ITALIANO
Altri inconvenienti
La zappatrice non lavora alla stessa pro-
fondità su tutta la larghezza. Ad esempio,
lavora troppo profondamente sul lato
destro. Accorciare il braccio destro del
sollevatore o regolare la posizione della
slitta destra.
Lavoro in collina
Se possibile procedere «salendo» nel
senso della pendenza. Se non è possibi-
le evitare di lavorare lungo i fianchi della
collina, effettuare i passaggi dall'alto ver-
so il basso per ridurre l'effetto terrazza.
Osservazioni pratiche
Il terreno lavorato dovrebbe trovarsi sem-
pre alla destra del guidatore. Il sistema
migliore è di lavorare a striscie alternate.
PARCHEGGIO
AVVERTENZA:
Al fine di assicurare stabilità alla zap-
patrice, quando viene sganciata dal
trattore, seguire le seguenti indicazio-
ni:
1- Posizionare il piedino d'appoggio come
indicato in figura 17.
2- Porre il piatto forato (1 Fig. 18) in
posizione «B», in questo modo la la-
miera livellatrice (2 Fig. 18) diventa
un'ulteriore sostegno antiribaltamen-
to della zappatrice; inserire la copiglia
di sicurezza (3 Fig. 18).
3- Supportare l'albero cardanico con l'ap-
posito sostegno (2 Fig. 1).
MANUTENZIONE
Sono di seguito elencate le varie opera-
zioni di manutenzione da eseguirsi con
periodicità. Il minor costo di esercizio ed
una lunga durata della macchina dipen-
de, tra l'altro, dalla metodica e costante
osservanza di tali norme.
24
ENGLISH
Other problems
The rotary hoe does not hoe to the same
depth over the whole width
e.g. if it hoes too deeply on the right side
shorten the right arm of the lift bars and
regulate the position of the right-hand
skid.
Working a hill/slope
Where possible always try to «work up»
the slope. If this is not possible avoid
hoeing along the contours of the hill and
hoe up and down the slope to avoid a
terracing effect.
Practical notes
The hoed earth should be on the right of
the driver. The best system is to hoe
alternate strips.
PARCKING
WARNING:
Comple with the following instructions
in order to ensure that the implement
remains stable when released from
the tractor:
1- Position the support foot as shown in
the figure 17.
2- Set the perforated plate (1 Fig. 18) in
position «B». This will allow the
levelling plate (2 Fig. 18) to become a
further support to prevent the steerage
hoe from overturning. Insert the safety
split pin (3 Fig. 18).
3- Hold the cardan shaft with a suitable
support
(2 Fig. 1).
MAINTENANCE
The various servicing operations are listed
in the following paragraphs. Lower running
costs and longer machine life depend on
constant and methodical compliance with
these operations.
DEUTSCH
Andere Störungen
Die Hackfräse arbeitet über die gesamte
Breite nicht auf der gleichen Tiefe. Sie
arbeitet beispielsweise auf der rechten
Seite zu tief. Den rechten Arm des
Krafthebers verkürzen oder die Position
der rechten Kufe nachstellen.
Arbeiten in Hanglagen
Beim Arbeiten möglichst «bergauf»
fahren. Wenn es nicht möglich ist, das
Arbeiten längs der Flanken der Hügel zu
vermeiden, die Strecken von oben nach
unten fahren, um den Terrasseneffekt zu
verringern.
Praktische Bemerkungen
Der bearbeitete Boden sollte sich immer
auf der Rechten des Fahrers befinden.
Das beste System ist es, abwechselnde
Streifen zu bearbeiten.
ABSTELLEN
ACHTUNG:
Um die Standsicherheit des vom
Schlepper abgetrennten Gerätes zu
garantieren,
folgendermaßen
vorgehen:
1- Den Stützfuß wie in Abb. 17 gezeigt
anordnen.
2- Die Lochplatte (1 Abb. 18) in die
Position «B» bringen. Auf diese Weise
wird das Nivellierschild (2 Abb. 18) zu
einen weiterem Umkippschutz für die
Hackfräse. Dann den Splint (3 Abb.
18) zur Absicherung einstecken.
3- Die Gelenkwelle mit ihrer Halterung (2
Abb. 1) abstützen.
WARTUNG
Hier werden die verschiedenen Wartung-
sarbeiten angeführt, die in regelmäßigen
Abständen durchzuführen sind. Die
geringe-ren Betriebskosten und die lange
Haltbar-keit des Gerätes hängen unter
anderem von der ständigen Durchführung
dieser Arbeiten ab.
FRANÇAIS
Autres inconvénients
Lahoue rotative ne bine pas à la même
profondeur sur toute la largeur. Par
exemple, elle bine trop profondément du
côte droit. Racourcir le bras droit du
dispositif de soulèvement ou régler la
position du coulisseau de droite.
Utilisation en colline
Procédez si possible en «montant» dans
le sens de la pente. Si ce n'est pas
possible, évitez de procéder le long des
flancs de la colline, allez du haut vers le
bas pour réduire l'effet terrasse.
Conseils pratiques
Le sol déjà biné devrait toujours se
trouver à la droite du consucteur. Le
système le meilleur est de procéder par
bandes alternées.
STATIONNEMENT
ATTENTION:
Pour garantir la stabilité de la houe
dételée du tracteur, suivez ces
indications:
1- Placer le pied d'appui (voir figure 17).
2- Placez la plaque percée (1 Fig. 18)
dans la position «B», la tôle de
nivellement (2 Fig. 18) devient un
support supplémentaire antibas-
culement de la houe; metz la goupille
de sécurité (3 Fig. 18).
3- Placez l'arbre à cardans sur son
support (2 Fig. 1).
ENTRETIEN
Les différentes opérations d'entretien sont
reportées ci-dessous. Les faibles coûts
de service et la durée de cette machine
dépendent, entre autre, du respect
constant de ces opérations.
ESPAÑOL
Otros inconvenientes
La binadora no trabaja a la misma
profundidad sobre toda la longitud.
Por ejemplo trabaja demasiado
profundamente en el lado derecho.
Acortar el brazo derecho del elevador o
regular la posición de la guia derecha.
Trabajo en colina
Si resulta posible trabajar «subiendo» en
el sentido de la pendiente. Si ello no
resulta posible, avitar de todos modos
trabajar a lo largo de lo flancos de la
colina; efectuar los pasajes de arriba
hacia abajo para evitar el efecto terraza.
Observaciones prácticas
El terreno trabajado debe siempre
hallarse a al derecha del conductor. El
mejor sistema es el de trabajar fajas de
tiera alternadas.
APARCAMIENTO
ATENCION:
Para garantizar estabilidad al equipo
desenganchado del tractor, seguir las
siguientes indicaciones:
1- Posicionar el pie de apoyo como
expuesto en la figura 17.
2- Colocar el disco perforado (1 Fig. 18)
en posición «B», de este modo la
chapa niveladora (2 Fig. 18) se tra-
sforma en un ulterior soporte
antivuelco de la binadora; introducir la
clavija de seguridad (3 Fig. 18).
3- Sostener el árbol cardánico con el
relativo soporte (2 Fig. 1).
MANTENIMIENTO
Se enumeran a continuación las
operaciones de mantenimiento que
debemos efectuar periódicamente. El
menor costo de ejercicio y la durabilidad
de la máquina dependen de la metódica
y constante observación de dichas
normas.