Página 1
MANEJO & MANTENIMIENTO Máquina terminadora de firmes F 121 C F 141 C Tipo 635 Para su uso posterior guardar en portadocumentos. El número de encargo del presente manual es: 4812026114 01-0107 ......
Página 2
VALOR CALIDAD EL ORIGINE Su vendedor Dynapac autorizado:...
Ángulo de inclinación autorizada ............. 11 Ángulo de subida autorizado ..............11 Datos de peso F 121 C (todos los datos en t) ........12 Datos de peso F 141 C (todos los datos en t) ........12 Datos de potencia. F 121 C ..............13 Datos de potencia.
Página 4
Lugares de señalamiento de las placas de tipo ........18 Placa de tipo de la terminadora (6) ............20 Normas EN ....................21 Nivel de ruido continuo ................21 Condiciones de servicio durante las mediciones ........21 Distribución de los puntos de medición ........... 21 Nivel de ruido continuo ................
Página 5
D2.0 Operación ................1 Operación del terminal de introducción y de señalización ......1 Reparto de la claviatura del señalizador ..........1 Manejo del menu ..................2 Estructura de menu de las opciones de ajuste y de señalización ..3 Menu principal 00 ..................
Página 6
D3.1 Manejo ..................1 Elementos de manejo de la terminadora Baterías (71) ......1 Interruptor general de la bateria (72) ............. 1 Seguros de transporte de la caja de carga (73) ........2 Seguro de transporte mecánico de la regla (a la izquierda y derecha bajo el asiento del conductor) (74) ....
Página 7
D4.1 Manejo ..................1 Preparativos para el servicio ..............1 Aparatos necesarios y medios auxiliares ..........1 Antes de iniciar las labores (en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación) ....1 Lista de control para el conductor ............2 Arranque de la terminadora de firmes ............
Página 8
Ajuste y reequipamiento ............1 Instrucciones de seguridad especiales ............1 Tornillo sinfín distribuidor ................2 Ajuste de altura ..................2 En caso de un montaje fijo de la viga del tornillo distribuidor ....2 En caso de ajuste con mecanismo de trinquete (opcional) ....... 3 En caso de ajuste hidráulico (opcional) .............
Página 9
F5.1 Mantenimiento - motor ............1 Mantenimiento - motor ................1 Periodos de mantenimiento ............... 2 Puntos de mantenimiento ................4 Depósito de combustible del motor (1) ..........4 Sistema de lubricación del motor (2) ............. 5 Sistema de combustión del motor (3) ........... 7 Filtro de aire del motor (4) ..............
Página 10
F8.1 Mantenimiento - electrónica ..........1 Mantenimiento - electrónica ............... 1 Periodos de mantenimiento ............... 2 Puntos de mantenimiento ................5 Acumuladores (1) .................. 5 Generador (2) ..................6 Ajuste de la tensión de la correa ............8 Recambiar las correas ................9 Comprobar / ajustar la tensión de correa ..........
Con miras al desarrollo técnico, el fabricante se reserva el derecho de efectuar mo- dificaciones sin variar las características esenciales del vehículo descrito y sin tener que corregir al mismo tiempo el contenido del presente manual de servicio. Dynapac GmbH Wardenburg Ammerländer Strasse 93...
¡La negligencia de estas instrucciones, prohibiciones, ordenes puede resultar heri- das con peligro a la vida! Además se deberá tener en consideración también la edición de Dynapac titulada „Reglas para el uso correcto y apropiado de terminadoras de firmes“! Instrucciones de advertencia ¡Advertencia que indica peligro o lugar peligroso!
Página 13
¡Atención peligro de daño de las manos! ¡Atención superficies, o líquidos con alta temperaturas! ¡Atención, peligro de caída! ¡Atención acumuladores peligrosos! ¡Atención materiales dañinos a la salud o irritantes! ¡Atención materiales inflamables! ¡Atención, botellas de gas!
¡Esta prohibido apagar con agua! ¡Está prohibido realizar la manutención por cuenta propia! ¡La manutención solo lo puede realizar especialista formado! ¡Póngase en contacto con el servicio de Dynapac! ¡Peligro de incendio, esta prohibido el uso de fuego abierto y fumar! ¡No lo conecte!
Aparejos de protección ¡Las prescripciones locales vigentes pueden determinar el uso de diferentes medios de protección! ¡Cumpla estas prescripciones! ¡En interés de proteger sus ojos use gafas protectoras! ¡Use casco protector adecuado! ¡En interés de proteger su audición use protector de oído apropia- ¡En interés de proteger sus pies uso calzados de seguridad! ¡Siempre vista ropa de trabajo justo! ¡Uso chaleco visible en interés que lo vean bien!
Protección del medio ambiente Las leyes, directivas y las prescripciones locales referentes al tratamiento y elimina- ción de los desperdicios vigentes básicamente se deben cumplir hasta incluso si ex- presamente no llamamos su atención sobre ella. Durante los trabajos de limpieza, mantenimiento y de reparación los materiales con- taminantes de agua como p.e.: - lubricantes (aceites y grasas) - Aceite hidráulico...
Instrucciones adicionales ¡Tome en consideración la documentación del fabricante y las adi- cionales! p.e.: las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor. Descripción / figura en caso de calefacción eléctrica! Descripción / figura en caso de calefacción eléctrica!
A Uso apropiado Con el suministro del vehículo también se recibe las „Reglas para el uso correcto y apropiado de terminadoras de firmes Dynapac“. Estas reglas son parte importante de las presentes instrucciones de servicio y tienen que ser observadas estrictamen- te.
B Descripción del vehículo Modo de empleo La terminadora de firmes DYNAPAC F 121 C / F 141 C es una terminadora sobre orugas que se emplea para incorporar colocar material bituminoso mixto, hormigón colado, colado o pobre, balasto de vía y mezclas de mineral no combinadas en los subsuelos de pavimentación.
Grupos constructivos y descripción de funcionamiento 635_ISO_DYN.bmp Pos. Denominación Depósito de material mixto (caja de carga) Rodillos de empuje para acoplamiento de camiones Tubo para sonda de nivel (indicador de dirección) y sujeción del dispositivo de remolque Mecanismo de tracción a oruga. Cilindro de nivelación para grosor del material de pavimentación Rodillo de tracción.
Vehículo Construcción La terminadora dispone de una estructura de acero soldada, sobre el cual se montan los diferentes grupos constructivos. Los mecanismos de avance a oruga nivelan las irregularidades del terreno y a con- secuencia de la suspensión de la regla garantizan una colocación de gran precisión. Con el mecanismo de traslación hidrostático continuo se puede ajustar la velocidad de la terminadora a las condiciones de trabajo del momento.
Página 24
Mecanismo de traslación: Las bombas de mecanismos de traslación regulables li- nealmente están conectados a los motores de propulsión mediante mangueras hi- dráulicas de alta presión apropiadas. Estos hidromotores accionan directamente las cadenas del mecanismo de tracción por medio de las unidades propulsoras por transmisión que están situados en las ruedas de tracción de los mecanismos de tracción.
Página 25
Sistema de nivelación / regulación de inclinación lateral: Con el regulador de in- clinación lateral (opcional) se puede comandar el punto de raya, a gusto, en el lado izquierdo o derecho, manteniendo la distancia determinada en comparación al otro lado. Para determinar el valor usado las dos vigas traccionadoras laterales están enlaza- dos con sistema de barras de inclinación lateral.
Zonas de peligro ¡La máquina en este sentido, en caso de uso normal, a consecuencia de las piezas giratorios transportadoras o en movimiento, representa peligro de arrastre o peligro de magullamiento!
Instalaciones de seguridad Solo se puede trabajar con seguridad con la máquina si las instalaciones de manejo y de seguridad, así como los medios de protección colocados debidamente funcio- nan impecablemente. Se debe revisar periódicamente el funcionamiento de estas instalaciones (ver inciso 2.1 del capítulo D).
Interruptor principal (17) Mainswitch.tif/Mainswitch_SK.eps Seguros de transporte de la caja de carga (18) Hopperlock2.tif/Hopperlock_SK.eps Seguro de transporte de la regla (19) F0083_A1.TIF E enclavamiento del techo rebatible (20) F121Cb.Tif...
Página 29
635_side_Dyn.bmp/Feuerlöscher.bmp No. Denominación 25 Extingidor 26 Cubiertas del motor 27 Tapas laterales 28 Pasarelas 29 Cubiertas de la regla 30 Instalación de señal de emergencia de la regla 31 Revestimientos del sinfín Otros equipos: - Cuñas - Triángulo de detención - Botiquín...
Datos técnicos del modelo base Medidas (todo en Mm.) 1979 2900 6505* 1988 2550 3388 *VB510 T/TV 635_side_DYN.bmp,635_front_DYN.bmp Para información acerca de los datos técnicos de la respectiva regla, véase las ins- trucciones de servicio de las reglas. B 10...
Ángulo de inclinación autorizada max 15° max 15° max 15° 635_side_Dyn.bmp,635_front_Dyn.bmp ¡Antes de la operación de la máquina en posiciones inclinadas (rampas, pendientes, inclinación lateral) más allá del valor indicado debe consultarse el servicio técnico para su máquina! Ángulo de subida autorizado max 14°...
Datos de peso F 121 C (todos los datos en t) Terminadora sin regla aprox. 16,3 Terminadora con regla - VB510 T/TV aprox. 18,2 Ancho de trabajo máx. con gru- apróx. 1,4 pos constructivos más máx. Con caja de carga llena máx.
Mecanismo de tracción: independientemente con cadenas de tracción con galerías en goma. Capacidad de giro Giro entorno Velocidad ver arriba Motor F 121 C Marca/Tipo Deutz TCD 2013 L04 2V motor diesel (enfriamiento por agua) de 4 cilin- Construcción dros. Potencia 116 Kw.
5.12 Depósito de material mixto (caja de carga) Capacidad de carga aprox. 6,0 m = aprox. 13,0 t La menor altura de entrada, en el 520 mm centro La menor altura de entrada, 595 mm externamente 5.13 Distribución de mezcla Pueden conectarse independientemente en el Cintas de distribución con rejillas lado izquierdo y derecho...
5.15 Instalación de elevación de la regla En descanso: - Paro de la regla - Paro de la regla con pretensión (presión máxima 50 bar) Funciones especiales En pavimentación - Carga de la regla - Descarga de la regla (presión máxima 50 bar) Emisor de señal de altura de máquina Sistema de nivelación Sistemas a solicitar aparte, con regulación de...
Lugares de señalamiento de las placas de tipo B 18...
Página 39
Denominación Placa „Tubuladura de llenado combustible Diesel“ * Placa „Tubuladura de llenado aceite de motor“ * Placa „Instrucciones de servicio“ * Placa de aviso „¡Peligro de aplastamiento!“ ** Placa „Puntos de sujeción/enganche para transporte con grúa“ ** Placa de tipo terminadora Placa „CE + Nivel sonoro“...
Placa de tipo de la terminadora (6) Fertiger3.tif Denominación Tipo de la terminadora Año de fabricación Número de serie de la terminadora Peso máximo de servicio permitido, con todos los grupos constructivos en ella, en Kg Carga máxima de eje permitido del eje delantero en Kg Carga máxima de eje permitido del eje trasero en Kg Potencia nominal en KW Número de identificación del producto (PIN)
Normas EN Nivel de ruido continuo Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar con- siderablemente debido a los diferentes materiales usados para la pavimentación y puede superar los 85 dB(A).
Nivel de ruido continuo Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora de firmes El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar con- siderablemente debido a los diferentes materiales usados para la pavimentación y puede superar los 85 dB(A).
Vibraciones que se transmiten en todo el cuerpo La aceleración detectada en el lugar del conductor en caso de uso apropiado no su- pera los valores efectivos compensados a = 0,5 m/s predeffinidos acorde al pro- yecto prEN 1032-1995. Vibraciones sobre las manos y brazos La aceleración detectada en el lugar del conductor, en caso de uso apropiado no su- pera los valores efectivos compensados a = 2,5 m/s...
C 1.1 Transporte Reglas de seguridad para el transporte ¡Existe peligro de accidente al preparar la terminadora y la regla inadecuadamente así como al efectuar el transporte inadecuadamente! Desmontar todo hasta que la terminadora y la regla tengan la anchura base. Des- montar todas las piezas sobresalientes (automática de nivelación, interruptor final del tornillo sinfín, placas limitadoras, etc.).
Transporte con remolque de plataforma baja Desmonte totalmente hasta el ancho de base el finalizador y el banco de alisamiento, eventualmente también las chapas limitadoras. ¡El ángulo de subida de la rampa está contemplada en el capítulo „Datos Técnicos“! Preparativos - Preparar el vehículo para la marcha (ver inciso 3 del capítulo D).
Página 47
Dirección de Operación Botones marcha. - Desconexión del bloqueo del fun- cionamiento. - Cerrar ambas alas de la caja de carga. - Insertar los dos seguros de trans- porte de la caja de carga. - Elevar regla. - Colocar los respectivos seguros de transporte.
Subir a un remolque de plataforma baja Cerciorarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro cuando la terminadora suba al remolque. F0185_A1.TIF - Subir al remolque de plataforma baja estando en el cambio de trabajo y con el mo- tor funcionando a muy pocas revoluciones por minuto.
Asegurar la terminadora en el remolque: - Sólo utilizar material adecuado y permisible para la sujeción. - Utilizar los cuatro puntos previstos para el enganche (1,2). ¡En dependencia del equipamiento de la máquina en la estructura del sinfin pueden haber puntos de sostenimiento (3) adicionales! - Retirar y guardar la prolongación del tubo de escape cuando se haya enfriado.
Transporte Desmontar terminadora y regla hasta que tengan la anchura base; eventualmente re- tirar las chapas limitadoras. Preparativos - Preparar el vehículo para la marcha (ver capítulo D). - Desarmar en la terminadora y la regla todas las piezas que sobresalgan o estén sueltas (ver también instrucciones de servicio de las reglas).
Página 51
Dirección de Operación Botones marcha. - Desconexión del bloqueo del fun- cionamiento. - Cerrar ambas alas de la caja de carga. - Insertar los dos seguros de trans- porte de la caja de carga. - Elevar regla. - Colocar los respectivos seguros de transporte.
Mecanismo de traslación Advertencia Señalización Señalización - Colocar el interruptor de velocidad en la posición „conejo“, si es necesario. - Girar el regulador de preselección a la posición máxima. - Dosificar la velocidad por medio de la pa- lanca de marcha. ¡En caso de emergencia apriete el botón de conexión de emergencia! C 1.1 8...
Carga con grúa Sólo utilizar equipo elevador con suficiente capacidad de carga. (Para pesos y medidas véase capítulo B) F0185_A1.TIF En la terminadora existen cuatro puntos de enganche (1, 2) para fijar el equipo ele- vador de grúas. - Estacionar el vehículo de manera segura. - Colocar los seguros de transporte.
Remolcar Observar todas las medidas de precaución válidas para el remolque de maquinaria pesada. El vehículo remolcador tiene que tener suficiente potencia para poder transportar la terminadora aún en tramos con declive. Sólo utilizar barras de remolque permisibles para este tipo de máquinas. Si es necesario, desmontar terminadora y regla hasta que tengan la anchura base.
Página 55
- Aflojar la contratuerca (2), atornillar el tornillo prisionero (3) en la bomba lo más posible; asegurarlo con la contra- tuerca. - Accionar la palanca (4) de la bomba de mando hasta el momento que se haya producido suficiente presión y los frenos del mecanismo de trasla- ción se hayan soltado.
Página 56
Después de efectuado el remolque, des- tornillar de nuevo el tornillo prisionero (3) por varios giros, y asegurarlo con la contratuerca (2). Para que el aparato pueda desplazarse nuevamente, es imprescindible que los cartuchos de alta presión (1) sean en- roscados otra vez en forma completa.
Estacionar de manera segura Cuando se estacione la terminadora en un lugar público, ésta tiene que ser ase- gurada de tal manera que personas aje- nas o niños no puedan causar daños. - Extraiga la llave de encendido y el in- terruptor principal (1) y llévelas consi- go - no los „esconda“...
D 1.1 Manejo Indicaciones de seguridad Personas pueden ser heridas gravemente o morir al poner en marcha el motor, la unidad de tracción, las rejillas alimentadoras, el tornillo sinfín, la regla o las instala- ciones de elevación. ¡Antes de la puesta en marcha cerciorarse de que nadie trabaje dentro o debajo de la terminadora y que nadie se encuentre en la zona de peligro! - ¡No eche andar el motor, ni tampoco utilice ninguno de los elementos de operación si en la misma se encuentra una instrucción expresa que prohibe su operación!
Elementos de manejo Consola de mando Bedienpult_SPS_Kette_635_2.bmp,Element1_SPS_Kette_635.bmp,Element2_SPS_Kette_635.bmp,Element3_Kette_635.bmp D 1.1 2...
Página 61
Indicaciones generales para cumplir las disposiciones de la CE. Todas las funciones conectadas por interruptor fijo, los cuales al arrancar el motor pueden representar peligro (función de distribución del tornillo sinfín y de la rejilla), en caso de PARADA DE EMERGENCIA, o al reiniciar el mando SE DESACTIVAN. En caso ajustes modificados („AUTO“...
Página 63
Pos. Denominación Descripción Posiciones de la llave: Encendido e iluminación desconectado Encendido conectado Alumbramiento señal de posición/lámparas traseras, Conmutador de consola instrumentos encendido e inte- en caso dado el faro de trabajo rruptor de luz Luz corta Faro sin función ¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co- lisión inminente, etc.)! Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor,...
Página 65
Pos. Denominación Descripción Activación de las funciones de la terminadora y regulación continua de la velocidad de marcha – hacia adelante o hacia atrás. Posición central: Es posible la arrancada; el motor en revolu- ciones de neutral; mecanismo de rodadura sin propulsión; Para virar, jalar el anillo (9a)hacia arriba.
Página 67
Pos. Denominación Descripción Funciones con censores de toque: En el lado izquierdo: apertura de la mitad izquierda de la caja de carga En el lado derecho: apertura de la mitad derecha de la caja de Apertura de la caja carga de carga En el caso de hacer funcionar hidráulicamente las cajas de carga al mismo tiempo (1 válvula), para el funcionamiento se...
Página 69
Pos. Denominación Descripción Interruptor de función fijo, con confirmación por LED. Conejo: velocidad de circulación Propulsión de la Tortuga: velocidad de trabajo para pavimentación máquina rápido/lento En el arranque repetido los botones están fijados en la velocidad de trabajo (tortuga). Interruptor de función fijo, con confirmación por LED.
Página 71
Pos. Denominación Descripción sin función Vibración Manejo y uso similar al interruptor (20). Interruptores de función fijo, con confirmación por LED Cambio entre dos posiciones del conector. Tornillo sinfín en el Stop: Estado conectado lado derecho/iz- Auto quierdo Con el PULSADOR DE EMERGENCIA, así como en nueva arrancada retorna en posición STOP.
Página 73
Pos. Denominación Descripción Interruptor de función fijo, con confirmación por LED Para la desconexión pulsar nuevamente el botón o los boto- nes 25 o 31. 1. Abastecimiento „MANUAL“ del sinfín. Condición: el botón 24 está en posición „AUTO“. Abastecimiento Con los botones de la consola de botones izquierdo, que „MANUAL“...
Página 75
Pos. Denominación Descripción Funciones del interruptor de toque elevación de la re- gla. ¡En caso de que la palanca de marcha está en po- sición central, al iniciar el movimiento las revoluciones del motor automáticamente aumentan! Interruptor de función fijo, con confirmación por LED. Descenso de la regla/regla en posición de flotación El botón 16 está...
Página 76
Element3_SPS_Kette_635.wmf/Leuchtmodul_SPS_Kette_635.bmp D 1.1 18...
Página 77
Pos. Denominación Descripción Terminal de ajuste Para observar, ajustar y salvar los diferentes estados de fun- de mando y de se- cionamiento y de las funciones, así como para señalizar los ñalización. mensajes relacionados con la máquina y el motor. Señal normal hasta 120 °C = 248 °F.
Página 78
Element3_SPS_Kette_635.wmf/Leuchtmodul_SPS_Kette_635.bmp D 1.1 20...
Página 79
Pos. Denominación Descripción Alumbra cuando el separador de agua del sistema de com- bustión determina un nivel excesivo de agua. En interés de evitar la avería del motor de tracción de Luz (roja) de aten- inmediato extraer el agua separada, de acuerdo a las ción „Hay agua en instrucciones de manejo.
Página 80
Element3_SPS_Kette_635.wmf/Leuchtmodul_SPS_Kette_635.bmp D 1.1 22...
Página 81
Pos. Denominación Descripción Alumbra cuando la presión del aceite es demasiado bajo. ¡Parar de inmediato el motor! Señalador de la pre- Otros posibles fallos ver instrucciones de manejo del sión del aceite del motor. motor diesel (rojo). Señala el fallo en conjunto con la luz „Mensaje de fa- llo“.
Mando a distancia ¡Atención! ¡El mando a distancia con pulsador de emergencia (O) no desconectarlo durante el funcionamiento! ¡Esto produce el paro de la máquina! D 1.1 24...
Página 83
Pos. Denominación Descripción Función y uso similar al pulsador de emergencia (7) que Pulsador de emer- está en la consola de manejo. gencia (o). Es importante en situaciones de peligro que no pueden ser vistos por el conductor. Su función es similar al interruptor (30) que se encuentra en Bocina la consola de manejo.
Página 84
¡Atención! ¡El mando a distancia con pulsador de emergencia (O) no desconectarlo durante el funcionamiento! ¡Esto produce el paro de la máquina! D 1.1 26...
Página 85
Pos. Denominación Descripción Su función es similar al botón (24) que se encuentra en la Tornillo sinfín consola d manejo. Dirección de trans- Para el ajuste de la dirección de transporte del sinfín. porte del sinfín. El conector (61) debe estar en posición „auto“. Visualizador de la Botones más/menos para modificar la potencia de transpor- potencia de trans-...
Página 86
Parte inferior Remote_SPS_neu2.bmp Pos. Denominación Descripción Conexión al automa- Conectar aquí el cable de conexión del transmisor de altu- tismo de nivelación. Enchufe interruptor Conectar aquí el cable de conexión del interruptor final de final tornillo material mixto. Cable de conexión Enlazar con el enchufe en la regla.
D 2.0 Operación Operación del terminal de introducción y de señalización TDM.cdr Reparto de la claviatura del señalizador - (A) Codificador (Giro y presión) - Para hojear en el menu - Para la selección de diferentes puntos dentro de un menu - Para modificar los parámetros - Para confirmar los parámetros modificados - (B), (C), (D) Botones F1 al F3...
Manejo del menu TDM.cdr Por ejemplo: Programa de emergencia (401) - Gire el codificador (A) hasta que la superficie de selección (1) aparezca - Gire nuevamente el Codificador (A) hasta que la superficie de selección quede en el punto del menu deseado - Presione el Codificador (A), o el botón F2 (B) para modificar el punto de menu se- leccionado - Ajuste el valor deseado girando el Codificador (A)
Estructura de menu de las opciones de ajuste y de señalización En la figura a continuación se observa la estructura de menu y sirve la simplificación del manejo, así como de los procedimientos en caso de diferentes ajustes y señalizaciones. D 2.0 3...
Menu principal 00 Menu señalización y función - Velocidad - modo de pavi- mentación (1) - Velocidad - avance (2) - Revoluciones del motor (3) - Medidor del trayecto (4) - Consumo de combustible - Posibilidad de ajuste Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_000.bmp „Parada de la regla con pretensión“...
Menu 01 - revoluciones del motor Menu de ajuste (1) de las re- voluciones del motor - Abrir el submenu (F3) - Retorno al menu principal (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_001.bmp En el submenu 101 - Ajuste del número de revolucio- nes del motor - Salvar, retorno al menu principal: (F3) - Reconstitución de las mo-...
Menu 02 - Valores de medi- ción del motor de tracción. Menu para estudiar los dife- rentes valores de medición del motor de tracción. - Abra el submenu (F3) - Retorno al menu principal (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_002.bmp En el submenu 103 - Visua- lización del valor medido.
Menú 03 - Señalizador de trayecto efectuado y del combustible Menu para preguntar los dife- rentes datos de funciona- miento - Abra el submenu: (F3) - Retorno al menu principal (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_003.bmp Submenu 301 - Señal de trayecto efectuado, consu- mo de combustible / reset Visualización de los siguien- tes datos de funcionamiento:...
Menu 04 - Función emer- gencia / paro de regla y ac- tivación apisonador. En el caso de no disponer de valor indicativo o no conse- guir la medición del valor real (p.e: sensor, mando a distan- cia con fallo) la potencia de las diferentes funciones pue- den ser ajustados en el modo automático de funcionamien-...
Menú 05 - Grosor de pavi- mentación Menu para el ajuste del tipo de capa de pavimento - Abra el submenu: (F3) - Retorno al menu principal (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_005.bmp Submenu 501 - Preselec- ción del grosor de pavi- mentación Es posible ajustar los siguien- tes tipos de capas: - Capa de cubierta: 3 pará- metros...
Submenu 502 - Ajuste del número de revoluciones del tornillo sinfin La velocidad puede ajustarse en 8 grados. El grado de ve- locidad ajustado en el tornillo sinfin distribuidor dado puede observarse en los señaliza- dores (1) y (2). Los ajustes básicos referen- tes a cada tipo de capa son: Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_502.bmp - Capa de cubierta: 4...
Menu 06 - Carga de la regla Menu para el ajuste de la car- ga de arrancada - Abra el submenu: (F3) - Retorno al menu principal (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_006.bmp Submenu 102 - Ajuste de la carga de arrancada Ajuste del tiempo de carga de arrancada - Salvar, retorno al menu 06: (F3)
Menu 07 - Tipo de la regla Menu para ajustar el tipo de la regla - Abra el submenu: (F3) - Retorno al menu principal: (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_007.bmp Submenu 701 - Ajuste del tipo de la regla Se pueden ajustar los si- guientes tipos de regla: - Regla VB/EB: 0 paráme- tros...
Menü 08 - Contador horas de trabajo Menú para visualizar las ho- ras de trabajo - Retorno al menú principal: (F1) o (F3) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_008.bmp D 2.0 13...
Menü 09 - Servicio Menú protegido con contra- seña para la realización de los ajustes de servicios - Apertura de la solicitud de contraseña (F3) - Retorno al menú principal: (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_009.bmp Submenu 201 - Solicitud de contraseña Comunicación de la contra- seña: - La contraseña se puede confirmar...
Menu 10 - Memoria de fa- llos Menú para preguntar repeti- damente los mensajes de fa- llos ocurridos - señal [0]: no hay mensaje de fallo - Señal [1]: Puede visualizar- se el mensaje de fallo - Visualización de los men- sajes de fallo: (F3) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_010.bmp - Retorno al menu principal:...
Menú 11 - Memoria de fa- llos El ordenador de movi- mentación de la máquina Menú para la repetida visuali- zación de los mensajes de fa- llos enviados ordenador de movimentación de la máquina - Señal [0]: no hay mensaje de fallo - Señal [1]: Puede visualizar- se el mensaje de fallo...
Menu 12 - Versión del pro- grama Menu para la visualización del número de versión del programa establecido ¡En el caso que para su má- quina recurra al Soporte Téc- nico, siempre comunique el número de la versión del pro- grama! - Retorno al menú...
Menu 13 - Ajustes en el ter- minal Menu para los diferentes ajustes en el terminal - Abra el submenu: (F3) - Retorno al menú principal: (F1) Terminal_SPS_Kette_635.wmf/Bild_013.bmp Submenu 104 - Ajustes en el terminal Contraste (1), ajuste de la fuerza de luz del señalador (2) y de la sensibilidad del Codificador (3)
Demás mensajes en el señalador No. de la señal / informe Señal Mensaje 646 Pulsador de emergencia activado - Retorno al menu anterior (F3) Mensaje 647 Modo de funcionamiento de ajuste Señales: - Revoluciones por minuto del motor (1) - Trayecto efectuado (2) - Combustible consumido (valor calculado) (3) - Retorno al menu anterior (F3)
Mensajes de fallos del Terminal Cada mensaje de fallo está provisto de un número ¡En el caso que para su máquina recurra al Soporte Técnico, rogamos nos comunique este número, así como todas las informaciones que contiene el mensaje de fallo! No.
Página 107
No. fallo / informe Señal Mensaje de fallo 610 - „Mecanismo de rodadura hacia delante“ bloqueado Variante: - Marcha-/Dirección del volante Mensaje de fallo 615 - El sensor del mecanismo de rodadura ha fallado Variante: - Sensor izquierdo (1) - Sensor derecho (2) Mensaje de fallo 617 - Rotura de conducto - comando bomba mecanismo...
Página 108
No. fallo / informe Señal Mensaje de fallo 621 - Fallo de selección del potenciometro velocidad de marcha en el software de servicio Mensaje de fallo 622 - Fallo de selección del potenciometro de la palanca de marcha en el software de servicio Mensaje de fallo 623 - Cortocircuito/fallo del...
Página 109
No. fallo / informe Señal Mensaje de fallo 626 - Señales de atención del mo- tor de tracción - SPN= pieza referida - FMI = tipo de fallo - OC = frecuencia de repeti- ción ¡Ver capítulo „Códigos de fallo del motor de tracción“! Mensaje de fallo 628 - Se ha cortado la comunica-...
Página 110
No. fallo / informe Señal Mensaje de fallo 635 - Fallo claviatura / Fallo del fusible de la claviatura Mensaje de fallo 636 - Fallo del mando a distancia/ fallo del fusible del mando a distancia Variante: - mando a distancia izquierdo (1) - Mando a distancia derecho (2) - Fusible mando a distancia (3) Mensaje de fallo 638...
Página 111
No. fallo / informe Señal Mensaje de fallo 643 - Fallo del potenciometro valor indicativo del apisonadora Mensaje de fallo 644 - Fallo del potenciometro valor indicativo del aparato de vibración Mensaje de fallo 645 - Se ha cortado la comunicación Señalizador Master D 2.0 25...
Instrucciones referentes a los mensajes de fallos Mensaje de fallo 638 Se ha cortado la comunicación Automatismo de rodadura Master Primero controle que el fusible F5.1 está intacto En caso de que la causa de la ruptura de la conexión de datos no es el fusible puede echarse a andar el motor diesel.
Codigos de error del motor de tracción Cuando surge el fallo en el motor de tracción, es señalado por la luz de aten- ción (1) y al mismo tiempo aparece en el señalizador junto con la explicaión. Leuchtmodul_SPS_Kette_635.bmp El mensaje de fallo que se visualiza al mismo tiempo contiene varios códigos numéricos, cuya solución determina exactamente el fallo.
Página 114
Por ejemplo: Explicación: La luz de atención y la señal muestra el fallo grave del motor de tracción y el motor para automáticamente, o hay que pararlo Señalizador: SPN: FMI: Rotura del cable en el sensor de presión Raíl. Efecto: El motor se desconecta.
Funciones especiales Programa de funcionamiento de emergencia en caso de fallo de la claviatura. En caso de fallo de la claviatura en interés de asegurar la capacidad de maniobra temporal de la terminadora, automáticamente se inicia un programa de emergencia Los siguientes valores y funciones en- max min tran en vigor, es decir se conectan:...
Con los mandos a distancia además se pueden activar las siguientes funciones: - Al apretar el botón (1) se cierra la caja de carga. - Al apretar el botón (2) se abre la caja de carga. - Elevación de regla: - Desconectar la fila de LED del torni- llo sinfin (3) y del recogedor apretan- do los botones menos (4) que les...
D 3.1 Manejo Elementos de manejo de la termina- dora Baterías (71) Las baterías a 24 V de la instalación se encuentran debajo de la tapa de mante- nimiento del lado izquierdo. Para las especificaciones véase el capí- tulo „Datos Técnicos“ en B. Para el man- tenimiento véase el capítulo „F“.
Seguros de transporte de la caja de carga (73) Antes de transportar o parar la termina- doras hay que colocar en el seguro de transporte la media caja de carga reba- tida. Lote: - (a) - fuera de las dos mitades de caja de carga - (b) - en la caja de carga (o) ¡Con el motor andando no subir en la...
Seguro de transporte mecánico de la regla (a la izquierda y derecha bajo el asiento del conductor) (74) Con esto asegura la regla elevada con- tra el hundimiento accidental. La asegu- ración de transporte de la regla debe ser conectado antes del transporte o al ter- minar el trabajo.
Instalación rociadora de desmoldan- te (80) (o) Para el rociado de las piezas que entran en contacto con el asfalto con emulsión desmoldante. - Al funcionar la bomba de emulsión la luz de control (A) alumbra. - Interruptor (B) de la bomba de emul- sión.
En la pared central existe la posibilidad de colocar conexiones adicionales para los equipos opcionales. Interruptor del faro suplementario que está en el techo (85): Para la conexión usar el interruptor (a). Interruptor de la bomba de llenado. Depósito de combustible (85a). Al conectar la bomba con el interruptor (a) alumbrara la luz de control (b).
Interruptor de los faros de trabajo (85d) Para la conexión usar el interruptor (a). Con el interruptor en posición „ON“ la luz de control (b) alumbra. Interruptor del fulgidor (85e) Para la conexión usar el interruptor (a). Con el interruptor en posición „ON“ la luz de control (b) alumbra. En caso de existir el equipo a 230V op- cional en la terminadora se encuentra una caja de conexiones más.
Techo rebatible hidráulicamente (87) El techo rebatible hidráulicamente está fijada por bloqueadores (A) en la sus- pensión trasera del lado derecho e iz- quierdo de la máquina. Esta debe ser aflojada antes de bajarla y de rebatirla. En la posición final alcanzada el techo debe ser asegurado igualmente con blo- queadores.
Ajuste eléctrico de la cantidad trans- portada por la rejilla de alimentación (o) (88) Con esto -al usar interruptor limite me- cánico o ultra sonoro- se puede regular la cantidad transportada por la rejilla de alimentación. - La posición „0“ de la escala corres- ponde a la menor cantidad de trans- porte ajustable.
Interruptor limite de la rejilla de ali- mentación (89) El interruptor limite mecánico de la rejilla de alimentación (89) o el interruptor limi- te ultrasónico (89ao) de la rejilla de ali- mentación regula el transporte de mezcla de la rejilla de alimentación en cuestión.
Interruptor limite ultrasónico del tor- nillo sinfin (90) (a la izquierda y dere- cha) Los interruptores limites regulan el transporte de la mezcla hacia las partes del tornillo sinfin. El sensor de ultrasónico está fijado en la chapa limitadora con las barras adecua- das.
Presión de carga/descarga de la regla -descarga (93) Aquí se puede regular la presión adicio- nal de carga y descarga de la regla. - Para la activación ver la parte carga / descarga de la regla. (capítulo „Consola de manejo“, „Ma- nejo“).
Unidad central de engrase (o) (100) La unidad central de engrase se conecta en modo de funcionamiento automático al echar a andar en motor de tracción. - Tiempo de bombeo: 12 minutos - Intervalo de parada: 2 horas ¡El período de tiempo del bombeo y del receso ajustado de fábrica se prohibe reajustarla sin haber consultado con la asistencia técnica a los clientes!
Filtro de partículas -luz de control (102) (o) La luz de control del filtro de partículas se encuentra por debajo del pupitre de mando de la consola de manejo. Al atender la lámpara de control (a) bá- sicamente es válido: Partikellight.tif El color de El estado de funcionamiento...
Ventana delantera y lateral (o) (103) La ventana delantera es rebatible para realizar los trabajos de mantenimiento en el tanque. - Doblar hacia delante la ventana de- lantera por el asa (A) y enclavar en el lado derecho e izquierdo con los dos bloqueadores (B) en posición supe- rior.
Ajuste de excéntrico de regla (o) (104) Para la pavimentación de espesores mayores de material, si los vástagos de los cilindros de nivelación operan en el área límite y no puede alcanzarse el espesor de pavimentación deseado, es posible modificar ángulo inclinación de la regla con ayuda del ajuste del excéntrico.
D 4.1 Manejo Preparativos para el servicio Aparatos necesarios y medios auxiliares Para evitar demoras en las obras, se debería controlar antes de comenzar a trabajar, si están a la disposición lo siguientes aparatos y medios auxiliares: - Cargador de ruedas para el transporte de equipo adicional pesado. - Gasóleo.
Lista de control para el conductor ¡Controle! ¿Como? Pulsador de paro de emergencia Presionar el pulsador. - en la consola de mando El motor Diesel y todas las unidades de - en ambos mandos a distancia o tracción tienen que parar de inmediato. La terminadora tiene que seguir de inmediato y de manera precisa todos Dirección...
Página 141
¡Controle! ¿Como? Las pasarelas tienen que ser ampliadas y los túneles del tornillo tienen que ser Cubiertas del tornillo sinfín. cubiertos en un ensanchamiento de la terminadora. En un ensanchamiento para mayores anchuras de trabajo, las pasarelas también tienen que ser ensanchadas. Cubiertas de la regla y pasarelas Pasarelas reversibles tienen que estar abajo.
Arranque de la terminadora de firmes Antes del arranque de la terminadora. Antes de poder arrancar el motor Diesel y poner en marcha la terminadora, hay que efectuar lo siguiente: - Mantenimiento diario de la terminadora (véase capítulo F). Comprobar, si según lo que indique el contador de horas de servicio sean necesarios otros trabajos de mantenimiento (p.ej.
Arranque externo (arranque auxiliar) Cuando las baterías están vacías y el arrancador no gira, el motor puede ser arran- cado con ayuda de una fuente de energía externa. Fuente de energía apropiada: - Otro vehículo con instalación a 24 V; - Una batería adicional a 24 V;...
Después del arranque Para aumentar el número de revolucio- nes del motor: - Colocar la palanca de marcha (9) en el nivel 1 (un poco fuera de la posición central). - Aumente el número de revoluciones del motor accionando el botón (21) que se encuentra en la consola de mando.
Control de la presión de aceite de la unidad de tracción (46) - Tiene que apagarse poco después del arranque. En caso de no apagarse la luz: Leuchtmodul_SPS_Kette_635.bmp ¡Dejar desconectada la unidad de trac- ción! De otro modo podría averiarse toda la instalación hidráulica. Con aceite hidráulico frío: - Colocar el interruptor de rejillas (32) en posición „manual“...
Control de carga de batería (49) Tiene que apagarse después del arran- que a un número de revoluciones eleva- En caso de que la luz no se apague o se Leuchtmodul_SPS_Kette_635.bmp encienda durante el servicio: Elevar el número de revoluciones del motor durante unos instantes. En caso de que la luz siga encendida, apagar el motor y localizar el defecto.
Manejo en caso de transporte Elevar y asegurar la regla - El interruptor (16) debe estar en esta- do desconectado (LED apagado). - Desconectar el interruptor (34) y alzar la regla con el botón (33). - Extender totalmente el cilindro de ni- velación con los interruptores (25) y (27).
Avanzar con la terminadora y des- pués parar - Colocar la marcha rápida/lenta (17) en la posición „Conejo“. - Ajustar el regulador pre-selector (10) en el valor 10. - Para la marcha mover la palanca de marcha (9) acorde a la dirección de marcha deseada con precaución, adelante o atrás.
Preparativos para la pavimentación Desmoldeante Rociar con desmoldeante todas las su- perficies que tengan contacto directo con el material mixto de asfalto (caja e carga, regla, tornillo, rodillo de empuje, etc.). No utilice aceite diesel porque esta di- suelve el betún (¡En Alemania está pro- hibido!).
Determinación de la dirección Es necesario tener o crear una marca de dirección para poder pavimentar en lí- nea recta (borde del camino, líneas de tiza o algo parecido). - Desplazar la consola de mando hacia el respectivo lado y asegurarla. - Jalar hacia afuera el indicador de di- Stossstange.bmp rección del parachoques (flecha) y...
Página 151
- Regular las cintas transportadoras de rejillas. El interruptor final de las rejillas (89) o de (89ao) tienen que desactivarse cuando el material mixto haya sido transportado hasta debajo del tornillo. - Controlar el transporte del material mixto. Si la cantidad de transporte no es la correcta, regular manualmente hasta que la cantidad necesaria se encuen- tre delante de la regla.
Avance para pavimentar Element2_SPS_Kette_635.wmf/Element1_SPS_Kette_635.wmfr/Tamprev.cdr/Vibrev.cdr/Remote_SPS_neu1cdr D 4.1 14...
Página 153
Cuando la regla tenga la temperatura de pavimentación requerida y se encuentre su- ficiente material mixto delante de ella, los siguientes interruptores, palancas y regu- ladores deben moverse a las posiciones indicadas. Pos. Dirección de marcha Situación Grado tránsito/realización de labor Grado de trabajo tortuga Regulador de preselección - 6 -7 rayas de graduación...
Controles durante la pavimentación. Controlar constantemente los siguientes puntos durante la pavimentación: Funcionamiento de la terminadora - La calefacción de la regla. - El apisonadora y el aparato vibrador. - Temperatura del aceite hidráulico y del aceite del motor. - Desplazar a tiempo la regla hacia adentro para esquivar obstáculos en los lados exteriores.
Carga/descarga de la regla Con ayuda de esta función la regla puede ejercer mayor o menor fuerza sobre la capa de material mixto que solamente con su peso propio. En el interruptor (34) se pueden selec- cionar las siguientes posiciones: A: Descarga (regla más „ligera“) B: Carga (regla más „pesada“) Las posiciones „carga y descarga de re-...
Paro de la regla con pretensión En „paro de la regla“ la regla es sosteni- da por la presión y por la contra presión del material, para evitar que ésta se hunda en el momento de una breve parada de la terminadora. - Paro de regla automático cuando la palanca de marcha está...
Ajuste de la presión (o) Ajustes de presión sólo pueden ser efectuados con el motor en marcha. Por ello: - Arrancar el motor Diesel, girar el regu- lador de pre-empuje. (10) al cero (medida de seguridad contra pre-empuje casual). - El interruptor (33) colocarlo en „posi- ción de flotante“.
Interrumpir el servicio, terminar el servicio En caso de los siguientes: En pausas durante la pavimentación (p.ej. demo- ra debido a los camiones de material mixto). - Determinar el tiempo probable de la pausa. - Si es de esperar que el material mixto se enfríe por debajo de la temperatura mínima necesaria, seguir con la pavi- mentación hasta vaciar la caja de car-...
Página 159
- Coloque el seguro de transporte me- cánico (74) de la regla. - Dejar que caigan los restos de mate- rial mixto que se acumuló entre las cuchillas de la apisonadora en mar- cha lenta. F0083_A1.TIF - Colocar la palanca de marcha (9) en posición central, ajustar el regulador de número de revoluciones (10) al mí- nimo.
Página 160
- Leer los datos del contador de horas de servicio y veri- ficar, si se tienen que reali- zar trabajos de mante- nimiento (véase capítulo - Cubrir la consola de mando y cerrar con llave. - Retirar todos los restos de material mixto de la regla y de la terminadora y luego rociar todas las piezas con...
Averías Problemas en la pavimentación. Problema Causa - Cambio de temperatura, separación de mezclas - Mezcla de material mixto equivocada - Manejo equivocado del rodillo - Subsuelo mal preparado - Paradas demasiado largas entre cargas de material - Línea de ref. del transmisor de altura inadecuada - Transm.
Página 162
Problema Causa - La temperatura de la mezcla. Rajaduras en la - Regla fría cubierta. - Las chapas de fondo desgastadas o deformadas. (franja media). - Perfil de techo equivocado de la regla - La temperatura de la mezcla. - Piezas adicionales de la regla mal montadas Rajaduras en la - Interruptor final ajustado incorrectamente cubierta.
Averías en la terminadora y en regla Avería Causa Remedio En el motor diesel Diferentes Ver instr. de servicio motor Ver „arranque externo“ Baterías vacías El motor diesel no („arranque auxiliar“) arranca. Diferentes Ver la parte „Remolcado“. El apisonadora está Calentar bien la regla bloqueado por el betún frío.
Página 164
Avería Causa Remedio Válv. de mando defect. Cambiar Caja de carga se hunde Manguitos de cilindros Cambiar involuntariamente hidráulicos permeables Presión de aceite muy baja Elevar presión de aceite Manguito permeable Cambiar Regla no se deja Carga/descarga de regla Interruptor tiene que estar en elevar está...
Página 165
Avería Causa Remedio El fusible del carril de Cambiar (zócalo de fusibles en avance defectuoso. la consola de mando) Controlar potencióm., cable, Alimentación de corriente enchufe; cambiar interrumpida eventualmente. Control tracción de marcha Cambiar (espec. del tipo) defect. Unidad de ajuste de la Avance no reacciona electrohidráulica de la Cambiar unidad de ajuste...
Instalación de emergencia/dirección, mecanismo de avance n caso de avería en el mando electrónico del mecanismo de avance la máquina pue- de seguir utilizándose con la instalación de emergencia. La instalación de emergen- cia se encuentra en el suministro de herramientas de todos las máquinas de oruga. Para el montaje de la instalación de emergencia se debe sustituir todos los enchufes de las servo-válvulas de las bombas del mecanismo de avance por los enchufes de la instalación de emergencia.
Página 167
En el mando están colocados las siguientes funciones: Pos. Denominación Tornillos de fijación de la chapa de sostenimiento Interruptor preselector de la posición cero y del avance adelante/atrás El botón giratorio de regulación de velocidad (sustituye el regulador preselector) El botón giratorio de la dirección El interruptor del giro entorno Función Si se ha conectado la instalación de emergencia, en lo adelante las funciones de re-...
Página 168
GRIS Látigo de cable a pom- ba de accionamiento, NEGRO para el mecanismo izquierdo ¡Marcado con AMARILLO! 24 V/tierra Aparato de mando. D 4.1 30...
E 01 Ajuste y reequipamiento Instrucciones de seguridad especiales Personas pueden ser dañadas a causa de un accionamiento involuntario del motor, unidad de tracción, rejillas alimentadoras, tornillo sinfín, regla o instalaciones de ele- vación. ¡En caso de no ser descrito de otra manera, sólo efectuar trabajos en el vehículo con el motor apagado! - Asegurar la terminadora contra una puesta en marcha involuntaria: Colocar la palanca de marcha en la posición central y girar el regulador de prese-...
Tornillo sinfín distribuidor Ajuste de altura En espesores de aplicación hasta 15 cm., la altura del tornillo sin fin de distri- bución (1) - medida desde el borde infe- rior - debe estar según la mezcla del material unos 5 cm. (2 pulgadas) enci- ma de la altura de aplicación del mate- rial, en función de la mezcla de material.
En caso de ajuste con mecanismo de trinquete (opcional) - Ajustar el pasador de arrastre del me- canismo de trinquete así que gire ha- cia la izquierda o derecha. arrastre hacia la izquierda deja bajar el tornillo sinfín, un arrastre hacia la derecha déjalo subir.
Página 172
Mover los dos interruptores/botones (2) parejamente para que la viga del tornillo no ladee. - Controlar si la altura es idéntica en ambos lados. Screedlift_konv.bmp/Screedlift_SPS.bmp ¡Las escalas visualizadores de altura (3) del tornillo sinfin pueden estar -a opción- en el lado izquierdo / derecho a lado de la escalera! Schnskal.wmf E 01 4...
Ensanchamiento del tornillo sinfín, tipo tornillo sinfín I. Auger_Dyn.bmp Según versión de la regla, es posible ajustar distintas anchuras de trabajo. Los ensanchamientos de tornillo y regla tienen que concordar. Véase para eso en el capítulo „Ajuste y reequipamiento“ de las instrucciones de ser- vicio de reglas los siguientes puntos: –...
Montar piezas de ensanchamiento - Soltar los tornillos de aprieto (6) en el tubo portante. Luego girar el tornillo de expansión (5) hacia adentro para abrir así la unión de aprieto. F0132_A1.TIF - Jalar el tubo telescópico fuera del tubo portante (7).
Montar las prolongaciones del tubo portante Para anchuras de trabajo superiores a 7,25 m es necesario el montaje de una prolongación de la viga del tornillo sinfín. La prolongación del tubo portante de la viga está compuesta por dos partes (8). La prolongación es fijada con un total de 5 tornillos en el tubo portante.
Montar chapas de túnel Para asegurar el flujo correcto del mate- rial, sobre todo si los anchos de trabajo son grandes, se han montado los llama- dos chapas túnel (11). Estas chapas se encuentran directa- mente delante del distribuidor de tornillo formando conjuntamente con el tornillo sinfín un sistema óptimo para el trans- porte de material.
Montar arriostramientos adicionales En anchuras de trabajo superiores a 7,25 m, los tornillos distribuidores tienen que ser apoyados adicionalmente. F0141_A1.TIF Para eso se tienen que montar dos arriostramientos por cada lado. Los arriostramientos tienen que pasar entre los soportes de las chapas de túnel para ser fijados en las bridas correspondien- tes.
2.10 Plano de reequipamiento del tornillo sinfín, tornillo sinfín de ø 310 mm. * A partir de 6,75 m de ancho de trabajo solo con los apoyos correspondientes (regla, tornillo sinfín, conducto de material) es permitido hacer funcionar la máquina. E 01 10...
2.11 Plano de reequipamiento del tornillo sinfín, tornillo sinfín de ø 380 mm. * A partir de 6,75 m de ancho de trabajo solo con los apoyos correspondientes (regla, tornillo sinfín, conducto de material) es permitido hacer funcionar la máquina. E 01 11...
Página 180
Ensanchamiento del tornillo sinfín, tipo tornillo sinfín II. Auger_DEM.bmp E 01 12...
Montar piezas de ensanchamiento Sch_ver1.tif Sch_ver2.tif E 01 13...
Página 182
- Fije el depósito de material (5) con los tornillos (6) arandelas (7) y tuercas (8) a la máquina base. - El depósito de material es regulable en interés de reglarla al depósito existente. - Para ello afloje las tuercas (9) y gire el paso (10) del tornillo (6). - El alargamiento del eje del tornillo sinfín (11) colocarla sobre el eje del tornillo sinfín de la máquina base.
Plano de ensamblaje del sinfín Señalización Informe Tornillo sinfín base Parte de sinfín a reequipar + depósito de material 320 Mm. Parte de sinfín a reequipar + depósito de material 640 Mm. Parte de sinfín a reequipar + depósito de material 960 Mm. Cojinete externo del tornillo sinfín E 01 15...
Página 184
Ancho Piezas montables / cojinete Piezas montables / cojinete trabajo 2,5 m - 3,7 m 3,2 m - 4,4 m 4,1 m - 5,0 m 4,1 m - 5,0 m 4,8 m - 5,7 m 4,8 m - 5,7 m 5,4 m - 6,3 m 5,4 m...
Regla Todos los trabajos necesarios para el montaje, ajuste y ensanchamiento de la regla están descritos en las respectivas instrucciones de servicioBohlen-Betriebsanlei- tung. Conexiones eléctricas Al finalizar el montaje y ajuste de las unidades mecánicas hay que establecer las si- guientes conexiones: Conectar los mandos a distancia al enchufe (15) (en la regla).
F 1.0 Mantenimiento Indicaciones de seguridad para el mantenimiento Trabajos de mantenimiento: Sólo efectuar trabajos de mantenimiento con el motor apagado. Antes de empezar con trabajos de mantenimiento hay que asegurar la terminadora y sus componentes contra una posible activación in voluntaria: - Llevar la palanca de marcha en posición central y girar el regulador de preselec- ción a cero.
F 2.4 Wartungsübersicht Wartungsübersicht F 2.4 1...
Página 190
Wartung erforderlich nach Betriebsstunden Baugruppe Kapitel Lattenrost Schnecke F4.2 q q q q Antriebsmotor F5.1 q q q Hydraulik F6.0 Laufwerke F7.1 q q q Elektrik Schmierstellen Prüfung/Stillsetzung Wartung erforderlich In dieser Übersicht befinden sich auch die Wartungsintervalle für optionale Maschi- nenausstattung! F 2.4 2...
Periodos de mantenimiento Intervalo Puntos de mantenimiento Notas - Cadena - rejilla de alimentación - control de la tensión. - Cadena - rejilla de alimentación - ajuste de la tensión. - Engranaje de la rejilla - control del nivel de aceite. - Engranaje de la rejilla - rellenado de aceite.
Puntos de mantenimiento Tensión de la cadena de la rejilla de alimentación (1) Control de la tensión de la cadena: Para efectuar el control visual diario, mi- rar planamente debajo del parachoques. La cadena no debe colgar más abajo que el borde inferior del parachoques.
Engranaje de la rejilla de alimenta- ción A (hacia la izquierda/hacia la de- recha) (2) El engranaje de la rejilla recogedora se encuentra debajo de la chapa inferior del puesto de operación. Control del nivel de aceite: Solo antes de comenzar el trabajo. El nivel del aceite debe estar en la marca superior de la varilla de medición (A).
Wartungsstellen Schnecken-Außenlager (1) Die Schmiernippel (A) sitzen auf jeder Seite oben an den äußeren Schnecken- lagerungen. Diese müssen bei Arbeits- ende geschmiert werden. Schnecken-Außenlager im warmen Zu- stand abschmieren, um ggf. Bitumen- reste mit hinauszudrücken. Schneckaula_Dyn.tif Schnecken-Mittellager (2) Das Mittellager (A) wird an der linken Seite der Schnecke abgeschmiert.
Schnecken-Getriebehalslager (3) Die am Getriebehals befindliche In- nensechskant-Verschlussschraube (A) entfernen. Die dahinter befindlichen Schraube gegen einen Schmiernippel 10x1 austauschen. Mit der Fettpresse ca. 10 Hübe einpumpen. Danach Schmiernippel herausdrehen und beide Schrauben eindrehen. Das Getriebelager ist nach unten abgedich- tet und wird nur durch Fett geschmiert. F0139_A1.TIF F 4.2 4...
Schnecken-Winkelgetriebe (links/ rechts) (4) - Zur Ölstandskontrolle die Kontroll- schraube /Einfüllschraube (A) heraus- drehen. Bei korrektem Ölstand steht der Ölpegel bis zur Unterkante der Kontrollbohrung oder es tritt wenig Öl aus der Öffnung heraus. Zum Auffüllen von Öl: - Kontrollschraube /Einfüllschraube (A) herausdrehen.
F 5.1 Mantenimiento - motor Mantenimiento - motor Adicionalmente a las presentes instrucciones de mantenimiento se deberá tener en consideración también las instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adición.
Periodos de mantenimiento Intervalo Puntos de mantenimiento Notas - Depósito de combustible Controlar el nivel de llenado. - Depósito de combustible Rellenar con combustible. - Depósito de combustible Limpiar el depósito y el aparato. - Sistema de lubricación del motor - control del nivel de aceite.
Página 203
Intervalo Puntos de mantenimiento Notas - filtro de aire motor - control del filtro de aire - filtro de aire motor - depósito colector de polvo - vaciado - filtro de aire motor - Limpiar / cambiar el filtro de aire - Sistema de refrigeración del motor Control de las aletas de refrigera- ción...
Puntos de mantenimiento Depósito de combustible del motor - Controlar el nivel de llenado en el instrumento de señalación en la con- sola de mando. Antes de iniciar el trabajo el depósito de combustible debe ser llenado, para que el sistema de combustible no „funcione en seco“...
Sistema de lubricación del motor (2) Control del nivel de aceite El nivel adecuado del aceite está entre las dos marcas de la vara de medición (A). ¡El control del nivel de aceite realizarlo con terminadora parada en tierra plana. De haber en el motor exceso de lubri- cante puede dañar los retenes, poco lu- bricante...
Página 206
Cambio del filtro de aceite: Durante el cambio de aceite, una vez extraído el aceite usado, colocar el nuevo filtro. - Aflojar el filtro (D) y limpiar la superficie de apoyo. - Ligeramente engrasar el retén del nuevo filtro y rellenar el propio filtro con aceite, antes de volver a colocarla.
Sistema de combustión del motor (3) El sistema de filtrado del combustible se compone de tres filtros: - Antefiltro (A) con separador de agua. - Dos filtros principales (B). ¡Dependiendo de la máquina el antefiltro se encuentra en al área del motor o de- bajo de la tapa del depósito! Antefiltro - extracción del agua Vaciar el recipiente recolector cada pe-...
Página 208
Cambio del filtro principal: - Aflojar el filtro (B) y limpiar la superficie de apoyo. - Engrasar ligeramente el retén del nuevo filtro. - Apretar con las manos el filtro. Después de montar el filtro, durante el rodaje de prueba observar la correcta estan- queidad.
Filtro de aire del motor (4) Vaciado del recipiente colector de polvo - Vaciar la válvula de extracción de pol- vo (B) que se encuentra en la caja del filtro (A) apretando el orificio de ex- tracción en dirección de la flecha. - El polvo eventualmente solidificado extraerla apretando la parte superior de la válvula.
Sistema de refrigeración del motor (5) Control / rellenado del liquido de refri- geración El control del nivel del agua de refrigera- ción se debe realizar en frío. Controlar la cantidad adecuada de liquido anticonge- lante y anticorrosivo (-25 °C). En estado caliente la instalación está...
Sistema de escape del motor (7) Limpieza del filtro de partículas Como en el filtro se reune una importan- te cantidad de hollín la limpieza debe ser realizada bajo una adecuada instalación de extracción. ¡El elemento de filtrado extraído limpiar- lo solo con aire comprimido libre de acei- te y de grasa! - Señalamiento de dirección de flui-...
Periodos de mantenimiento Intervalo Puntos de mantenimiento Notas - Depósito hidráulico - Controlar el nivel de llenado. - Depósito hidráulico - Rellenar con aceite - Depósito hidráulico - cambio de aceite y limpieza - Depósito hidráulico - Control del señalador de manteni- miento - Depósito hidráulico - Filtro hidráulico de admisión/...
Puntos de mantenimiento Depósito aceite hidráulico (1) - Control del nivel de aceite en la vara de control (A). Con cilindros recogidos el nivel de acei- te debe estar en la marca superior. Para el llenado del aceite: - Extraer la tapa (B). - A través del orificio de llenado echar aceite hasta que en la vara de medi- ción (A) se alcanza el nivel de rellena-...
Filtro hidráulico de admisión/retorno Realizar el cambio del filtro en los pe- ríodos determinados o si en el señaliza- dor de mantenimiento (A) el aceite hidráulico de 80 °C alcanza la señal ro- La temperatura del aceite hidráulico aparece en el señalizador de temperatu- ra del aceite hidráulico (O) en la consola de mando.
Página 217
Purgado del filtro - Rellenar con aceite hidráulico la caja del filtro abierto, hasta unos 2 cm por debajo del borde superior. - En caso de que el nivel del aceite baje, echar nuevamente aceite. ¡La lenta disminución de aprox., 1 cm/minuto del nivel del aceite es normal! - Si el nivel de aceite queda estable, lentamente colocarla en la caja la unidad, en unión de la nueva plantilla de filtrado y templar los tornillos de cierre (B) de la tapa.
Filtro de alta presión (3) Cambiar la plantilla de filtro si la señal de mantenimiento (A) es rojo. - Extraer la caja del filtro (B). - Extraer la plantilla de filtro. - Limpiar la caja del filtro. - Colocar la nueva plantilla de filtrado. - Cambiar el retén de la caja del filtro.
Engranaje distribuidor de la bomba - Control del nivel de aceite en mirilla (A) (a un lado de la caja de engrana- je). El nivel del aceite debe llegar a la mitad del cristal mirador. Para el llenado del aceite: - Aflojar el tornillo de llenado (B).
Mangueras hidráulicas (5) - Controlar expresamente el estado de las mangueras hidráulicas. - Las mangueras dañadas cambiarlas de inmediato. ¡Las mangueras envejecidas se convier- ten en porosos y pueden agujerearse! ¡Peligro de accidente! En los ensambles roscados el número inciso dan información sobre la fecha de fabricación (A) y sobre la presión máxi- ma (B) permitida en esa manguera.
Wartungsstellen Kettenspannung (1) Zu lose gespannte Ketten können aus ihrer Führung von Rollen, Antriebsrad und Leitrad herausrutschen und erhö- hen den Verschleiß. Zu stramm gespannte Ketten erhöhen den Verschleiß der Leitrad- und Antriebslage- rung und den Verschleiß von Bolzen und Buchsen der Kette. Kettenspannung kontrollieren / ein- stellen - Die Kettenspannung wird mit Fett-...
Planetengetriebe (2) - Zur Ölstandskontrolle die Kontroll- schraube (A) herausdrehen. Bei korrektem Ölstand steht der Ölpegel bis zur Unterkante der Kontrollbohrung oder es tritt wenig Öl aus der Öffnung heraus. Zum Auffüllen von Öl: - Einfüllschraube (A) herausdrehen. - An der Einfüllbohrung bei (A) vorge- schriebenes Öl einkippen, bis der Öl- stand die Unterkante der Einfüllboh- rung erreicht hat.
Periodos de mantenimiento Intervalo Puntos de mantenimiento Notas Controlar el nivel de acidez del acu- mulador q Rellenar con agua ionizada Engrasar los polos del acumulador Mantenimiento Mantenimiento durante el rodaje F 8.1 2...
Página 227
Intervalo Puntos de mantenimiento Notas ver adicio- - Generador nalmente Inspector del aislamiento de la las instruc- instalación eléctrica - ciones de control de funcionamiento manejo de la regla - Generador ¡Control de impurezas o lesiones a vista! - Controlar si las aperturas de enfriamiento están sucias o atascadas, en caso necesario limpiarlas...
Página 228
Intervalo Puntos de mantenimiento Notas q Fusibles eléctricos Mantenimiento Mantenimiento durante el rodaje F 8.1 4...
Puntos de mantenimiento Acumuladores (1) Mantenimiento de los acumuladores Los acumuladores de fábrica están re- llenadas con la adecuada cantidad de ácido. El nivel del liquido debe topar la señal superior. ¡En caso necesario relle- nar con agua ionizada! Los pines deben estar exentas de oxida- ción y deben disponer de una protección de grasa especial para acumuladores.
Generador (2) Inspector del aislamiento de la instalación eléctrica El control del aislamiento se debe reali- zar diariamente con la máquina en fun- cionamiento y y con los interruptores activados. - Encienda la instalación eléctrica con el interruptor (1), la luz de control (2) se alumbra.
Página 231
Control de las cajas de bolas / Cam- bio de las cajas de bolas Para esto contacte el servicio de clien- tes de la terminadora, quién coordinará con Usted los pasos a seguir. F 8.1 7...
Correas de transmisión (correa trapezoidal) Revisión de la tensión de la correa Se debe revisar la tensión de cada co- rrea con la ayuda de un instrumento de medición de la pre-tensión. Tensión prescrita: - en caso de primer ensamblaje: 550N - después del tiempo de rodaje / del in- tervalo de mantenimiento: 400N Riemensp.tif...
Correas motrices (correas dentadas) Recambiar las correas - Aflojar ambas contratuercas (A) del tensor. - Abrir girando el tensor (B) hasta que pueda recambiar la correa (C). Pretensar la correa que acaba de colo- car mediante el tensor (B). - Comprobar / ajustar la tensión de cor- rea: Riemenspann.jpg F 8.1 9...
Otros avisos sobre la comprobación de la tensión en las instrucciones de su aparato de comprobación de tensión previa. ¡Puede pedir un medidor de tensión pre- via como pieza de repuesto Dynapac! Número de artículo a demanda. Riemenspann.jpg F 8.1 10...
Fusibles eléctricos (3) Construcción de la máquina: electrónica tradicional Caja de conexiones Fuses_635_konv.eps Fusibles principales Fusibles en el cuadro eléctrico Relevadores en el cuadro eléctrico Fusibles principales (A) Fusibles principales Reserva F 8.1 11...
Fusibles en el cuadro eléctrico (B) F5.5 Propulsión de la máquina Propulsión de la máquina Regulación de temperatura, calefacción eléctrica Calefacción a gas Enchufes de conexión con botones interruptores Enchufes de conexión con botones interruptores Enchufes de conexión con botones interruptores Enchufes de conexión con botones interruptores Arranque del motor Regulación del motor...
Relevadores en el cuadro eléctrico (C) Arranque del motor 18.2 Señal de bloqueo de la regla en el lado derecho 18.1 Señal de bloqueo de la regla en el lado izquierdo Abastecimiento de corriente pin 15o. Regulación del motor Paro de emergencia complementario libre libre Post-compresor...
Fusibles en el pupitre de mando Bedienpult_konv_Kette_635_Fuse1/Fuse1.tif/Fuse.bmp Porta fusibles (A) Pos. Arranque del motor, bloqueo botón de arranque, revo- luciones base, señalador de retroceso Relevador de bloqueo, Bat 15+relevador, instalaciones de control Nivelación, parada de la regla Rejilla de alimentación, tornillo sinfín derecho Rejilla de alimentación, tornillo sinfín izquierdo Apisonador, vibración Caja de carga, elevado/bajada de la regla, movimenta-...
Relevadores en el pupitre de mando Bedienpult_konv_Rad_656_Fuse3.wmf Relevadores (A) Pulsador paro de emergencia (VB805/1105, EB50,75) Funciones de la regla Rejilla de alimentación, tornillo sinfín izquierdo Rejilla de alimentación, tornillo sinfín derecho Regulación del motor libre libre F 8.1 15...
Construcción de la máquina: electrónica SPS Caja de conexiones Fuses_635_konv.eps Fusibles principales Fusibles en el cuadro eléctrico Relevadores en el cuadro eléctrico Fusibles principales (A) Fusibles principales Reserva F 8.1 16...
Fusibles en el cuadro eléctrico F5.5 Propulsión de la máquina Propulsión de la máquina Regulación de temperatura, calefacción eléctrica Calefacción a gas Enchufes de conexión con botones interruptores Enchufes de conexión con botones interruptores Enchufes de conexión con botones interruptores Enchufes de conexión con botones interruptores Arranque del motor Slave A51...
Página 242
Regulación del motor Propulsión de la máquina Dispositivo rociador Dispositivo rociador de desmoldeante Bomba combustible diesel Parpadeante Alumbrado, techo con refuerzo en fibras de vidrio Faro de trabajo (o) Abastecimiento de electricidad Master A1 Filtro de partículas (o) Dispositivo de extracción (o) Calefacción del asiento Limpia parabrisas Reserva...
Relevadores en el cuadro eléctrico (C) Arranque del motor Abastecimiento de electricidad pin 15. Regulación del motor Señal acústico de retroceso Bloqueo botón de arranque Propulsión de la máquina Bocina F 8.1 19...
Fusibles en el pupitre de mando Bedienpult_SPS_Kette_635_Fuse1/Fuse1.tif/Fuse.bmp Porta fusibles (A) Pos. F1,1 - F1,8 Pulsador paro de emergencia Instalaciones de control, Bat 15+relevador, sensores del motor Abastecimiento electricidad de señalador, teclado libre libre libre Abastecimiento electricidad de la regla, movimenta- ción de la cabina (o) libre Porta fusibles (B)
F 9.0 Mantenimiento - puntos de engrase Mantenimiento - puntos de engrase ¡Las informaciones relacionadas con los lugares de lubricación de las diferentes uni- dades están contempladas en las descripciones especificas de mantenimiento y so- bre estos se debe informar aquí! En caso de utilizar unidad central de engrase (o) el número de puntos de engrase puede diferir de los datos que figuran en la descripción.
Periodos de mantenimiento Intervalo Puntos de mantenimiento Notas Controlar el nivel de llenado del depósito de grasas Llenar el depósito de grasas Purgar la unidad central de en- grase Controlar la válvula limitadora de presión Controlar el flujo de la grasa al consumidor Cojinetes Mantenimiento...
Página 247
Puntos de mantenimiento. Unidad central de engrase (1) ¡Peligro de lesión! ¡En caso de la bomba en funcionamien- to no introducir la mano en el depósito! ¡El sistema central de engrase solo se puede hacer funcionar con la válvula de seguridad montada! Handverl.jpg/Gefahr.jpg ¡Durante el funcionamiento no realizar...
Unidad central de engrase Controlar el nivel de llenado El depósito de grasas siempre debe es- tar lleno para evitar que el sistema „trabaje en seco“ y se asegure el engra- se adecuado de los puntos de engrase y así no se tenga que realizar el purgado que requiere tiempo.
Página 249
Purgar la unidad central de engrase Se hace necesario la purga del sistema de engrase si funcionó la unidad central de engrase con el depósito de grasas vacío. - Aflojar el conducto principal (a) de la bomba de engrase en el distribuidor (b).
Página 250
Controle el flujo de la grasa en el con- sumidor Controlar la continuidad de todas las ca- denas de engrase en los consumidores. - Desmontar el conducto de engrase (a) y montar una boquilla de engrase normal (b). - Conectar la prensa de engrase (c) adjuntado a la máquina a la boquilla de engrase (b).
Cojinetes (2) En los asientos de los cojinetes del cilin- dro hidráulico (abajo y arriba) se en- cuentra una boquilla de engrase (a). Zylinder.bmp F 9.0 7...
Periodos de mantenimiento Intervalo Puntos de mantenimiento Notas - Verificación visual general q - Verificación por un experto q - Limpieza - Conservación de la terminadora de firmes Mantenimiento Mantenimiento durante el rodaje F 10.0 2...
Verificación visual general Pertenece a la práctica diaria el recorrer el entorno de la terminadora controlando los siguientes: - Si hay daños en la piezas o en los elementos de operación. - Si hay filtraciones en el motor, en la hidráulica, en la caja cambio, etc. - Todos los puntos de fijación (rejilla, tornillo sinfín, regla) están en orden.
Limpieza - Limpiar todas las piezas que entren en contacto con el material de pavimentación. - Rociar las piezas contaminadas con la instalación rociador de material desmol- deante (o). Antes de los trabajos de limpieza con máquina eyectora de chorro a vapor todos los cojinetes deben ser untados con grasa, según prescripción.
Conservación de la terminadora de firmes en periodo sin uso hasta 6 meses - Parar la máquina de forma que esté protegido de la fuerte radiación solar, del vien- to, de la humedad y de la congelación. - Todos los sitios de lubricación untarlo debidamente con grasa, en caso dado utili- zar la unidad de engrase central opcional.
F 11.0 Lubricantes y combustibles Lubricantes y combustibles Solo utilice los lubricantes relacionados o los productos de calidad idéntica de fabri- cantes conocidos. Solo utilice recipientes para el rellenado de lubricante y de combustible que estén limpios por fuera y por dentro también. Tome en consideración las cantidades de llenado (ver la parte titulada „Cantidades de llenado“.
Aceite hidráulico Aceites hidráulicos preferidos: a) liquido hidráulico sintético de base ésteres, HEES Fabricante Clase de viscosidad ISO VG 46 Shell Naturelle HF-E46 Panolin HLP SYNTH 46 Esso HE 46 Total Fina Elf Total Biohydran SE 46 b) liquido de presión de aceite mineral Fabricante Clase de viscosidad ISO VG 46 Shell...
Instrucciones referentes a los tipos de aceites utilizados Shell Tivela 220 Aceite de engranaje 220 - aceite sintético Engranaje planetario del meca- nismo de rodadura* Optimol Optigear 220 Aceite de engranaje 220 - mineral aceite Solo en terminadoras con engranaje de cadena Rellenado con el combustible marcado des- de fábrica F 11.0 3...
Cantidades de rellenado Combustible Cantidad Tanque de combustible gasóleo litros Tanque del aceite hidráu- Aceite hidráulico litros lico Divisor de bomba Aceite de engranaje 90 litros Engranaje planetario Aceite de engranaje 220 litros mecanismo de rodaje * Engranaje de la rejilla Aceite de engranaje 220 litros recogedora (por lado)
Página 263
Tipo del motor Deutz TCD 2013 L06 2V Deutz_2013L06 Combustible Cantidad Motor diesel (con cambio Aceite de motor 10W40 20,0 litros filtro de aceite) Sistema de enfriamiento Liquido de enfriamiento 20,0 litros del motor Tipo del motor Deutz TCD 2013 L06 2V Deutz_2013L06 Combustible Cantidad...
Página 264
Tipo de motor Deutz TCD 2012 L06 2V Deutz_2013L06 Aceites y lubricantes Cantidad Motor Diesel (con cambio Aceite de motor 10W40 21,5 Litros de filtro de aceite) Sistema de refrigeración Líquido refrigerante 20,0 Litros del motor Tipo de motor Cummins QSB 6.7 C190, C205, C220 Cummins_QSB6.7.tif Aceites y lubricantes Cantidad...
Página 265
Tornillo sinfín -tipo I Auger_Dyn.bmp Combustible Cantidad Engranaje de ángulo del Aceite de engranaje 90 litros tornillo sinfín - (por lado) Tornillo sinfín -tipo II Auger_DEM.bmp Combustible Cantidad Engranaje planetario Aceite de engranaje 90 litros tornillo sinfín (por lado) Caja engranaje tornillo Aceite de engranaje 460 litros sinfín...
De aceite mineral a aceite sintético / instrucciones referentes al cambio de acei- te sintético al aceite mineral Engranaje planetario del mecanismo de rodadura Se prohibe expresamente la mezcla de aceites sintéticos con aceite mineral! - Extraiga totalmente el aceite usado. Realizar el cambio del aceite con el mo- tor en temperatura de explotación.
Página 267
Llámenos - ello le dará aún más de su terminadora Dynapac. SERVICIO Acuda siempre a su taller Dynapac para ser- vicio y mantenimiento. Podemos darle el me- jor servicio a un precio justo. El taller también tiene todas las herramientas precisas...
Página 268
No dude en contactar con su representante local para: servicio repuestos documentación accesorios información sobre toda la gama de terminadoras de firmes e fresadoras Dynapac...