Ocultar thumbs Ver también para GRS:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

better together
IT
Manuale di prima installazione
EN
First installation manual
FR
Manuel de première installation
DE
Handbuch für die Erstinstallation
NL
Handleiding voor eerste installatie
ES
Manual de primera instalación
PT
Manual de primeira instalação
EL
Εγχειρίδιο πρώτης εγκατάστασης
DA
Manual til installation første gang
FI
Ensimmäisen asennuksen opas
SV
Manual för första installation
BG
Наръчник за първоначален монтаж
S - E - O - I
N - P - X - B - Y
HU
PL
RO
ET
LV
LT
CS
SK
SL
HR
RU
CN
GRS, APS
DGE, DRE, SME, GRE, APE
DGO, DRO
DGI, MAI, SMI, GRI
DGN, DRN, MAN, GRN, APN
DGP, DRP, SMP, SBP, GRP, APP
DRX, DGX
DRB, DGB
DRY
Első beszerelési útmutató
Podręcznik pierwszej instalacji
Manual pentru prima instalare
Esmakordse paigalduse juhend
Pirmās uzstādīšanas rokasgrāmata
Pirmosios instaliacijos žinynas
Návod k první instalaci
Manuál k prvej inštalácii
Navodila za prvo namestitev
Priručnik za prvu montažu
Руководство по подготовке к установке
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zenit GRS

  • Página 1 S - E - O - I N - P - X - B - Y GRS, APS DGE, DRE, SME, GRE, APE DGO, DRO DGI, MAI, SMI, GRI DGN, DRN, MAN, GRN, APN DGP, DRP, SMP, SBP, GRP, APP...
  • Página 2 Este posibil ca datele ient différer des éléments réels. Zenit se réserve le droit d’apporter des menţionate să fie diferite de cele reale. Zenit îşi rezervă dreptul de a modifications au produit sans aucun préavis. Pour tout renseignement aduce modificări asupra produsului fără...
  • Página 3: Campi Di Impiego

    6. controllare che la rotazione sia antioraria guardando la girante durante il suo GRS/GRE: acque cariche con corpi filamentosi o fibrosi e in generale di reflui arresto attraverso la bocca di aspirazione o la griglia. fognari di origine domestica. Dotata di sistema di triturazione.
  • Página 4 Manuale di prima installazione - Istruzioni originali better together quelli indicati sulla scheda tecnica specifica di ogni modello. camera a secco. • Per evitare problemi di cavitazione dovuti all’aspirazione dell’aria, accertare Questo tipo di applicazione può utilizzare, come liquido di raffreddamento, il che l’ingresso dei fluidi nella vasca non avvenga in prossimità...
  • Página 5: Protezione Termica

    9. GARANZIA Zenit si impegna a riparare o sostituire il prodotto qualora i guasti siano dovuti a difetti di progettazione, lavorazione e assemblaggio e siano segnalati a Zenit entro il periodo di garanzia.
  • Página 6: Fields Of Application

    5. activate the gear switch for a few short instances; industrial application. 6. check rotation is anti-clockwise by looking at the impeller when stopped via GRS/GRE: soiled wastewaters containing filaments or fibres, and unstrained the suction inlet or grid. household sewage in general. Equipped with grinding system.
  • Página 7 • The functionality and electrical safety of ZENIT pumps are guaranteed for the configuration provided by the factory. 5.5.1 Closed system cooling jacket (CC) (fig. 7A page 74) •...
  • Página 8: Thermal Protection

    The conductor is marked by a label specifying the letter “S” and must be con- nected to the relevant terminal of the electric panel. 9. WARRANTY Zenit undertakes to repair or replace the product if failures are due to design, manufacturing and assembly defects and are reported to Zenit during the war- ranty period.
  • Página 9: Domaines D'application

    à un usage industriel et spécifique. coins en bois pour limiter le mouvement. GRS/GRE : eaux chargées avec corps filamenteux ou fibreux et, en général, 3. Connecter provisoirement le fil conducteur jaune et vert à la prise de terre de eaux usées d’origine domestique.
  • Página 10 Manuel de première installation- Traduction des instructions d’origine better together pompe à l’endroit prévu. le long des tuyaux de guidage jusqu’à la jonction avec le dispositif d’accou- plement. Réaliser le branchement électrique définitif en connectant dans un premier temps le fil conducteur jaune et vert à terre et ensuite, les autres fils conducteurs. 5.4 Installation à...
  • Página 11: Protection Thermique

    être raccordé au terminal correspondant de l’armoire électrique. 9. GARANTIE Zenit s’engage à réparer ou à remplacer le produit dans la mesure où les pannes sont provoquées par des défauts de conception, d’usinage et d’assemblage, et que celles-ci sont signalées à zenit dans la période de garantie.
  • Página 12: Transport Und Handhabung

    Festanteilen von 40 bis 100 mm für kommunale Hebestationen, Kläranlagen, Ein ausführliches Handbuch hinsichtlich Installation, Gebrauch und War- Tierhaltung, Industrie und Landwirtschaft. tung von jedem Modell ist in der Download-Zone der Webseite www.zenit. SBN/SBP: Hebestationen für Kanalisationsabwasser und zum Fördern von com enthalten Industrieschlämmen und Niederschlagswasser sowie zum Umwälzen von...
  • Página 13 Handbuch für die Erstinstallation – Übersetzung der Originalanleitungen better together Gitter beobachten. Ansonsten kann überprüft werden, ob der Gegenschlacht 2. Zulaufrohr der Anlage an der Kupplungsvorrichtung anschließen. Es wird in Richtung des auf der Etikette an der Elektropumpe angegebenen Pfeils empfohlen, einen Absperrschieber und ein Kugelrückschlagventil zum freien führt.
  • Página 14 Terminal der Schalttafel angeschlossen sein. 9. GARANTIE Zenit verpflichtet sich zur Reparatur oder zum Austausch des Produkts, falls die Mängel auf Konstruktions-, Verarbeitungs- oder Montagefehler zurückzuführen sind und Zenit rechtzeitig innerhalb des Garantiezeitraums angezeigt werden.
  • Página 15: Verplaatsing En Transport

    1. neem de voorzorgsmaatregelen die beschreven staan in de handleiding “Vei- voor een specifieke industriële toepassing. ligheidswaarschuwingen”; GRS/GRE: vervuild water met draadvormige of vezelachtige stoffen en huishou- 2. leg de elektropomp horizontaal op een zijde en vrij; gebruik indien nodig hou- delijk rioolwater in het algemeen. Uitgerust met een snijsysteem.
  • Página 16: Installatie

    Handleiding voor eerste installatie – Vertaling van de originele instructies better together Als de draairichting tegenovergesteld is, wissel dan twee van de drie voedings- binnendiameter van de aansluitslang); geleiders om en probeer het opnieuw door de beschreven handelingen te her- 3.
  • Página 17: Thermische Beveiliging

    9. GARANTIE Zenit verplicht zich ertoe het product te repareren of te vervangen wanneer de storingen het gevolg zijn van defecten in het ontwerp, de bewerking of de assem- blage en zij binnen de garantieperiode aan Zenit werden gemeld.
  • Página 18: Campos De Uso

    GRS/GRE: aguas cargadas con cuerpos filamentosos o fibrosos y, en general, 2. coloque la electrobomba sobre un lateral en horizontal y déjela libre; si es aguas residuales de origen doméstico. Dotada de sistema de trituración.
  • Página 19: Instalación

    Manual de primera instalación– Traducción de las instrucciones originales better together conductores de alimentación y vuelva a probar repitiendo las operaciones des- asegurar su paralelismo y la rigidez necesaria del sistema; critas. 5. La bomba debe ser bajada por medio de una cuerda o cadena atada al man- Una vez establecida la conexión correspondiente al sentido de rotación correc- go en la parte superior de la cubierta del motor, deslizando la brida acoplada to, MARQUE la secuencia exacta de conexión de los cables a la instalación,...
  • Página 20: Conexiones Eléctricas (Fig. 11 - 12A/B Pág 75-77)

    9. GARANTÍA Zenit se compromete a reparar o sustituir el producto cuando las averías o des- perfectos se deban a defectos de diseño, manufactura o montaje y siempre que se le comuniquen a Zenit durante el periodo de garantía.
  • Página 21: Movimentação E Transporte

    Uma versão completa do manual relativo a instalação, uso e manutenção vos e de líquidos biológicos contendo corpos sólidos de 90 a 140 mm para de cada modelo está disponível na área para Download do site www.zenit. SBN e de 36 a 140 mm para SBP.
  • Página 22 Manual de primeira instalação - Tradução das instruções originais better together Proceder a ligação elétrica definitiva conectando antes o condutor amarelo- -verde ao terra, depois os outros condutores. 5.4 Instalação a seco ou semi-submersa (fig. 6 pág 74) A instalação a seco o semi-submersa de electrobombas privadas de camisa 5.
  • Página 23: Sonda De Umidade

    9. GARANTIA A Zenit compromete-se a reparar ou substituir o produto se as avarias forem decorrentes de defeitos de fabrico, processo e montagem e forem comunicadas à Zenit dentro do prazo de validade da garantia.
  • Página 24 από 43 μέχρι 80 mm τα οποία προέρχονται χαρακτηριστικά από τη χημική Προσχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: βιομηχανία. Προορίζεται για βιομηχανική και εξειδικευμένη χρήση. GRS/GRE: επιβαρυμένα λύματα με νηματοειδή ή ινώδη σώματα και γενικά Μοντέλα μέχρι 1.5 kW απόβλητα αποχετεύσεων...
  • Página 25 Εγχειρίδιο πρώτης εγκατάστασης – Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών better together 7. Βεβαιωθείτε ότι η περιστροφή είναι αριστερόστροφη κοιτάζοντας το στροφείο Προχωρήστεωςεξής: κατά τη διάρκεια της στάσης του μέσα από το στόμιο αναρρόφησης ή στη 1. Στερεώστε την φλάντζα ολίσθησης στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας σχάρα...
  • Página 26 γράμμα «S» και θα πρέπει να συνδεθεί στο αντίστοιχο τερματικό του ηλεκτρικού πίνακα. 9. ΕΓΓΥΉΣΉ Η Zenit δεσμεύεται να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει το προϊόν εφόσον οι βλάβες οφείλονται σε κατασκευαστικά ελαττώματα, επεξεργασία και συναρμολόγηση και επισημαίνονται στην Zenit εντός της περιόδου εγγύησης.
  • Página 27 6. Sørg for at omdrejningsretningen er mod uret ved at kigge på pumpehjulet til en bestemt industriapplikation. mens det standser gennem indsugningsmundingen eller gitteret. GRS/GRE: snavset spildevand, der indeholder filamenter eller fibre, og ufiltreret spildevand fra husstande generelt. Udstyret med kværnsystem. Modeller over 1,5 kW GRI: snavset spildevand, der indeholder filamenter eller fibre, og krævende ap-...
  • Página 28 Afkølingshylsteret muliggør konstant drift (S1) for elektriske dykpumper, også ligger inden for grænseangivelsen på typeskiltet. selv om de er delvist nedsænkede eller installerede i tørkammer. • ZENIT-el-pumpernes funktionalitet og elektriske sikkerhed er garanteret af Denne anvendelsestype kan bruge væsken i karret som afkølingsvæske, hvis fabrikskonfigurationen.
  • Página 29 Lederen er mærket med en etiket med bogstavet ”S”, og den skal tilsluttes til den relevante terminal på el-panelet. 9. GARANTI Zenit forpligter sig til at reparere eller erstatte produktet, hvis der er fejl i de- signet, fremstillingsfejl eller monteringsfejl, og hvis fejlene indberettes til Zenit i garantiperioden.
  • Página 30 5. käytä käynnistyskatkaisinta vähän aikaa; sisältävät 43–80 mm:n kokoisia kiinteitä kappaleita. 6. tarkista, että pyörimissuunta on vastapäivään tarkkailemalla siipeä tämän py- GRS/GRE: filamentteja tai kuituja sisältävät likaantuneet jätevedet sekä yleinen sähtymisen aikana imusuuttimen tai ritilän kautta. siivilöimätön kotitalouksien jätevesi. Varusteena hienonnusjärjestelmä.
  • Página 31 Tämän tyyppinen sovellus voi käyttää jäähdytysnesteenä säiliössä olevaa • ZENIT sähköpumppujen toimivuus ja sähköturvallisuus on taattu tehtaan toi- nestettä jos se on riittävän puhdasta ja jollei siinä ole kiinteitä osasia tai ulkoisen mittamalla kokoonpanolla.
  • Página 32 Johdin on merkitty kirjaimella ”S” se tulee liittää sähkötaulun vastaavaan liitti- meen. 9. TAKUU Zenit korjaa tai korvaa tuotteen, jos viat johtuvat suunnittelusta, valmistuksesta tai kokoamisesta aiheutuneista virheistä ja jos ne raportoidaan Zenitille takuu- kauden aikana. Takuu ei korvaa seuraavista aiheutuvia vikoja: •...
  • Página 33 Avsedd för specifik och industriell användning. 4. avlägsna personer och föremål från elpumpen till ett avstånd på minst 1 me- GRS/GRE: nedsmutsat vatten med långfibriga eller fibrösa partiklar och i allmän- ter; het avloppsvatten från hushåll. Utrustad med hacksystem.
  • Página 34 Manual för första installation - Översättning av originalinstruktionerna better together För installation i torra kammare tillhandahålls pumpen med inloppsflänsen handtaget. designad för fäste till en kurvad bas. • Om pumpen är installerad i en brunn måste denna ha dimensioner så som att tillåta flytbrytaren om närvarande att röra sig fritt.
  • Página 35 Ledningen är märkt med en etikett som bär bokstaven ”S” och ska anslutas till den relativa terminalen i elskåpet. 9. GARANTI Zenit åtar sig att reparera och ersätta produkten om fel uppstår på grund av felaktig utformning, tillverkning eller montering, och om dessa fel rapporteras till Zenit under garantitiden.
  • Página 36 По-разширен вариант на наръчника за монтаж, употреба и поддръжка води, за подкачване в канализационни системи, и за изпомпване на на всеки модел, е включен в полето Download на сайта www.zenit.com промишлени утайки. Транспортиране на дъждовни води и рециклиране на необработени или активирани утайки и биологични течности, съдър- 1.
  • Página 37 Наръчник за първоначален монтаж – Превод на инструкции в оригинал better together 1. прилагайте предпазните мерки предвидени в наръчника „Предупрежде- и позволява електропомпата да бъде изваждана от ваната и да бъде пре- ния за безопастност“; мествана бързо и без намеса върху инсталацията. 2.
  • Página 38 Проводникът е указан с етикет с изписана буквата „S“, и трябва да се свър- же на съответният терминал на електрическото табло. 9. ГАРАНЦИЯ Zenit поема отговорността да ремонтира или смени изделието, ако възник- нат неизправности, дължащи се на дефекти в конструкцията, изработката и сглобяването, и те бъдат съобщени на Zenit през гаранционния срок.
  • Página 39: Alkalmazási Területek

    Az elektromos szivattyún található egy mely a forgókerék helyes forgásirányát GRS/GRE: szálanyagokat és rostokat tartalmazó, szennyezett szennyvizek, il- (zöld nyíl) és a vonatkozó visszacsapását jelöli (piros nyíl). letve általában szűretlen háztartási szennyvizek. Örlőrendszerrel felszerelve.
  • Página 40 Első beszerelési útmutató – Eredeti utasítások fordítása better together léshez, majd ezt követően kösse a többi villamos vezetéket a kontaktorhoz; 2. Csatlakoztassa a berendezés előremenő csöveit az összeillesztő berende- 5. a szivattyú közeléből legalább 1 méteres körzetben távolítson el minden sze- zéshez.
  • Página 41 A Vezetéket „S” betűvel ellátott címke jelöli, melyet a villamos kapcsolótábla megfelelő kivezeté séhezkellkötni. 9. JÓTÁLLÁS A Zenit vállalja a tervezési, gyártási és összeszerelési hiba miatt meghibásodott termék javítását vagy cseréjét, amennyiben ezekről a jótállási időszakon belül értesül. A jótállás nem érvényes az alábbi okokból bekövetkező meghibásodásokra: •...
  • Página 42: Przenoszenie I Transport

    43 do 80 mm, zwykle pochodzące z przemysłu chemicznego. Do zastosowa- Działać w następujący sposób: nia przemysłowego i specyficznego. GRS/GRE: wody zabrudzone ciałami włókienkowymi lub włóknistymi i ogólnie Modele, aż do 1.5 kW ścieki domowe. Wyposażona w system rozdrabniający. 1. stosować środki ostrożności przewidziane w podręczniku w rozdziale GRI: wody zabrudzone ciałami włókienkowymi lub włóknistymi i ogólnie do in-...
  • Página 43 Podręcznik pierwszej instalacji – Tłumaczenie oryginalnych instrukcji better together pompy elektrycznej. wewnętrzna średnica złączki rurowej); 3. Urządzenie sprzęgające stabilnie przymocować do dna zbiornika; Jeżeli kierunek obrotu będzie odwrotny należy odwrócić połączenie dwóch z 4. Do urządzenia sprzęgającego podłączyć rury prowadzące. Ich górny koniec trzech przewodów zasilania i spróbować...
  • Página 44 Przewód zaznaczony jest etykietką, na której widnieje litera „S” i musi być pod- łączony do odpowiedniego zacisku skrzynki elektrycznej. 9. GWARANCJA Firma Zenit zobowiązuje się do dokonania naprawy lub wymiany produktu, jeśli uszkodzenia są wynikiem wad konstrukcyjnych, produkcyjnych i montażowych zasygnalizowanych w okresie gwarancyjnym.
  • Página 45: Domenii De Utilizare

    ţă”; GRS/GRE: ape uzate murdare care conțin structuri filiforme sau fibroase, și în 2. culcaţi electropompa pe o parte în poziţie orizontală şi lăsaţi-o liberă; dacă general canalizare domestică nefiltrată. Echipate cu sistem de măcinare.
  • Página 46: Gura De Aspiraţie

    Manual pentru prima instalare - Traducerea instrucţiunilor originale better together ceprovizorii şiinstalaţielectropompa înloculstabilit. conform procentului indicat pe plăcuţa de specificaţii. Efectuaţiconectareaelectrică definitivă legândprimadată lapământconductorul- Pentru instalarea în cameră uscată, electropompa este furnizată cu flanşa de galben-verde şiabiaapoiceilalţiconductori. aspiraţie prevăzută pentru fixarea pe o bază curbată. 5.
  • Página 47: Senzorul De Umiditate

    9. GARANŢIE Firma Zenit se angajează să repare sau să înlocuiască produsul dacă proble- mele se datorează defectelor de proiectare, fabricaţie şi asamblare, şi dacă sunt aduse la cunoştinţa firmei Zenit pe durata perioadei de garanţie.
  • Página 48 5. vajutage hetkeks käivitusnupule; reetseks tööstusrakenduseks. 6. kontrollige, kas pöörlemine on päripäeva, vaadates tiiviku liikumist selle pea- GRS/GRE: kiude ja kiudaineid sisaldavad reostunud heitveed ning kurnamata tumise ajal läbi sissetõmbeava või võre; majapidamisreovesi üldiselt. Varustatud peenestussüsteemiga. GRI: kiude ja kiudaineid sisaldavad reostunud heitveed ja suure koormusega Mudelid üle 1,5 kW...
  • Página 49 Sellisel juhul on võimalik jahutusvedelikuna kasutada, kas pumbatavat vedelikku, • ZENIT pumpade töökord ja elektriline ohutus on garanteeritud tootjapoolse kui see on piisavalt puhas ja vaba tahketest osistest, või siis välisest allikast konfiguratsiooni puhul.
  • Página 50 Juhe on tähistatud sildiga, millele on kirjutatud täht „S“ ja mis peab olema kinni- tatud kaitsmekapi vastavale terminalile. 9. GARANTII Zenit kohustub parandama või asendama toote, kui vea põhjuseks on disaini, tootmise või kokkupaneku defekt ja sellest on Zenitit teavitatud garantiiperioodi ajal.
  • Página 51 Rīkojieties šādi: GRS/GRE: piesārņoti notekūdeņi, kas satur pavedienus vai šķiedras, un nefiltrē- ti vispārēji sadzīves kanalizācijas ūdeņi. Aprīkots ar smalcināšanas sistēmu. Modeļi līdz 1.5 kW GRI: piesārņoti notekūdeņi, kas satur pavedienus vai šķiedras, un augstas inten- 1.
  • Página 52 Pirmās uzstādīšanas rokasgrāmata – Oriģinālo norādījumu tulkojums better together iespējams, vai arī pārliecinoties, ka atsitiens ir saskaņā ar sarkanās bultiņas notas rokturim virs motora pārsega, bīdot atloku, kas pievienots elektrosūkņa virzienu, kas ir norādīta uz elektriskā sūkņa etiķetes. izvades atverei, pa vadotnes cauruli līdz savienojumam ar sakabes ierīci. 5.4 Uzstādīšana sausā...
  • Página 53 9. GARANTIJA Zenit apņemas izremontēt vai nomainīt produktu, ja tā darbības kļūmes notiek konstrukcijas, ražošanas un montāžas defektu dēļ un ja Zenit par tām tiek in- formēts garantijas perioda laikā. Garantija neattiecas uz darbības kļūmēm, kuru cēlonis ir: •...
  • Página 54 3. Laikinai prijunkite geltoną-žalią laidininką prie įrangos įžeminimo lizdo, o po to GRS/GRE: užterštos nuotekos su gijomis ar pluoštiniais kūnais; bendras nau- prijunkite prie kontakto elektros tiekimo kabelius; dojimas buitinėms nuotekoms, kurios neužterštos bakterijomis. Su šlifavimo 4.
  • Página 55 Pirmosios instaliacijos žinynas – Originalių instrukcijų vertimas better together nai išsijungia ir įsijungia. Šulinio matmenys jokiu būdu negali būti didesni nei pagrindo. nurodyta kiekvieno modelio specialioje techninių duomenų lentelėje. • Jei norite išvengti kavitacijos, kurią sukelia oro siurbimas, įsitikinkite, kad į 5.5.1 Aušinimo sistema su uždaruoju apgaubu (CC) (7A pav.
  • Página 56 Laidininkas pažymėtas etikete, kurioje užrašyta raidė “S”, todėl jį reikia jungti prie elektros skydelio atitinkamo gnybto. 9. GARANTIJA „Zenit“ įsipareigoja sutaisyti arba pakeisti produktą, jei sutartis nevykdoma dėl projektavimo, gamybos ir montavimo defektų ir apie tai pranešama „Zenit“ ga- rantiniu laikotarpiu. Garantija netaikoma gedimams dėl: • normalaus susidėvėjimo;...
  • Página 57: Oblasti Použití

    3. provizorně zapojte žluto-zelený vodič k zásuvce uzemnění přítomné na sou- GRS/GRE: běžné znečištěné odpadní vody obsahující vlákna nebo vláknité čás- stavě a následně kabely napájení a dálkového ovládání; tice a nefiltrované domácí splašky. Vybavená řezacím zařízením.
  • Página 58 U tohoto typu může být jako ochlazovací kapalina použita kapalina ve vaně, • Funkčnost a elektrická bezpečnost elektrických pump ZENIT jsou garantová- pokud je dostatečně čistá a bez obsahu pevných částic, nebo pokud se jedná...
  • Página 59: Tepelná Ochrana

    Vodič je označen etiketou, která udává písmeno „S“ a musí být zapojen k pří- slušné koncovce rozvodné desky. 9. ZÁRUKA Společnost Zenit se zavazuje, že opraví nebo vymění tento výrobek, pokud jsou závady způsobeny konstrukční, výrobní nebo montážní vadou a jestliže takové závady budou oznámeny společnosti Zenit v průběhu záruční lhůty.
  • Página 60: Oblasti Použitia

    2. umiestnite elektrické čerpadlo vodorovne a nechajte ho voľne, v prípade po- GRS/GRE: znečistené odpadové vody obsahujúce vlákna alebo tkanivá, ako treby použite drevené kliny k obmedzeniu pohybu; aj nefiltrované splašky z domácnosti všeobecne. Vybavené drviacim systé- 3.
  • Página 61: Uvedenie Do Prevádzky

    čistá a neobsahuje pevné častice) alebo vodu z iného externého presahuje hranicu určenú na výrobnom štítku. zdroja. • Funkčnosť a elektrická bezpečnosť čerpadiel ZENIT sú zaručené pre čer- Pre umiestnenie v suchej komore bude k čerpadlu pribalená sacia príruba padlá s pôvodnou stavbou z továrne.
  • Página 62 Vodič je označený štítkom s písmenom „S“ a musí byť pripojený ku svorke elek- trického panelu. 9. ZÁRUKA Spoločnosť Zenit sa zaväzuje opraviť alebo vymeniť výrobok v prípade, že poru- chy sú spôsobené konštrukčnými, výrobnými a montážnymi chybami a sú ozná- mené spoločnosti Zenit v priebehu záručnej doby.
  • Página 63: Področja Uporabe

    6. prepričajte se o smeri obračanja proti smeri urinega kazalca , če gledate pro- GRS/GRE: umazane odpadne vode, ki vsebujejo filamente ali vlakna, in nepre- peler med njegovim ustavljanjem skozi sesalno odprtino ali rešetko. delane odplake na splošno. Opremljena s sistemom za mletje.
  • Página 64 če so le-te delno potopljene ali nameščene v komori na suho. • Funkcionalnost in električna varnost elektročrpalk podjetja ZENIT sta zagoto- Pri tej vrsti namestitve je mogoče za hlajenje uporabiti tekočinoiz kadi (pod vljeni ob tovarniški konfiguraciji.
  • Página 65 Prevodnik je označen z etiketo, ki nosi črko »S« in ga je potrebno povezati na odgovarjajoč terminal v električni omari. 9. GARANCIJA Podjetje Zenit se obvezuje, da bo popravilo ali zamenjalo izdelek, če pride do okvare zaradi napak v zasnovi, izdelavi in sestavljanju ter če je o okvari obve- ščeno v garancijskem obdobju.
  • Página 66: Premještanje I Prijevoz

    3. Privremeno povežite zeleno-žuti vodič na uzemljenje, a zatim i vodiče napa- isključivo za primjenu u industriji. janja na sklopnik; GRS/GRE: onečišćene otpadne vode koje sadržavaju niti ili vlakna i općenito 4. Udaljite osobe i predmete od pumpe ma najmanje 1 metar udaljenosti; neobrađenu kanalizaciju iz domaćinstava. Opremljeno sustavom za usitnja- 5.
  • Página 67 čista i bez čvrstih materijala, ili vodu koja dolazi koje su prikazane na ploči. izvana. • Funkcionalnost i sigurnost pumpi ZENIT su zajamčene za konfiguracijukoja Za instalaciju u suhoj sobi, pumpa se isporučuje snabdjevena sa usisnom je dostavljena iz tvornice.
  • Página 68 Vodič koji je označen sa slovom “S” mora se povezati na odgovarajući terminal na električnoj ploči. 9. JAMSTVO Zenit se obvezuje popraviti ili zamijeniti proizvod ukoliko su kvarovi na njemu prouzročeni neispravnim dizajnom, neispravnom proizvodnjom ili montažom i ako se o predmetnim kvarovima Zenit izvijesti za vrijeme trajanja jamstva.
  • Página 69: Сферы Применения

    ленности. Предназначается для промышленного и специального при- 7. (только для моделей DR) установите на место всасывающую решетку. менения. GRS/GRE: загрязненная вода при наличии нитевидных и волокнистых тел, 4. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ КРЫЛЬЧАТКИ (только трехфазные модели) а также для канализационных стоков бытового происхождения. Обору- дуется...
  • Página 70 Руководство по подготовке к установке – Перевод оригинальных инструкций better together Модели мощностью свыше 1,5 кВт 1. применять меры предосторожности, предусмотренные руководством 5.2 Установка с наружным соединительным устройством «Предупреждения в сфере безопасности»; (рис. 4 страница 74) 2. поставить электронасос вертикально, на опорные ножки или на основа- Модели...
  • Página 71: Датчик Влажности

    ключайте электронасос от электропитания. правность которого вызвана дефектами проектирования, обработки или Работы проводите с использованием рекомендуемых средств индивиду- сборки, если о таких дефектах будет сообщено компании Zenit в течение альной защиты и с большой осмотрительностью. гарантийного срока. Гарантия не распространяется на неисправности, вызванные: 7.
  • Página 72 DRE:适用于输送含有15mm直径固体颗粒的轻度污水、过滤水、雨 水、渗漏水和地下水。主要应用于民用领域。 DRO:适用于清水或含15mm直径固体颗粒的污水、过滤水、雨水、渗 漏水和地下水。适用于重型民用和专业领域。 DRN:主要应用于污水处理厂和畜牧农场,尤其适合处理含40-100mm 直径悬浮颗粒或纤维的液体、中低密度活性泥浆的排水。 DRP:主要用于提升高密度液体介质、活性泥浆以及含35-125mm直径 的固体颗粒污水。尤其适用于污水处理厂,下水道系统,民用污水提 升系统以及造纸和皮革制造等领域。 DRX: 适合输送强腐蚀性或侵蚀性液体或含15mm直径固体颗粒物的污 水,尤其适用于输送化工行业的污水。该系列水泵专为特殊工况而设 计。 DRB: 适合输送侵蚀性化工液体、染料以及含固体颗粒直径达15mm的 海水。理想应用于制革以及船舶等行业。 DRY: 适合输送强腐蚀性或侵蚀性化工液体或含43-80mm固体颗粒物 的污水,尤其适用于化工行业,该系列水泵专为特殊工况而设计。 GRS/GRE: 一般适用于含纤维和细丝以及未经过滤的住宅污水处理。 配备带切割系统的叶轮。 GRI: 一般适用于含纤维和细丝以及重型工况领域未经过滤的工业污水 处理。配备带切割系统的叶轮。 GRN:适合处理含悬浮颗粒或纤维的液体、中低密度活性泥浆的排水。 配备带切割系统的叶轮。 GRP: 适合处理含悬浮颗粒或纤维的液体、中低密度活性泥浆的排水。 配备带切割系统的叶轮。 APS/APE: 适用于输送轻度污水、雨水以及含轻微砂砾和含直径达 7mm的固体颗粒的渗透水。 APN/APP: 适用于输送清水和含沙的污水、雨水以及含直径达10mm 的固体颗粒的渗透水。应用于农业、灌溉业和鱼类加工业等。 SME:适用于输送小型下水道系统、畜牧农场、食品加工、农业以及灌 溉业等领域中含直径达50mm的固体颗粒污水。 SMI: 适用于输送公共排水系统、小型下水道系统、畜牧农场、食品加...
  • Página 73 首次安装手册 - 翻译自原始用户使用手册 better together 该 操 作实施前,请确保水泵及控制柜与电源断开且无法通电。控制电路也 需该操作。 水泵电机需在主控电路板或电缆线安装过载保护装置(电机保护断路 器)。该保护装置需根据额定的水泵参数选用适当的规格。直接在线 启动电流为额定电流的6倍。 为保证水泵的使用安全,需提供一个小于30mA额定漏电动作电流的电 流式漏电断路器(RCD)。 将无插头模块永久地连接到固定接线端子上,接线端子上有开关确保 接线端上每根绝缘导线相互断开。开关可应直接连接到电源端子。并 且所有极点都有绝缘分离,在超过电压III类(4000V)下完全断开绝 缘。 “TP” (THERMAL PROTECTION) 产品型号 版本...
  • Página 74 better together = 17 mm DRE DGE 50-75 = 13 mm DRE DGE 100-150-200 DRO DGO 2-3 l/min 0.2 bar START STOP...
  • Página 75: Електрическо Свързване

    Vedrørende udførelsen af den elektriske tilslutning henvises til det ledningsdia- gram der svarer pumpens version angivet på typeskiltet Sähköliitännän suorittamiseksi, katso kilvessä kerrottua sähköpumppumallia Zenit Italia s.r.l. vastaavaa kaaviota via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) För att utföra elanslutningen, hänvisas till schemat som överensstämmer med zenit.com...
  • Página 76 better together TP TP (AYC) (AYC) TP TP (AYC) ~3 50/60Hz Y Δ NAE, TR, TRG V1 W1 U2 V2 W2 V1 W1 U2 V2 W2...
  • Página 77 better together ~3 50/60Hz Y Δ TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP TP TP V1 W1 U2 V2 W2 TP TP...
  • Página 78 better together U1 - U2 L - N L1 - L2 - L3 V1 - V2 W1 - W2 Alimentazione Alimentazione Terminali Protezione Condensatore Disgiuntore Sonda Terra monofase trifase motore termica collegato Single-phase Three-phase Motor Thermal Capacitor Trip unit Probe Ground power supply power supply...
  • Página 79 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO DANE PRODUKTU IDENTIFIKACIJA PROIZVODA IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO IDENTIFICAREA PRODUSULUI ДАННЫЕ ПРОДУКЦИИ ΤΑΥΤΟΤΉΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ TOOTEINFO 产品识别 Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com = 40°C EN 60034-1 Class I MADE IN ITALY Codice prodotto Product name Sigle du produit Produktabkürzung...
  • Página 80 Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com = 40°C EN 60034-1 Class I MADE IN ITALY Sigla do produto Προϊόντος το είδος Produktkode Tuotekoodin Produktkod Код на продукта Versão Έκδοση Version Versio Version Версия...
  • Página 81 Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com = 40°C EN 60034-1 Class I MADE IN ITALY Termékkód Oznaczenia produktu Codul produsului Tootetüübi Produkta nosaukums Prekės pavadinimas Verzió Wersja Versiune Versioon Versija Versija A védelem foka Stopień...
  • Página 82 Zenit Italia s.r.l. via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) zenit.com = 40°C EN 60034-1 Class I MADE IN ITALY Kódu produkt Názov produktu Ime izdelka Koda proizvoda Код продукта 产品代码 Způsob Verzia Različica Verzija Версия Stupeň ochrany krytem Stupeň...
  • Página 83 PRITRDITE TUKAJ - PRIČVRSTITE OVDJE - ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ - www.zenit.com MADE IN ITALY Type Motor µF min (l/min) max (l/min) =40°C min (m) IEC 60034-1 max (m) Year Type Version Serial nr. Code QUALITY CHECK PASSED Zenit Italia s.r.l. www.zenit.com info.it@zenit.com...
  • Página 84 Cod. 27270101633200000 zenit.com better together Rev. 7 - 01/12/19...

Tabla de contenido