overtryk kan gøre det umuligt at tilslutte delene. Man kan bruge trykudligningsværktøjet til at fjerne dette overtryk. Tilbehøret findes til alle Holmatro-slangesystemer og leveres som standard sammen med hver eneste pumpe.
  • Página 179 • Check værktøjet for manglende dele, lækager og skader. Benyt ikke værktøjet, hvis det lækker olie eller er beskadiget. Kontakt da Holmatro-forhandleren. • Efterse klingerne. Hvis der konstateres skader, kontakt da Holmatro forhandleren. • Kontrollér om trykknapperne virker rigtigt. 6.4.3 Rengøring og opbevaring...
  • Página 180 Generelt Henvend dig til Holmatro-forhandleren, hvis de opregnede løsningsforslag ikke giver det ønskede resultat eller i tilfælde af problemer. Ved funktionsfejl eller reparation skal du altid oplyse Holmatro- forhandleren om udstyrets model og serienummer. Koblingerne kan ikke kobles til eller fra hinanden Mulig årsag...
  • Página 181 Der skæres dårligt Mulig årsag Løsning Kontroller spændingspunktet for skærebolten Det bør være 50 Nm. Klingerne er beskadiget. Få dem repareret af en Holmatro-certificeret tekniker. Pumpen reagerer ikke på dødmandsknapperne. Mulig årsag Løsning Den elektriske ledning er ikke tilsluttet. Kontrollér, at stikpropen på den elektriske ledning er sat rigtigt i.
  • Página 182 Efter behov Hængseltappe Teflon-spray Efter behov Kontakt din Holmatro-forhandler for information om reservedele. 8.2.1 Vedligeholdelsestilbehør Der findes et vedligeholdelsessæt og et smøresæt til regelmæssig vedligeholdelse af værktøjet. De leveres i særlige æsker, som indeholder alle de små reservedele og smøremidler, der er påkrævet til daglig vedligeholdelse.
  • Página 183 Holmatro-certificeret tekniker. 8.4.2 Hydrauliske koblinger Se afsnit 8. • Kontroller koblingerne for skader. Få en Holmatro-certificeret tekniker til at udskifte beskadigede koblinger. • Rens koblingen i lunkent vand med en mild sæbeopløsning. • Tør koblingerne af.
  • Página 184 • Smør koblingens endestykke (1) med hydraulisk olie eller sprøjt med WD-40. • Smør låseringen ved at sprøjte WD-40 ind i området (2) mellem bagenden og låseringen. • Forbind koblingerne, og kontrolér, om om de låser automatisk. Kontrollér låsningen, ved at slangerne ikke kan trækkes fra hinanden med normal håndkraft.
  • Página 185 Kontroller, at bærehåndtaget er sat ordentligt fast. Årlig forhandlervedligeholdelse Vi anbefaler at udstyret inspiceres, tjekkes, indstilles og testes én gang om året hos en Holmatro- certificeret tekniker, som har den fornødne viden og det nødvendige værktøj (se også sektion 1.7).
  • Página 186 Holmatro należy skontaktować się z firmą Holmatro lub ze wskazanym autoryzowanym dystrybutorem. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana z najwyższą uwagą i precyzją. Niemniej firma Holmatro nie może ponosić odpowiedzialności za błędy i pominięcia lub wynikające z nich zobowiązania. Jeśli poprawność lub kompletność instrukcji obsługi budzi jakiekolwiek wątpliwości, należy skontaktować...
  • Página 187 Patrz warunki gwarancji, które zawarte są w ogólnych warunkach sprzedaży, dostępnych na żądanie u przedstawiciela firmy Holmatro. Firma Holmatro pragnie zwrócić uwagę na fakt, że wszelka gwarancja na sprzęt lub zestaw utraci ważność, a Holmatro może zażądać odszkodowania za ewentualną odpowiedzialność wobec osób trzecich jeśli:...
  • Página 188 Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie symboli stosowanych w niniejszym podręczniku użytkownika W niniejszym podręczniku używane są poniższe symbole do wskazywania potencjalnego niebezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, która nieuchronnie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała, jeżeli nie zostanie uniknięta. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała, jeżeli nie zostanie uniknięta.
  • Página 189 Lakierowane, plastikowe i gumowe części nie są odporne na żrące kwasy lub płyny. Za wyjątkiem części elektrycznych, elementy, które miały styczność ze żrącymi kwasami lub płynami, spłucz obficie wodą. Skonsultuj się z dystrybutorem firmy Holmatro w sprawie informacji o odporności materiałów.
  • Página 190 • Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy sprzęt nie jest uszkodzony. Jeśli sprzęt nie jest w idealnym stanie, nie używaj go i zwróć się do dystrybutora firmy Holmatro. • Stój na stabilnym podłożu i przytrzymuj sprzęt obiema rękami. •...
  • Página 191 Opis Sprzęt Nożyce są produkowane jako narzędzie ręczne do obsługi przez jedną osobę. To narzędzie obustronnego działania jest podłączone do pompy za pomocą dwóch węży. Z przodu urządzenia znajdują się dwa ostrza wykonujące ruchy nożyc. Zastosowanie wysokiego ciśnienia hydraulicznego oznacza, że sprzęt ten może działać z ogromną siłą. Poprzez zawieszenie nożyc w narzędziu równoważącym można zmieniać...
  • Página 192 Długość (A) Szerokość (C) Wysokość (B) Model Numer elementu Masa (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20 170.012.058 26,7 ICU 20 S 30 170.012.059 26,6 ICU 20 S 40 170.012.060 26,6 ICU 20 S 60 170.012.062 26,9 ICU 20 S 70...
  • Página 193 Kraj produkcji Holandia Przygotowanie do pierwszego użycia Informacje ogólne Sprawdź sprzęt pod kątem kompletności i uszkodzeń. Jeśli sprzęt jest uszkodzony, nie wolno go używać. W takim wypadku skontaktuj się z dystrybutorem firmy Holmatro. Użytkowanie i praca Działanie systemu 5.1.1 Informacje ogólne Zestaw jest zespołem składającym się...
  • Página 194 Przed podłączeniem lub odłączeniem narzędzia i/lub węża, należy najpierw ustawić zawór zwalniający ciśnienie pompy w pozycji neutralnej. Po podłączeniu węża(-y) i narzędzia, aby móc użyć narzędzia, należy ustawić dźwignię zaworu zwalniającego ciśnienie w pozycji pracy. Podłącz węże hydrauliczne 5.2.1 Informacje ogólne OSTRZEŻENIE Nigdy nie używaj uszkodzonych złączy.
  • Página 195 Nadciśnienie może sprawić, że połączenie elementów będzie niemożliwe. Można użyć narzędzia dekompresującego do usunięcia nadciśnienia. To akcesorium jest dostępne dla wszystkich systemów Holmatro i jest dostarczane w zestawie z każdą pompą. UWAGA Zalecamy trzymanie w dostępnym miejscu kilku takich narzędzi.
  • Página 196 Użytkowanie Informacje ogólne Sprawdź sprzęt pod kątem kompletności i uszkodzeń. Jeśli sprzęt jest uszkodzony, nie wolno go używać. W takim wypadku skontaktuj się z dystrybutorem firmy Holmatro. OSTRZEŻENIE Bądź na bieżąco ze wszystkimi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i upewnij się, że masz doskonale opanowaną...
  • Página 197 Informacje ogólne Jeśli zastosowanie wymienionych rozwiązań nie przyniesie pożądanych rezultatów lub w przypadku wystąpienia innych problemów, skonsultuj się z dystrybutorem firmy Holmatro. W przypadku usterek i napraw zawsze podawaj model i numer seryjny urządzenia. Złącza nie są połączone ani rozłączone Możliwa przyczyna...
  • Página 198 Holmatro. Żeńskie złącze jest wadliwe. Oddaj do naprawy technikowi certyfikowanemu przez firmę Holmatro. Złącza nie są ustawione prawidłowo w jednej linii Ustaw oba złącza w jednej linii i ściśnij je razem podczas podłączania. płynnym ruchem.
  • Página 199 • Oddaj do wymiany technikowi certyfikowanemu przez firmę Holmatro. Konserwacja Informacje ogólne Standardowe instrukcje montażu znajdują się na stronie internetowej Holmatro w sekcji Konserwacja i pomoc techniczna. Odpowiednia konserwacja sprzętu pozwala zachować bezpieczeństwo działania i przedłuża żywotność urządzenia. OSTRZEŻENIE Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych zawsze stosuj się do odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
  • Página 200 Sworznie zawiasy Spray teflonowy W zależności od potrzeb Aby uzyskać informacje na temat części zamiennych skontaktuj się z dystrybutorem firmy Holmatro. 8.2.1 Akcesoria do konserwacji Do regularnej konserwacji narzędzia służy zestaw do konserwacji i zestaw smarów. Znajdują się one w specjalnych pojemnikach zawierających drobne części zamienne oraz materiały smarne wymagane...
  • Página 201 Pompa smarownicza 150.581.081 Smar Molykote Zasobnik do smarowania pompy 100.581.082 Harmonogram konserwacji Harmonogram pokazuje wartości średnie. W zależności od stopnia intensywności eksploatacji sprzętu, firma Holmatro może dostarczyć harmonogram konserwacji specjalnie dostosowany dla danego użytkownika. Obiekt Czynność Okres serwisowy Informacje ogólne Sprawdź...
  • Página 202 Sprawdź wąż pod kątem uszkodzeń i wycieku oleju. Wymień wąż, jeśli przecieka, ma załamania, osłona wzmacniająca jest widoczna lub obecne są pęcherze i wybrzuszenia o wysokości większej niż 1 mm. W przypadku wątpliwości zawsze kontaktuj się z dystrybutorem firmy Holmatro, który oceni stopień uszkodzenia.
  • Página 203 • Zainstaluj sworznie zawiasy (2). • Zainstaluj śruby (1) w sworzniach zawiasy. PRZESTROGA Te śruby są dostarczane wraz z blokadą wielokrotnego użytku. Holmatro zaleca stosowanie tych śrub maksymalnie 10 razy i ich wymianę. • Zainstaluj sworzeń nożyc (7). • Załóż naśrubek (6) i dokręć z momentem obrotowym 50 Nm.
  • Página 204 Poddaj recyklingowi różne materiały użyte w sprzęcie, takie jak stal, aluminium, NBR (kauczuk- butadienowo-akrylonitrylowy) i plastik. • Zbierz wszystkie substancje niebezpieczne i usuń je w sposób nieszkodliwy dla środowiska. • Skonsultuj się z dystrybutorem firmy Holmatro w sprawie recyklingu. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 205 Denne brukermanualen er basert på og relatert til modellene som blir produsert i dag og til gjeldende regelverk. Holmatro godtar ikke noe som helst slags ansvar for mulige skader som skyldes bruk ut fra denne brukerveiledningen i forhold til levert utstyr, eller utstyr som med hensikt utsettes for grov neglisjering i forhold til Holmatro.
  • Página 206 Se de generelle salgsbetingelsene for garantivilkår. Disse er tilgjengelige fra din Holmatro-forhandler på forespørsel. Holmatro gjør deg oppmerksom på at hver garanti på utstyret eller systemet ditt vil utløpe over tid og at du må frigjøre Holmatro fra ethvert mulig produktansvar dersom: •...
  • Página 207 Plast- eller gummideler eller deler som er lakket er ikke motstandsdyktige mot korroderende syrer eller væsker. Bortsett fra elektriske deler, må deler som har vært i kontakt med etsende syre eller væske skylles med mye vann. Ta kontakt med din Holmatro forhandler for en motstandsliste. •...
  • Página 208 Aldri koble til eller koble fra koblere mens systemet er under trykk. • Bruk kun originalt Holmatro-tilbehør og påse at de har blitt festet riktig. • Pass på at kroppsdeler aldri berører bevegelige deler. Det er fare for at kroppsdeler kan knuses eller bli oppskjært.
  • Página 209 • Pass på at utstyret ikke kan rulle bort eller tippe over. Kontrollen og drivverket må være slått av og være sikret mot uventet aktivering. • Pass på at ingen bevegelige deler uventet kan flytte på seg. • Brukt eller lekket væske og alle andre produkter som forbrukes under arbeidet må samles sammen og kastes på...
  • Página 210 Vekt og dimensjoner Se Fig. 3. Lengde (A) Bredde (C) Høyde (B) Modell Delnummer Vekt (kg) (mm) (mm) (mm) ICU 20 S 10 170.012.057 28,5 ICU 20 S 20 170.012.058 26,7 ICU 20 S 30 170.012.059 26,6 ICU 20 S 40 170.012.060 26,6 ICU 20 S 60...
  • Página 211 Produksjonsland Nederland Klargjøring for første bruk Generelt Sjekk utstyret om det er komplett og om det er skader. Ikke bruk utstyret dersom det er skadet, hvis det er tilfellet kontakt Holmatro forhandleren. Drift Systemdrift 5.1.1 Generelt Et system er en sammenstilling av en hydraulisk pumpe, slange(r), og ett eller flere verktøy.
  • Página 212 Når det finnes to slanger, er forsyningsslangen og returslangen bundet sammen. Hver ende slangen har en hunn- og en hannkobling. Dersom du ønsker å koble til eller fra et verktøy/eller en slange, må du først innstille trykkventilen på pumpen til "nøytral" posisjonen. Etter at du har koblet sammen slangen(e) og verktøyet må du innstille trykkbegrensningsventilen til operasjonsposisjonen så...
  • Página 213 Temperaturforskjeller kan forårsake overtrykk i slanger og verktøy som ikke er tilkoblet. Dette overtrykket kan gjøre det umulig å koble til delene. Du kan bruke verktøyet for trykkavlastning til å fjerne dette overtrykket. Dette tilbehøret er tilgjengelig for alle Holmatro slangesystemer og leveres som standard med hver eneste pumpe.
  • Página 214 Generelt Sjekk utstyret om det er komplett og om det er skader. Ikke bruk utstyret dersom det er skadet, hvis det er tilfellet kontakt Holmatro forhandleren. ADVARSEL Kontroller at du er oppdatert om alle sikkerhetsbestemmelser og at du mestrer bruken av alt utstyr på...
  • Página 215 Lagre verktøyet på et tørt og godt ventilert område. Feilsøking Generelt Ta kontakt med Holmatro forhandleren hvis de oppførte løsningene ikke gir ønsket resultat, eller andre problemer. Ved defekter eller reparasjoner, må du alltid angi modellen og serienummer til utstyret. Koblingene kan ikke kobles til eller fra Mulig årsak...
  • Página 216 Plasser og fjern støvlokket eller hannkoblingen gjenntatte ganger helt til den eksterne ringen spretter tilbake. Den kvinnelige koblingen er defekt. Få den reparert av en Holmatro-sertifisert tekniker. Verktøyet fungerer ikke, eller fungerer ikke som det skal Mulig årsak Løsning En eller flere koblinger er ikke riktig tilkoblet.
  • Página 217 Tectyl ML fra Valvoline (langtids beskyttelse) Etter behov Hydrauliske koblinger WD-40 beskyttelsesolje Etter behov Kutterblader og kutterbolten Molykote BR2 pluss MoS -fett Etter behov Hengselbolter Teflonspray Etter behov Ta kontakt med Holmatro forhandleren for informasjon om reservedeler. ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 218 41 mm 170.183.001 Bel-Ray sprøytebelegg 150.581.093 Teflonspray 150.581.095 Sett med spray for å oppdage 150.582.547 sprekker. Fettpumpe 150.581.081 Molykote-fett Patron for greasepumpe 100.581.082 Vedlikeholdsplan Denne planen er et gjennomsnitt. Avhengig av utstyrets bruksintensitet, kan Holmatro levere passende vedlikeholdsløsninger. 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 219 Holmatro-sertifisert tekniker. 8.4.2 Hydrauliske koblinger Se Fig. 8. • Kontroller koblingene for skade. Få en Holmatro-sertifisert tekniker til å skifte ut skadede koblinger. • Rengjør koblingen med lunkent vann og en mild såpe. • Tørk koblingene.
  • Página 220 Kontroller enheten for skade og lekkasje. Bytt ut slangen hvis den lekker, har brekk, beskyttelsesdekselet er synlig eller det har skader eller bulker større enn 1 mm. Kontakt alltid Holmatro-forhandleren hvis du er i tvil, de kan vurdere alvorligheten til skaden. •...
  • Página 221 Kontroller at bærehåndtaket sitter godt festet. Årlig forhandlervedlikehold Vi anbefaler at du får utstyret inspisert, sjekket, innstilt og testet en gang i året av en Holmatro-sertifisert tekniker som har nødvendig kunnskap og verktøy (se også avsnitt 1.7). Holmatro-forhandleren kan organisere årlig vedlikehold for deg på fast avtalebasis.
  • Página 222 前言 中文 免责声明 保留所有权利。事先未经荷马特书面许可,禁止以任何方式透露、复制或修改本出版物的任何内容。荷 马特保留修改或变更工具零件的权利,恕不另行通知。本用户手册的内容同样可以随时进行修改。本用 户手册基于并涉及到当前生产的型号以及现行生效的法律。对于所供应的设备或可能要供应的设备使用 本用户手册而可能导致的损坏,荷马特概不负责,荷马特故意或存在重大过失的情况除外。有关使用本 用户手册、维护和 / 或维修荷马特设备、荷马特或其官方的详细信息,请务必联系指定的经销商。我们 已尽可能确保本用户手册的内容及精确性。但是,荷马特对于因使用本手册引起的故障及疏漏或者任何 责任概不负责。如果对本用户手册的正确性或完整性存在疑问,请务必联系荷马特。 关于本手册 本手册中的原始说明用英文编写。本手册中的其他语言部分按原始说明译成。 定义 系统: 泵、软管和工具的总成。 泵: 提供液压流量和压力的设备。 软管: 柔性液压管道和快速接头的总成。 工具: 剪切钳、扩张器、多功能剪扩双用钳、顶杆或气缸等液压设备。 设备: 工具、软管、泵或配件。 概述 恭喜您购买此款荷马特产品。本用户手册提供相关设备的操作、维护、故障或安全事项说明。还介绍了 有关整套荷马特系统的使用安全规则。对于不同的型号,本用户手册中的插图可能会略有差异。 每位参与操作、使用、维护和排除故障的人员务必阅读本用户手册并理解其全部内容,尤其是安全规则 部分。 为了防止发生操作故障,并确保设备顺畅运行,请务必始终向操作人员提供本用户手册。 应用 本产品属于工业应用专用设备的一部分,主要用于切割钢缆或结构部件,如金属和塑料件,唯一目的是 分离适用于回收利用或重建工作的元件。 1.5.1 系统要求 由于控制、操作压力和每种工具所需油量的差异,并非所有荷马特的泵、软管和工具的组合都适用。如 果对系统的兼容性存有任何疑问,请务必咨询荷马特授权代理商。 1.5.2 使用寿命和可操作性 产品的使用寿命和可操作性在很大程度上视情况而定。例如,使用强度和需要切割的部件几何形状以及...
  • Página 223 荷马特提醒您注意,若出现以下情况,您购买的任何荷马特设备或系统的每项保修条件均会失效,并且 必须对所有可能引起的产品义务和责任向荷马特进行赔偿: • 维修和维护未严格按照使用说明进行,维修未由荷马特持证技师实施或者未经事先书面认可而实施 ; • 擅自更改、结构变更、使安全设备失效、不当调整液压阀或进行错误修理; • 使用了非指定类型的非正规荷马特零件或润滑剂; • 设备或系统的使用欠妥、操作错误、不当、疏忽或未考虑其特性和 / 或用途。 符合性声明 本设备已通过 CE 认证。这表示本设备符合有关安全的基本要求。本设备随附有原始符合性声明。 在设计中已考虑到的标准和指令列于本文档中的技术规格章节。 安全规则 本手册中使用的符号说明 在本手册中,下列符号用于表示可能存在的危险。 危险 表示一个紧迫的危险情况,如果不避免,将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重伤害。 小心 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致轻微或中等程度的伤害。 注意 用于说明不涉及人身伤害的做法,如果不避免,可能导致财产损失。 备注 强调达到产品最佳使用效果的重要信息。本用户手册中,此符号会与产品使用或维护的所有 相关规则同时出现。 请遵守这些规则和当地一般安全规则,并始终严格执行。 应向所有参与行动的人员介绍这些安全规则。 设备上的型号铭牌和标志 参见图 1。 必须遵循设备上粘贴的所有安全和危险提示图形进行操作,并且保持图形清晰可见。 警告 不遵循这些说明操作,会导致严重的人身伤害、致命 事故、系统损坏或造成损失。...
  • Página 224 标志类型 位置 说明 订购号 型号铭牌 制造商的信息包括:名称、地址、CE 标志、型 号指示、序列号和制造日期、最大操作压力。 警告 有切割或夹持到身体部位的危险。 保护盖: 170.000.001 指示 佩戴带有防护眼镜 / 面罩的头盔。 穿可遮盖整个身体的防护服。 戴安全手套。 穿安全鞋。 使用前,请阅读本用户手册。 一般安全规则 • 仅将本设备用于其指定用途。如果存在疑问或不确定性,请咨询荷马特授权代理商。 • 如需更换不清晰的安全符号、提示图形和信息标签,请从荷马特授权代理商处获取。 • 涂漆、塑料或橡胶零件对腐蚀性酸或液体无防腐性。请用大量的水清洗接触腐蚀性酸或液体的零件 (电子零件除外) 。请向荷马特授权代理商咨询防腐性列表。 • 快速接头内部和表面均要防尘。 • 焊接或打磨操作过程中,保护设备防止其接触到火花。 • 避免以不利健康的姿势操作。这会导致身体不适。 • 按照使用说明检查和维护。 • 只能由荷马特持证技师实施设备或系统改装。进行改装时,保留原始手册和改装手册。 • 只能使用荷马特指定的正规荷马特零件和维护产品。...
  • Página 225 • 站在稳定的基础面上,用双手握住设备。 • 握持设备时,只能抓住便携把手和紧急制动把手。 • 操作过程中,切勿处于物体和设备之间。 • 使用设备过程中要持续关注设备及其结构的状态。 • 必须固定可能飞散的物体零件。 • 如果系统正处于压力状态下,切勿连接或脱开快速接头。 • 只使用正规荷马特配件,并确保已经正确安装。 • 确保身体部位切勿处于移动零件之间。身体部位可能会有压伤或割伤的危险。 • 确保紧急制动把手不被卡住。 • 如果系统发出奇怪的噪音或出现异常现象,请立即停止操作。 • 如果设备漏油,请立即停止操作。液压油在压力下泄漏会渗入皮肤,导致严重的人身伤害。一旦液 压油进入人体,请立即到医院就医。向医护人员说明液压油的规格。 • 请遵守操作中所使用的其他设备适用的安全规则。 维护安全规则 • 执行维护作业时,请采取人身防护措施。 • 切勿以可能危及安全的方式操作。 • 确保设备不会滚动或翻倒。控制器和驱动器必须关闭并加以保护,防止意外启动。 • 确保移动零件不会突然移动。 • 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 说明 设备 剪切钳可用作手持工具,可由一人操作。此双作用工具通过两根软管连接到泵。工具前端装有两个刀 片,可进行剪切动作。采用较高的液压意味着这些工具可产生巨大的施加力。 通过从悬挂环上将剪切钳挂在平衡装置中,可以改变工作高度和水平位置,而不必抬起工具。便携把手...
  • Página 226 快锁接头 悬挂耳 连接器控制电缆 剪切钳螺栓 安全泄压阀 防护装置 带按钮的控制把手 轴承 便携把手 重量和尺寸 参见图 3。 长度 (A) ( 毫 宽度 (C) ( 毫 高度 (B) ( 毫 型号 订购号 重量 (kg) 米 ) 米 ) 米 ) ICU 20 S 10 170.012.057 28.5 ICU 20 S 20 170.012.058 26.7...
  • Página 227 技术规格 项目 单位 最大操作压力 最大剪切力 • 切槽 (C1) • 刀片中心 (C3) 最大刀片开口距离 毫米 打开所需的油量 (cc) 闭合所需的油量 (cc) 返回所需的净油量 (cc) 控制按钮直流电压 控制按钮直流电流 液压油类型 ISO-L HV VG 15/36 噪音水平 分贝 (A) < 70 振动级 米 / 秒 < 2.5 温度范围 °C -20 至 +80 指令...
  • Página 228 5.1.2 快锁接头 该工具配备了公母快锁接头。将快锁接头彼此推入即可锁定。 用于双管系统时,需用扎带将供油软管和回油软管捆在一起。软管系统的每端都配有一个母接头和一个 公接头。 如果想要连接或脱开工具和 / 或软管,必须首先将泵上的减压阀设置到 “中间”位置。连接软管和工具 之后,必须将减压阀设置到 “操作”位置,这样才可使用工具。 连接液压软管 5.2.1 概述 警告 切勿使用损坏的快速接头。 小心 切勿使用钳子或类似工具连接液压快速接头。 5.2.2 连接快锁接头 参见图 4。 警告 在将液压软管连接到泵之前必须始终确保液压泵已经关闭。 • 反时针转动凹形快速接头上的卡环以便解锁锁环。 • 通过推回锁环来从凹形快速接头移除防尘罩。防尘盖脱落。 • 从凸形快速接头拉动防尘罩。 • 检查快速接头有无灰尘以及是否损坏,如有需要,进行清洁。 • 向后推动母接头上的锁环。 • 将接头彼此推入后,母接头的锁环将自动锁定。 • 检查是否可使用正常人力拉开接头,并且顺时针转动卡环来紧固锁环。 • 连接防尘盖。 断开液压软管...
  • Página 229 • 清洁接头和防尘盖。 • 重新装上凹形快速接头和凸形快速接头上的防尘盖。 操作紧急制动按钮 此工具的泵带有电动阀门。阀门通过工具上的两个按钮 (图 2/4)进行操作。如果一个或多个按钮被按 下,刀片开始移动。 5.4.1 单手控制剪切钳 • 在静止位置 (按钮没有被按下)时,油在无压力的条件下被泵送。刀片不移动。 • 刀片在按下控制把手上的按钮后 被打开 (展开) 。油在活塞上方流动。油在活塞下方流回到油 箱。 • 刀片在按下控制把手上的按钮后 被闭合 (切割) 。油在活塞下方流动。油在活塞上方流回到油 箱。 • 按下两个按钮,工具将展开。 5.4.2 双手控制剪切钳 左手操作参见图 7 (左) ,右手操作参见图 7 (右) 。 • 按住按钮 (1) 以操作该工具。 •...
  • Página 230 使用 概述 检查设备是否完好、有无损坏。如果存在损坏,请勿使用此设备;此时请与荷马特授权代理商联系。 警告 确保您了解所有最新的安全规则,并且掌握了所用系统全部设备的使用方法。 使用前 • 检验刀具。如有任何损坏,请勿使用。 • 锁定平衡器的电缆。 • 将平衡器的挂钩放入便携把手的一个孔中,使得该工具挂在合适的位置。 • 连接液压软管。参见章节 5.2。 • 连接电缆。 • 解开平衡器的电缆,并检查工具是否适当平衡。 • 启动液压泵。 使用期间 警告 有切割或夹持到身体部位的危险。这些工具力量很大。 6.3.1 切割 参见图 9。 ICU 20 S 10 • 将刀片垂直置于待切割钢缆上。 • 在剪切实心钢缆前,确保刀片滑入刀片导轨槽中。 • 检查以确保刀片导轨中不存在任何异物,以免刀片卡在导轨中。 ICU 20 S 20/30/40/60/70 •...
  • Página 231 6.4.2 检查 • 检查工具是否完好、是否漏油或有无损坏。如果漏油或损坏,请勿使用此工具,并与荷马特授权代 理商联系。 • 检验刀具。如果损坏,请咨询荷马特经销商。 • 检查按钮是否正常工作。 6.4.3 清洁和收存 • 收存之前,清洁用过的工具和所有配件。 • 清洁接头和防尘盖。确保已经安装防尘盖。 • 如果在潮湿环境中使用过,请将工具擦干。对于长期收存,请在外部钢制零件上涂上防腐油。 • 检查铰链螺栓的紧固转矩。该转矩应达到 50 Nm。 • 将工具收存在干燥、通风良好的环境中。 故障排除 概述 如果采用上述解决办法并未产生所需的效果或者有其他问题,请咨询荷马特授权代理商。对于故障或修 理,请务必详细提供设备的型号和序列号。 接头不连接或断开 可能原因 解决办法 • 系统中存在压力。 在 “打开”位置操作工具。工具现在开始释放 压力。 • 完全连接所有接头并拧紧锁紧螺母。 接头前端有污垢。 清洁快速接头。 工具和 / 或软管正处于压力状态下。收存和运输过 使用减压工具来释放压力。请参见液压泵的用户手...
  • Página 232 可能原因 解决办法 • 母接头的锁定结构不起作用。 使用干净的自来水清洁母接头。 • 使其擦干,并将外环内侧涂上防腐油。 • 反复安装并拆下防尘盖或公接头,直至外环弹 回。 母接头有问题。 由荷马特持证技师修理。 此工具不工作或无法正常工作 可能原因 解决办法 一个或多个接头连接不正确。 断开并重新连接接头。 泵中没有油了。 添加液压油。 • 系统中存在空气。 从工具上断开软管,并将其相互连接。 • 使泵空转一分钟。 • 将软管断开并连接工具。 • 完全打开并关闭工具 (一次) 。 泵中未聚集任何压力。 请参见液压泵的用户手册。 工具从回油管安全阀处漏油 可能原因 解决办法 回油管未连接。 连接回油管。 • 检查所有接头。 在 “打开”位置操作工具。工具现在开始释放 压力。...
  • Página 233 设备如果得到正确维护,不仅能够保证操作安全性,还能延长使用寿命。 警告 进行维护作业时,请务必遵循相关的安全规则。穿戴指定的个人防护设备。 8.1.1 危险物质 警告 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 维护材料 应用 维护材料类型 用量 钢质零件 WD-40 防腐油 根据需要 Valvoline 的 Tectyl ML (长期防腐) 根据需要 液压快速接头 WD-40 防腐油 根据需要 剪切钳刀片和螺栓 Molykote BR2 plus MoS 润滑脂 根据需要 铰链销 特氟龙喷剂 根据需要 更多备件信息,请联系荷马特授权代理商。 8.2.1 维护配件 为了对工具进行常规维护,配备了维护套件和润滑脂套件。它们放置在特制的箱内,其中包括日常维护 所需的所有小型备件和润滑剂。 关于详细的维护说明,请参见维护和润滑脂套件中随附的手册。...
  • Página 234 说明 类型 订购号 转矩扳手 (40-200 牛米) 170.182.001 包括 41 mm 170.183.001 Bel-Ray 喷剂 150.581.093 特氟龙喷剂 150.581.095 用于检测撕裂情况的喷剂套件 150.582.547 润滑脂泵 150.581.081 Molykote 润滑脂 润滑脂泵盒 100.581.082 维护计划安排 本计划是根据平均水平来安排的。荷马特可为您提供专门的维护计划安排,具体取决于设备的使用强 度。 对象 操作 时间间隔 概述 检查 液压快速接头 检查、清洁、润滑 防尘盖 检查、清洁 液压软管 检查 剪切钳刀片、剪切钳螺 检查、清洁、润滑 栓、铰链销...
  • Página 235 8.4.3 防尘盖 • 检查防尘盖有无损坏。更换任何损坏的防尘盖。 • 用自来水清洁防尘盖。擦干防尘盖,并涂上防腐油。 8.4.4 液压软管 • 在温水和软皂溶液中清洁软管。 • 检查软管是否损坏、有无泄漏。如果软管泄露、扭结、增强盖可见、出现水泡或者膨胀超过 1 毫米, 请更换软管。如果不确定,请务必联系荷马特授权代理商,对损坏程度进行评估。 • 不管软管使用状况及其外观如何,请自生产之日起 10 年内进行更换。生产日期是测试代码的一部 分,测试代码的前 4 位表示软管的生产日期 (yymm*****)。 8.4.5 检查剪切钳刀片 • 检查刀具是否损坏。 • 如有必要,应磨掉或锉掉切割刃上任何明显的飞边。 8.4.6 润滑铰接点和刀片 (无需拆卸) 铰接点 • 在仍装有刀片的情况下,向铰接区和铰接点喷洒少量特氟龙。 • 最好在刀片正在开启或关闭时进行。 刀片 参见图 10。 •...
  • Página 236 安装新刀片: • 定位新刀片,包括滑动板 (9)。 • 装上铰链销 (2)。 • 装上铰链销螺钉 (1)。 小心 这些螺钉配有可重复使用的锁固胶。荷马特建议在最多使用 10 次后就应更换这些螺钉。 • 装上剪切钳螺栓 (7)。 • 装上槽形螺母 (6) 并使用 50 Nm 的转矩紧固。 • 通过下述方式旋转或来回转动盖环来定位齿形锁紧盘 (5): 使内槽口与剪切钳螺栓上的齿啮合; 使外齿与槽形螺母上的槽啮合。 • 装上盖环 (4)。 • 装上剪切钳螺栓上的螺钉 (3)。 8.4.8 便携把手 • 检查便携把手是否牢固安装。 代理商年度维护 建议由拥有一定知识和必要工具的荷马特持证技师进行年度设备检验、检查、设置和测试...
  • Página 237 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 238 90° Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 916.000.906_002 ICU 20...
  • Página 239 Fig. 11 ICU 20 916.000.906_002...
  • Página 240 Zalmweg 30 4941 VX, Raamsdonkveer, The Netherlands Tel.: +31 (0)162 - 589200 Fax: +31 (0)162 - 522482 e-mail: info@holmatro.com home page: www.holmatro.com Holmatro USA 505 McCormick Drive Glen Burnie, MD 21061, U.S.A. Tel: +1 410 768 9662 Fax: +1 410 768 4878 e-mail: info@holmatro-usa.com...