Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

������������� �� ��������
E
� ������������� ���� �� ������� ��� �������� � � � ������ �
����������� �� ��� ������������� �� �������� �� �������
CAT NOVA 3100 T ED
(Type PSM 3531 : +..01001)
Segadoras de discos rotatorios
���
99 3531.ES.80H.0
Ihre / Your / Votre • Máq.Nr.
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
• Fgst.Ident.Nr.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pottinger CAT NOVA 3100 T ED

  • Página 1 � ������������� ���� �� ������� ��� �������� � � � ������ � ��� 99 3531.ES.80H.0 ����������� �� ��� ������������� �� �������� �� ������� CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) Segadoras de discos rotatorios Ihre / Your / Votre • Máq.Nr.
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3: Entrega Del Producto

    INSTRUCCIONES PARA LA Documento ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE Indice ¡Atención! MANTENIMIENTO Simbolo CE ...............5 Cada 50 horas de servicio ........21 Signos de seguridad ¡Respetar las Cambio de aceite de la barra segadora ....21 advertencias de Significado de los signos de seguridad ....5 Engranaje ..............22 seguridad del Montaje Engranaje de entrada ..........22 anexo! Colgar la máquina ............6...
  • Página 5: Simbolo Ce

    SIGNOS DE SEGURIDAD Simbolo CE Recomen- daciones para la El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la con- seguridad de formidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para trabajo la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. Este símbolo se Declaración de conformidad CE (ver anexo) utiliza en estas...
  • Página 6: Montaje

    MONTAJE Colgar la máquina Conexión hidráulica ¡Atención! El tractor debe disponer como mínimo de una conexión Fije la barra inferior hidráulica (U) de tal forma que la hidráulica de • Advertencias de máquina no pueda balancearse hacia los laterales. - doble acción (11) y una seguridad: véase - Para que la máquina trabaje sin ruido y con estabilidad.
  • Página 7: Controles Del Número De Revoluciones

    MONTAJE Controles del número de revoluciones Arbol de transmisión Nota (por parte del tractor) Previamente al primer funcionamiento de la máquina Véase el cåapítu- debe comprobarse la longitud del árbol de transmisión lo ”ARBOL DE y adaptarlo si es necesario. Véase el capítulo ”ARBOL 1000 rpm = número de revoluciones estándar TRANSMISIÓN”...
  • Página 8: Posiciones De Transporte Y Trabajo

    POSICIONES DE TRANSPORTE Y TRABAJO Cambio de la posición de transporte a la de trabajo 5. Baje el arco protector lateral (9) a la posición 1. Desbloquear Advertencias de de trabajo seguridad! Véase - Girar la palanca co- anexo A1 Puntos - Saque la clavija (10).
  • Página 9: Cambiar De La Posición De Trabajo La Posición De Transporte

    POSICIONES DE TRANSPORTE Y TRABAJO Cambiar de la posición de trabajo la posición de transporte ¡Atención! 2. Gire hacia dentro la máquina: posición T 1. Eleve la máquina Antes de cambiar • entrar o subir el cilindro de inclinación (5) - Eleve la unidad segadora: extienda el cilindro a la posición de - poner la lanza en posición media (Pos.
  • Página 10: Manejo

    MANEJO Observaciones importantes antes de la 5. Guarde la distancia si el motor está encen- Indicaci- ones de puesta en marcha seguridad (ver anexo A, secs. 1 - 4, 6 - 8) Tras la primera hora de servicio • Reapriete todos los atornillados de las hojas de corte. bsb 447 410 1.
  • Página 11: Regular La Presión De Apoyo

    FUNCIONAMIENTO Regular la presión de apoyo Ajuste la presión de apoyo del brazo segador en los muelles principales (3) - Preajuste de fábrica: 150 kg. - Véase el tabla Regular la presión de apoyo de los patines deslizantes con el tornillo (4) 155-03-03 - Para disminuir la presión de apoyo: gire el tornillo (4) a la derecha.
  • Página 12: Ajuste La Altura De Corte

    FUNCIONAMIENTO Ajuste la altura de corte Regular la altura de corte con el patín de deslizamiento Controles: eleve la unidad segadora con el hidráulico (H1). La altura de corte puede ser ajustada adicionalmente en 2 escalones con los patines de deslizamiento (K). - Pos.
  • Página 13: Ajuste El Ancho De Agavillado

    FUNCIONAMIENTO Ajuste el ancho de agavillado - Afloje la plancha agavilladora (12) con la palanca de sujeción (13). - Ajuste la plancha agavilladora desplazando la palanca de sujeción. - Fije. 90 cm 024-95-32 140 cm Plancha agavilladora larga La plancha agavilladora izquierda estándar (SB) puede sustituirse por una más larga (SB-1).
  • Página 14: Bandeja De Agavillado Dispuesta Lateralmente

    FUNCIONAMIENTO Bandeja de agavillado dispuesta lateralmente ¡Atención! Ajustar las planchas agavilladoras Bandeja de agavillado a la Bandeja de agavillado a la • Peligro de izquierda 1. Mover la lanza a la posición de derecha accidente al girar trabajo - subir todo el cilindro de - entrar todo el cilindro de la máquina: - izquierda o derecha...
  • Página 15: Desmontar De La Máquina

    DESMONTAR DE LA MÁQUINA Desmontar de la máquina Desmontar el árbol de transmisión Almacenamiento de la máquina - Apague el motor - Saque el pasador basculante del pie de soporte. Advertencias de seguridad! - Desconecte el árbol de toma de fuerza - Baje el pie de soporte (8) y asegúrelo: posición U.
  • Página 16: Variante Sistema "Extra Dry

    FUNCIONAMIENTO Variante Sistema ”extra dry” Advertencia Los ajustes Gavillas descritos a continuación han de entenderse 1. Ajuste las posiciones de las chapas como ajustes deflectoras básicos. - véase ilustración Según los distintos tipos de alimento/forraje, el ajuste óptimo de las chapas deflectoras sólo podrá...
  • Página 17: Descripción

    CINTA TRANSPORTADORA TRANSVERSAL Cinta transportadora transversal Advertencias de seguridad • Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, man- Descripción tenimiento y reparación. La utilización de la cinta transportadora transversal posibilita la co- • No realice trabajos en la locación de las gavillas.
  • Página 18: Cinta Transportadora Adicional

    CINTA TRANSPORTADORA TRANSVERSAL Cinta transportadora adicional Limpiar los rodillos Descripción Luego de un largo accionamiento se puede poner una capa de residuos en el rodillo de alimentación. Esto puede producir daños en la cinta Al utilizar la cinta transportadora adicional puede reducirse el ancho transportadora.
  • Página 19: Mantenimiento Y Reparación

    MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Instrucciones para la seguridad Aparcamiento al descubierto Instruccio- nes para la • Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, Si estaciona la máquina al seguridad mantenimiento y reparación. descubierto por un largo • Apague el motor período de tiempo, limpie antes de efectuar las bielas de émbolo y luego...
  • Página 20: Tras Las Primeras Horas De Servicio

    MANTENIMIENTO Tras las primeras horas de servicio Acondicionador (conditioner) con rotor - Apriete todos los tornillos. Medida de ajuste: 60 mm. - Controle sobretodo las tuercas de las ruedas y los tornillos de las cu- Lubrificación: 50 chillas. Izquierda y derecha •...
  • Página 21: Cada 50 Horas De Servicio

    MANTENIMIENTO Cada 50 horas de servicio Control de llenado 10 cm. elevado - Lubrique todos los puntos de lubricación según el plan de man- tenimiento. - Lubrique los dos árboles de transmisión de la máquina (véase plan de mantenimiento). - Separe los perfiles de empuje y engráselos a fondo. 1.
  • Página 22: Engranaje

    MANTENIMIENTO Engranaje - Cambio de aceite tras las primeras 50 horas de servicio. - En condiciones normales, la cantidad de aceite debe completarse anualmente. - Cambio de aceite a más tardar después de 300 ha. Engranaje de entrada TD 24/95/49a Llenar aceite: HD SAE 90 1,6 Liter...
  • Página 23: Almacenaje De Invierno

    MANTENIMIENTO Almacenaje de invierno - Limpie la máquina a fondo. - Lubrique todos los puntos de lubrificación según el plan de mante- nimiento. - Coloque la protección para el invierno. - Proteja las piezas brillantes contra la oxidación. • Peligro de desequilibrio: Monte las cuchillas siempre por pares.
  • Página 24: Instrucciones De Montaje De Los Bujes Tensores Taper

    TAPER SCHEIBE Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper Montaje 1. Desengrasar y limpiar todas las superficies desnudas tales como perforación y superficie cónica del buje tensor Taper así como la perforación cónica de la polea. 2. Introducir el buje tensor Taper en el cubo y hacer coincidir todas las perforaciones de unión ( las medias perforaciones roscadas deben estar enfrente de las medias perforaciones lisas correspondientes ).
  • Página 25 (IV) (IV) 068-04-28 HD SAE 90 HD SAE 90 1,2 Liter 1,6 Liter (III) (III) - 25 - 0400_Schmierplan_3531...
  • Página 26 Maschinen mit Querförderband Maschinen mit Querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) Machines avec tapis groupeur d’andains Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) Wymiana oleju co 2 lata (lub max.
  • Página 27: Esquema De Lubricación

    FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
  • Página 28: Istruzioni Di Montaggio

    Zusammenbauanleitung Aufbereiter, Rotor • Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Crimper, Rotor Zusammenbauanleitung Conditionneur, Rotor • Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Conditioner, Rotor Instructions de montage Knikschudder, Rotor • Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Acondicionador, rotor Mounting instructions Подготовительное...
  • Página 29 CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0° 0° 45° 45° 90° 90° 135° 135° 180° 180° 225° 225° 270° 270° 315° 315° 352.31.025.0 CAT NOVA 310 T CAT NOVA 3100 T (Type PSM 353) (Type PSM 3531) 0° 0° 45°...
  • Página 30: Ubicación De La Placa Indicadora De Tipo

    FICHA TÉCNICA Ficha técnica CAT NOVA 3100T Generalidades Acondicionador Largo (transporte) ........6680 mm Sistema ........Finger (forma V) Ancho (transporte) ........3000 mm Ancho .............2240 mm Alto (transporte) ........1910 mm Nº de cuchillas ......58 Doppelfinger Largo (trabajo) ........5070 mm Nº revoluciones del rotor ......860 min Distancia del suelo (transporte) ....380 mm Diámetro del rotor ........600 mm Alto (trabajo) ...........1450 mm...
  • Página 31: Anexo

    ANEXO E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 32 No se puede falsificar el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 33: Advertencias De Seguridad

    ANEXO A Advertencias de seguridad Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. servicio para señalar los pasajes concernientes a la b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse sola- seguridad.
  • Página 34: Arbol Cardan

    ARBOL CARDAN Anexo B Arbol cardan 1) Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas ¡Atención! Utilice exclusiva- El embrague de levas es un mente el árbol cardán indi- embrague de sobrecarga que cado o suministrado, ya que conmuta el par de giro a „cero“...
  • Página 37: Generalidades

    RUEDAS Y NEUMATICOS Generalidades ¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de ¡ATENCION! las ruedas (para el par de apriete de los tornillos véase tabla)! ¡Verificar regularmente el ¡ATENCION! firme asiento de Volver a apretar las tuercas de las ruedas después de las tuercas de las las 10 primeras horas de servicio.
  • Página 38: Girar El Engranaje

    GIRAR EL ENGRANAJE - Apoye la barra (2). Equipamiento • Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos 1-3 y 8. • Eleve los equipos únicamente con los mecanismos de elevación y con la dimensión de carga útil y la estabilidad suficientes. ¡Ajuste el número de revoluciones necesario! •...
  • Página 39 GIRAR EL ENGRANAJE - Vuelva a montar los apoyos para la entrada de aceite (4): - Atornille el engranaje con la barra (2), la guía para cables (6) y el soporte para el pie (7). - Desenrosque los apoyos y los tornillos opuestos (5) y vuélvalos a atornillar intercambiados.
  • Página 40: Alimentación De Corriente

    PRIMER MONTAJE AL TRACTOR Alimentación de corriente Equipamiento necesario en el tractor • Enchufe de 3 polos - Monte el enchufe suministrado de 3 polos en la parte trasera del tractor. - Alimentación de corriente a través de un relé (9).
  • Página 41 Schaltplan Schéma électrique Wiring schematic Ovl·dacÌ schÈma 1,5bl 1,5br 1,5bl 1,5br 1,5bl 1,5br 1,5bl 1,5br - F41 - 9700-D ELEK-SCHALTPLAN (352)
  • Página 42 � ����� � ����������� �� ����������� ����� �� ��������� �� �� ��� ��������� ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. �������� ������������������������������������������������������������������ ������� ��� ����������� A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 �������������������������������������������������������������������������� ���������� �������� �� �� ������� � �� �������� ��� ������������� ����� ������ �� �� ���������� ��������� ���������� ��...
  • Página 43 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès Ges.m.b.H to improve their products as tech- an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. C'est pourquoi nous nous réser- nical developments continue, PÖTTINGER vons le droit de modifier descriptions et illustrations reserve the right to make alterations which must not...
  • Página 44 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Este manual también es adecuado para:

Psm 3531

Tabla de contenido