Repair and cleaning procedure / Procedimentos de reparación y limpieza /
Instructions de réparation et de nettoyage / Procedimentos de reparo e limpeza
Air motor seals / Juntas del motor de aire / Joints du moteur d'air / Juntas do motor de Ar
EN
1. Unscrew the bolts (2) and remove the cap (3).
2. Unscrew the sensor sleeve (4).
3. With a manual clamp on the nut (5), pull the rod (39) outwards
until its central recess appears (fig. 8a). Then, with another
manual clamp, grab the rod (39) on said recess to prevent sealing
surface to be damaged, and unscrew the nut (5) (fig. 8b).
4. Remove o-ring (6) and ring (7), and replace them with new ones later.
5. Unscrew the bolts (56). Pull the motor body (13) outwards to
free it along with bridle (36).
6. Take away the gasket (9) and replace its seals (8) and (10).
7. Unscrew the bolts (37) and split the motor (13) from the bridle
(36). Take away the washer (32) and replace the seal (8).
8. Take away the cylinder (51) while carefully holding the air piston
(46). Replace the piston seal (45).
9. Reassemble in reverse order, applying thread locker in screws
(37), nut (5) and sensor sleeve (4).
NOTE: all these seals are included in the available kit 539007.
FR
1. Dévisser les quatre vis (2) et retirer le couvercle (3).
2. Dévisser le bouchon de l'inverseur (4).
3. Avec une pince manuelle sur la douille de serrage (5), tirer la tige
(39) vers l'extérieur jusqu'à ce qu'apparaisse son évidement
central (fig. 8a). Puis, avec une autre pince manuelle, saisir la
tige (39) sur l'évidement pour prévenir les dommages sur la
surface pouvant entrainer des problèmes d'étanchéité, et
dévisser l'écrou (5) (fig. 8b).
4. Enlever le joint (6) et la bague (7), puis utiliser les nouvelles lors
du remontage.
5. Dévisser les quatre vis (56). Retirer le moteur (13) pour libérer la
tête avec la bride (36).
6. Retirer le capuchon de l'inverseur (9). Remplacer les joints (8) et
(10) de ce capuchon.
7. Dévisser les cinq vis (37) et séparer le corps de moteur (13) de
la bride (36). Retirer la rondelle (32) et remplacer le joint (8).
8. Retirer le cylindre (51) en tenant soigneusement le piston (45).
Remplacer le joint (44) du piston.
9. Remontage dans l'ordre inverse, Application frein filet sur les vis
(37), la douille de serrage (5) et le bouchon de l'inverseur (4).
REMARQUE: les nouveaux joints d'étanchéité nécessaires sont
inclus dans le kit 539 007.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
1. Desenrosque los cuatro tornillos (2) y quite la tapa (3).
2. Desenrosque el tapón inversor (4).
3. Con ayuda de una mordaza manual sobre el casquillo (5), tire
hacia fuera del vástago (39) hasta que aparezca su rebaje central
(fig. 8a). Después, con otra mordaza manual agarre el vástago
(39) en dicha zona rebajada central para no dañar la superficie
destinada al sellado y desenrosque el casquillo (5) (fig. 8b).
4. Deseche la tórica (6) y el aro (7), y use otros nuevos posteriormente
al volver a montar.
5. Desenrosque los cuatro tornillos (56). Tire hacia arriba del
cabezal motor (13) hasta liberarlo junto con la brida (36).
6. Quite el casquillo inversor (9). Sustituya las juntas (8) y (10) de
este casquillo.
7. Desenrosque los cinco tornillos (37) y separe el cuerpo motor (13)
de la brida (36). Extraiga la arandela (32) y sustituya la junta (8).
8. Retire el cilindro (51) sujetando con cuidado el émbolo (46).
Sustituye la junta (45) de dicho émbolo.
9. Vuelva a montar el conjunto en sentido inverso, aplicando fijador de
rosca en los tornillos (37), casquillo (5) y tapón inversor (4).
NOTA: las juntas nuevas necesarias están incluidas en el kit 539007.
PT
1. Desrosquear os quatro parafusos (2) e retiar a tampa (3).
2. Desrosquear a tampa do inversor (4).
3. Com ajuda de um alicate de pressão manual sobre a carcaça (5),
tirar para fora a haste (39) até que possa ver o rebaixamento
central (8a). depois, com outro alicate de pressao manual
agarrar a haste (39) na zona do rebaixamento central para não
danificar a superficie destinada a vedação e desrosquear a
carcaça (5) (figura 8b).
4. Remover o o-ring (6) e a arruela (7), e trocar estas peças ao
montar o equipamento.
5. Desrosquear os quatro parafusos (56). Puxar para cima para
liberar o motor (13), juntamente com a flange (36).
6. Retirar a capar do inversor (9). Substituir as juntas (8) e (10) da
capa do inversor.
7. Desrosquear os cinco parafusos (37) e separar o corpo do motor
(13) da flange (36). Extrair a arruela (32) e substiuir as juntas (8).
8. Retirar o cilindro (51), tomando cuidado enquanto retira o
embolo (46). Substituir a as juntas .
9. Voltar a montar o conjunto no sentido contrario, colocando
veda-rosca nos parafusos (37), capa (5) e tampa do inversor (4).
NOTA: As juntas novas devem ser substituidas todas juntas.
13
R. 05/17 853 807