6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel-
lung.
6. Entretien,
r(_glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
@
WARNING!
Before servicing
the engine or cutting unit the following
shall be carried out:
Press
down the brake
pedal
and engage
the parking
brake
lever.
Move
connection/disconnection
lever
to disengaged
position.
Switch
off engine.
Remove
the ignition
cable from the plug.
ADVERTENCIA!
Antes
de proceder
a efectuar
el servicio
en el motor o en el
equipo
de corte,
hay que hacer Io siguiente:
Apretar
el pedal del freno y acoplar
el freno de estacio-
namiento.
Poner
la palanca
de embrague
en posici6n
desem-
bragada.
Parar el motor.
Quitar
el cable de encendido
de la bujia.
_)
WARNUNG!
Vor Wartungsma6nahmen
an Motor oder M_haggregat
sind
folgende
MaBnahmen
durchzuf0hren:
Bremspedal
durchtreten
und
Feststellbremse
anset-
zen,
Schalthebel des Mb.haggregats in ausgekuppelte
Stel-
lung stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel
von der ZQndkerze
abnehmen.
ATTENTION!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unite de coupe
suivre les instructions ci-apres:
Enfoncer la p&dale de frein pour mettre le frein de park-
ing.
Debrayer les lames.
Arr6ter le moteur.
D&brancher le c&ble d'allumage de la bougie.
PERICOLO!
Prima
di ogni intervento
effettuare
quanto
segue:
Premere
il pedale
freno e indserire
il freno
di parcheg-
gio.
Disinserire
il tagliaerba.
Spengere
il motore.
Staccare
la candela.
WAARSCHUWINGW
Voordat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de rempedaal
in en trek de parkeerremhendel
aan.
Breng de koppelingshendel
in ontkoppelde
stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel
van de bougie.
55